Psal
|
CopSahBi
|
21:20 |
ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲧⲉⲕⲃⲟⲏⲑⲉⲓⲁ ⲟⲩⲉ ⲙⲙⲟⲓ ϯϩⲧⲏⲕ ⲉϣⲟⲡⲧ ⲉⲣⲟⲕ
|
Psal
|
UyCyr
|
21:20 |
Әй Пәрвәрдигар, мени ташлап кәтмә жираққа, Мәдәткарим Худа, тездин ярдәм қилғин маңа.
|
Psal
|
Wycliffe
|
21:20 |
But thou, Lord, delaie not thin help fro me; biholde thou to my defence.
|
Psal
|
RusSynod
|
21:20 |
Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;
|
Psal
|
CSlEliza
|
21:20 |
Ты же, Господи, не удали помощь твою от мене: на заступление мое вонми.
|
Psal
|
LXX
|
21