Psal
|
RWebster
|
145:20 |
The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
|
Psal
|
NHEBJE
|
145:20 |
Jehovah preserves all those who love him, but all the wicked he will destroy.
|
Psal
|
ABP
|
145:20 |
The lord guards all the ones loving him, and all the sinners he shall utterly destroy.
|
Psal
|
NHEBME
|
145:20 |
The Lord preserves all those who love him, but all the wicked he will destroy.
|
Psal
|
Rotherha
|
145:20 |
Yahweh preserveth all who love him, but, all the lawless, will he destroy.
|
Psal
|
LEB
|
145:20 |
Yahweh protects all those who love him, but all the wicked he will exterminate.
|
Psal
|
RNKJV
|
145:20 |
יהוה preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
|
Psal
|
Jubilee2
|
145:20 |
[Schin] The LORD preserves all those that love him, but all the wicked he will destroy.
|
Psal
|
Webster
|
145:20 |
The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
|
Psal
|
Darby
|
145:20 |
Jehovah keepeth all that love him, and all the wicked will he destroy.
|
Psal
|
OEB
|
145:20 |
The Lord is the keeper of all who love him, but all the wicked will he destroy.
|
Psal
|
ASV
|
145:20 |
Jehovah preserveth all them that love him; But all the wicked will he destroy.
|
Psal
|
LITV
|
145:20 |
Jehovah watches over all who love Him; but He destroys all the wicked.
|
Psal
|
Geneva15
|
145:20 |
The Lord preserueth all them that loue him: but he will destroy all the wicked.
|
Psal
|
BBE
|
145:20 |
The Lord will keep all his worshippers from danger; but he will send destruction on all sinners.
|
Psal
|
GodsWord
|
145:20 |
The LORD protects everyone who loves him, but he will destroy all wicked people.
|
Psal
|
JPS
|
145:20 |
HaShem preserveth all them that love Him; but all the wicked will He destroy.
|
Psal
|
KJVPCE
|
145:20 |
The Lord preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
|
Psal
|
NETfree
|
145:20 |
The LORD protects those who love him, but he destroys all the wicked.
|
Psal
|
AB
|
145:20 |
The Lord preserves all that love Him: but all sinners He will utterly destroy.
|
Psal
|
AFV2020
|
145:20 |
The LORD watches over all who love Him, but all the wicked He will destroy.
|
Psal
|
NHEB
|
145:20 |
The Lord preserves all those who love him, but all the wicked he will destroy.
|
Psal
|
OEBcth
|
145:20 |
The Lord is the keeper of all who love him, but all the wicked will he destroy.
|
Psal
|
NETtext
|
145:20 |
The LORD protects those who love him, but he destroys all the wicked.
|
Psal
|
UKJV
|
145:20 |
The LORD perserves all them that love him: but all the wicked will he destroy.
|
Psal
|
Noyes
|
145:20 |
The LORD preserveth all that love him; But all the wicked he will destroy.
|
Psal
|
KJV
|
145:20 |
The Lord preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
|
Psal
|
KJVA
|
145:20 |
The Lord preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
|
Psal
|
AKJV
|
145:20 |
The LORD preserves all them that love him: but all the wicked will he destroy.
|
Psal
|
RLT
|
145:20 |
Yhwh preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
|
Psal
|
MKJV
|
145:20 |
The LORD watches over all those who love Him; but all the wicked He will destroy.
|
Psal
|
YLT
|
145:20 |
Jehovah preserveth all those loving Him, And all the wicked He destroyeth.
|
Psal
|
ACV
|
145:20 |
Jehovah preserves all those who love him, but he will destroy all the wicked.
|
Psal
|
PorBLivr
|
145:20 |
O SENHOR protege a todos os que o amam; porém destrói a todos os perversos.
|
Psal
|
Mg1865
|
145:20 |
Miaro izay rehetra tia Azy Jehovah; Fa ny ratsy fanahy rehetra kosa haringany.
|
Psal
|
FinPR
|
145:20 |
Herra varjelee kaikkia, jotka häntä rakastavat, mutta kaikki jumalattomat hän hukuttaa.
|
Psal
|
FinRK
|
145:20 |
Herra varjelee kaikkia, jotka häntä rakastavat, mutta kaikki jumalattomat hän hukuttaa.
|
Psal
|
ChiSB
|
145:20 |
凡愛慕上主的,上主必保護他們;凡作惡犯罪的,上主必消除他們。
|
Psal
|
ChiUns
|
145:20 |
耶和华保护一切爱他的人,却要灭绝一切的恶人。
|
Psal
|
BulVeren
|
145:20 |
ГОСПОД пази всички, които Го любят, а всичките безбожни ще изтреби.
|
Psal
|
AraSVD
|
145:20 |
يَحْفَظُ ٱلرَّبُّ كُلَّ مُحِبِّيهِ، وَيُهْلِكُ جَمِيعَ ٱلْأَشْرَارِ.
|
Psal
|
Esperant
|
145:20 |
La Eternulo gardas ĉiujn Sian amantojn, Kaj ĉiujn malvirtulojn Li ekstermas.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
145:20 |
พระเยโฮวาห์ทรงสงวนทุกคนที่รักพระองค์ไว้ แต่บรรดาคนชั่ว พระองค์จะทรงทำลาย
|
Psal
|
OSHB
|
145:20 |
שׁוֹמֵ֣ר יְ֭הוָה אֶת־כָּל־אֹהֲבָ֑יו וְאֵ֖ת כָּל־הָרְשָׁעִ֣ים יַשְׁמִֽיד׃
|
Psal
|
BurJudso
|
145:20 |
ထာဝရဘုရားသည် ကြည်ညိုသည် သူအပေါင်း တို့ကို စောင့်မတော်မူ၏။ မတရားသော သူအပေါင်းတို့ကို ကား၊ ဖျက်ဆီးတော်မူမည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
145:20 |
از آنهایی که او را دوست میدارند حمایت میکند، امّا شریران را از بین میبرد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
145:20 |
Rab un sab ko mahfūz rakhtā hai jo use pyār karte haiṅ, lekin bedīnoṅ ko wuh halāk kartā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
145:20 |
Herren bevarar alla som älskar honom, men alla gudlösa ska han förgöra.
|
Psal
|
GerSch
|
145:20 |
Der HERR behütet alle, die ihn lieben, und wird alle Gottlosen vertilgen!
|
Psal
|
TagAngBi
|
145:20 |
Iniingatan ng Panginoon ang lahat na nagsisiibig sa kaniya; nguni't lahat ng masama ay lilipulin niya.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
145:20 |
Herra varjelee kaikkia, jotka häntä rakastavat, mutta kaikki jumalattomat hän hukuttaa.
|
Psal
|
Dari
|
145:20 |
خداوند از همۀ آنهائی که او را دوست دارند حمایت می کند، اما شریران را هلاک می سازد.
|
Psal
|
SomKQA
|
145:20 |
Rabbigu inta isaga jecel oo dhan wuu ilaaliyaa, Laakiinse kuwa sharka leh oo dhan wuu wada baabbi'in doonaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
145:20 |
Herren varar alle deim som elskar honom, men alle ugudlege tyner han.
|
Psal
|
Alb
|
145:20 |
Zoti mbron të gjithë ata që e duan dhe do të shkatërrojë të gjithë të pabesët.
|
Psal
|
KorHKJV
|
145:20 |
주께서 자신을 사랑하는 모든 자들은 보존하시나 모든 사악한 자들은 멸하시리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
145:20 |
Чува Господ све који га љубе, а безбожнике све ће истријебити.
|
Psal
|
Mal1910
|
145:20 |
യഹോവ തന്നേ സ്നേഹിക്കുന്ന ഏവരേയും പരിപാലിക്കുന്നു; എന്നാൽ സകല ദുഷ്ടന്മാരെയും അവൻ നശിപ്പിക്കും;
|
Psal
|
KorRV
|
145:20 |
여호와께서 자기를 사랑하는 자는 다 보호하시고 악인은 다 멸하시리로다
|
Psal
|
Azeri
|
145:20 |
رب اونو سِوَنلرئن هاميسيني حئفظ ادئر، لاکئن بوتون پئس آداملاري هلاک ادهجک.
|
Psal
|
KLV
|
145:20 |
joH'a' poltaH Hoch chaH 'Iv muSHa' ghaH, 'ach Hoch the mIgh ghaH DichDaq Qaw'.
|
Psal
|
ItaDio
|
145:20 |
Il Signore guarda tutti quelli che l’amano; E distruggerà tutti gli empi.
|
Psal
|
ABPGRK
|
145:20 |
φυλάσσει κύριος πάντας τους αγαπώντας αυτόν και πάντας τους αμαρτωλούς εξολοθρεύσει
|
Psal
|
FreBBB
|
145:20 |
Schin. L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment, Et il détruira tous les méchants !
|
Psal
|
LinVB
|
145:20 |
Mokonzi akobatelaka baye banso balingi ye, kasi akosilisa bato babe banso.
|
Psal
|
BurCBCM
|
145:20 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် မိမိကိုချစ်သော သူအပေါင်းတို့ကို ကာကွယ်စောင့်ရှောက်တော်မူ၏။ သို့သော် ကိုယ်တော်သည် ဆိုးယုတ်သောသူတို့ကို ဖျက်ဆီးသုတ်သင်တော်မူလိမ့်မည်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
145:20 |
Megőrzi az Örökkévaló mindazokat, a kik őt szeretik, de mind a gonoszokat megsemmisíti.
|
Psal
|
ChiUnL
|
145:20 |
凡愛耶和華者、必保佑之、惟彼惡人、則滅絕之兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
145:20 |
CHÚA bảo vệ mọi người yêu mến NgàiNhưng sẽ hủy diệt mọi kẻ ghét Ngài.
|
Psal
|
CebPinad
|
145:20 |
Pagabantayan ni Jehova ang tanan kanila nga nahagugma kaniya; Apan ang tanang mga dautan iyang pagalaglagon.
|
Psal
|
RomCor
|
145:20 |
Domnul păzeşte pe toţi cei ce-L iubesc şi nimiceşte pe toţi cei răi.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
145:20 |
E kin ketin sinsile irail kan me kin poakohng, a e pahn ketin kamwomwala aramas suwed akan.
|
Psal
|
HunUj
|
145:20 |
Megtartja az ÚR mindazokat, akik őt szeretik, de a bűnösöket mind elpusztítja.
|
Psal
|
GerZurch
|
145:20 |
Der Herr behütet alle, die ihn lieben, / alle Gottlosen aber wird er vertilgen. /
|
Psal
|
GerTafel
|
145:20 |
Jehovah hütet alle, die Ihn lieben, und vernichtet alle Ungerechten.
|
Psal
|
PorAR
|
145:20 |
O Senhor preserva todos os que o amam, mas a todos os ímpios ele os destrói.
|
Psal
|
DutSVVA
|
145:20 |
. De Heere bewaart al degenen, die Hem liefhebben; maar Hij verdelgt alle goddelozen.
|
Psal
|
FarOPV
|
145:20 |
خداوند همه محبان خود را نگاه میدارد وهمه شریران را هلاک خواهد ساخت.
|
Psal
|
Ndebele
|
145:20 |
INkosi iyabalondoloza bonke abayithandayo; kodwa bonke ababi izababhubhisa.
|
Psal
|
PorBLivr
|
145:20 |
O SENHOR protege a todos os que o amam; porém destrói a todos os perversos.
|
Psal
|
SloStrit
|
145:20 |
Gospod hrani vse, kateri ga ljubijo; vse hudobne pa pogublja.
|
Psal
|
Norsk
|
145:20 |
Herren bevarer alle dem som elsker ham; men alle de ugudelige ødelegger han.
|
Psal
|
SloChras
|
145:20 |
Gospod hrani vse, kateri ga ljubijo, vse brezbožnike pa pogublja.
|
Psal
|
Northern
|
145:20 |
Rəbb Onu sevənlərin hamısını hifz edər, Bütün pis adamlarınsa kökünü kəsər.
|
Psal
|
GerElb19
|
145:20 |
Jehova bewahrt alle, die ihn lieben, und alle Gesetzlosen vertilgt er.
|
Psal
|
PohnOld
|
145:20 |
Ieowa kin kotin sinsila karos, me pok ong i, a pan kamela me doo sang Kot akan karos.
|
Psal
|
LvGluck8
|
145:20 |
Tas Kungs pasargā visus, kas Viņu mīļo, un izdeldēs visus bezdievīgos.
|
Psal
|
PorAlmei
|
145:20 |
O Senhor guarda a todos os que o amam; porém todos os impios serão destruidos.
|
Psal
|
SloOjaca
|
145:20 |
Gospod ohranja vse tiste, ki Ga ljubijo, toda vse zlobne bo On uničil.
|
Psal
|
ChiUn
|
145:20 |
耶和華保護一切愛他的人,卻要滅絕一切的惡人。
|
Psal
|
SweKarlX
|
145:20 |
Herren bevarar alla de honom älska, och skall förgöra alla ogudaktiga.
|
Psal
|
FreKhan
|
145:20 |
L’Eternel protège tous ceux qui l’aiment, mais il anéantit tous les impies.
|
Psal
|
GerAlbre
|
145:20 |
Schützt Jahwe doch alle, die ihn lieben; / Alle Frevler aber wird er vertilgen.
|
Psal
|
FrePGR
|
145:20 |
L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, et Il détruit tous les impies.
|
Psal
|
PorCap
|
145:20 |
O Senhor protege todos os que o amam,mas extermina todos os ímpios.
|
Psal
|
JapKougo
|
145:20 |
主はおのれを愛する者をすべて守られるが、悪しき者をことごとく滅ぼされます。
|
Psal
|
GerTextb
|
145:20 |
Jahwe behütet alle, die ihn lieben, aber alle Gottlosen vertilgt er.
|
Psal
|
Kapingam
|
145:20 |
Mee e-hagaloohi digau huogodoo ala e-aloho i-de-Ia, gei e-daaligi gi-daha digau huaidu huogodoo.
|
Psal
|
GerOffBi
|
145:20 |
JHWH bewahrt alle, die ihn lieben, aber alle Frevler vertilgt er.
|
Psal
|
WLC
|
145:20 |
שׁוֹמֵ֣ר יְ֭הוָה אֶת־כָּל־אֹהֲבָ֑יו וְאֵ֖ת כָּל־הָרְשָׁעִ֣ים יַשְׁמִֽיד׃
|
Psal
|
LtKBB
|
145:20 |
Viešpats visus Jį mylinčius saugo, bet nedorėlius sunaikins.
|
Psal
|
GerBoLut
|
145:20 |
Der HERR behutet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen.
|
Psal
|
FinPR92
|
145:20 |
Herra suojelee niitä, jotka häntä rakastavat, mutta jumalattomista hän tekee lopun.
|
Psal
|
SpaRV186
|
145:20 |
Jehová guarda a todos los que le aman; y a todos los impíos destruirá.
|
Psal
|
GerNeUe
|
145:20 |
Alle, die ihn lieben, behütet Jahwe; / doch alle, die ihn missachten, vernichtet er.
|
Psal
|
UrduGeo
|
145:20 |
رب اُن سب کو محفوظ رکھتا ہے جو اُسے پیار کرتے ہیں، لیکن بےدینوں کو وہ ہلاک کرتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
145:20 |
يُحَافِظُ الرَّبُّ عَلَى كُلِّ مُحِبِّيهِ، أَمَّا الأَشْرَ ارُ فَيُبِيدُهُمْ جَمِيعاً.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
145:20 |
耶和华保护所有爱他的人,却要消灭所有恶人。
|
Psal
|
ItaRive
|
145:20 |
L’Eterno guarda tutti quelli che l’amano, ma distruggerà tutti gli empi.
|
Psal
|
Afr1953
|
145:20 |
Sjin. Die HERE bewaar almal wat Hom liefhet, maar Hy verdelg al die goddelose.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
145:20 |
रब उन सबको महफ़ूज़ रखता है जो उसे प्यार करते हैं, लेकिन बेदीनों को वह हलाक करता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
145:20 |
RAB korur kendisini seven herkesi, Yok eder kötülerin hepsini.
|
Psal
|
DutSVV
|
145:20 |
Schin. De HEERE bewaart al degenen, die Hem liefhebben; maar Hij verdelgt alle goddelozen.
|
Psal
|
HunKNB
|
145:20 |
Megőrzi az Úr mindazokat, akik őt szeretik, de elpusztítja mind a bűnösöket.
|
Psal
|
Maori
|
145:20 |
Ko Ihowa hei tiaki i te hunga katoa e aroha ana ki a ia: ko te hunga kino katoa ia e ngaro i a ia.
|
Psal
|
HunKar
|
145:20 |
Megőrzi az Úr mindazokat, a kik őt szeretik; de a gonoszokat mind megsemmisíti.
|
Psal
|
Viet
|
145:20 |
Ðức Giê-hô-va bảo hộ những kẻ yêu mến Ngài, Song hủy diệt những kẻ ác.
|
Psal
|
Kekchi
|
145:20 |
Li Ka̱cuaˈ naxcoleb chixjunileb li nequeˈrahoc re. Abanan tixsach ruheb li incˈaˈ useb xnaˈleb.
|
Psal
|
Swe1917
|
145:20 |
HERREN bevarar alla dem som älska honom, men alla ogudaktiga skall han förgöra.
|
Psal
|
CroSaric
|
145:20 |
$ŠIN Jahve štiti one koji njega ljube, a zlotvore sve će zatrti.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
145:20 |
CHÚA gìn giữ mọi kẻ mến yêu Người, nhưng lại diệt trừ hết bọn ác nhân.
|
Psal
|
FreBDM17
|
145:20 |
L’Eternel garde tous ceux qui l’aiment ; mais il exterminera tous les méchants.
|
Psal
|
Aleppo
|
145:20 |
שומר יהוה את-כל-אהביו ואת כל-הרשעים ישמיד
|
Psal
|
MapM
|
145:20 |
שׁוֹמֵ֣ר יְ֭הֹוָה אֶת־כׇּל־אֹהֲבָ֑יו וְאֵ֖ת כׇּל־הָרְשָׁעִ֣ים יַשְׁמִֽיד׃
|
Psal
|
HebModer
|
145:20 |
שומר יהוה את כל אהביו ואת כל הרשעים ישמיד׃
|
Psal
|
FreJND
|
145:20 |
L’Éternel garde tous ceux qui l’aiment, et il extermine tous les méchants.
|
Psal
|
GerGruen
|
145:20 |
Der Herr behütet alle, die ihn lieben,und rottet alle Frevler aus.
|
Psal
|
SloKJV
|
145:20 |
Gospod varuje vse tiste, ki ga ljubijo, toda vse zlobne bo uničil.
|
Psal
|
Haitian
|
145:20 |
L'ap pwoteje tout moun ki renmen l'. Men, l'ap detwi tout mechan yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
145:20 |
Herra varjelee kaikkia, jotka häntä rakastavat, ja hukuttaa kaikki jumalattomat.
|
Psal
|
SpaRV
|
145:20 |
Jehová guarda á todos los que le aman; empero destruirá á todos los impíos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
145:20 |
Mae'r ARGLWYDD yn amddiffyn pawb sy'n ei garu, ond bydd yn dinistrio'r rhai drwg i gyd.
|
Psal
|
GerMenge
|
145:20 |
Der HERR behütet alle, die ihn lieben, doch alle Frevler rottet er aus.
|
Psal
|
GreVamva
|
145:20 |
Ο Κύριος φυλάττει πάντας τους αγαπώντας αυτόν· θέλει δε εξολοθρεύσει πάντας τους ασεβείς.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
145:20 |
Чува Господ све који Га љубе, а безбожнике све ће истребити.
|
Psal
|
FreCramp
|
145:20 |
SCHIN. Yahweh garde tous ceux qui l'aiment, et il détruit tous les méchants.
|
Psal
|
PolUGdan
|
145:20 |
Pan strzeże wszystkich, którzy go miłują; a wytraci wszystkich niegodziwych.
|
Psal
|
FreSegon
|
145:20 |
L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, Et il détruit tous les méchants.
|
Psal
|
SpaRV190
|
145:20 |
Jehová guarda á todos los que le aman; empero destruirá á todos los impíos.
|
Psal
|
HunRUF
|
145:20 |
Megtartja az Úr mindazokat, akik őt szeretik, de a bűnösöket mind elpusztítja.
|
Psal
|
FreSynod
|
145:20 |
L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment; Mais il fera périr tous les méchants.
|
Psal
|
DaOT1931
|
145:20 |
HERREN vogter alle, der elsker ham, men alle de gudløse sletter han ud.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
145:20 |
BIKPELA i save lukautim i stap olgeta manmeri i laikim tru Em. Tasol bai Em i bagarapim olgeta man i nogut tru.
|
Psal
|
DaOT1871
|
145:20 |
Herren bevarer alle dem, som elske ham, men han ødelægger alle de ugudelige.
|
Psal
|
PolGdans
|
145:20 |
Strzeże Pan wszystkich, którzy go miłują; ale wszystkich niepobożnych wytraci.
|
Psal
|
JapBungo
|
145:20 |
ヱホバはおのれを愛しむものをすべて守りたまへど 惡者をことごとく滅したまはん
|
Psal
|
GerElb18
|
145:20 |
Jehova bewahrt alle, die ihn lieben, und alle Gesetzlosen vertilgt er.
|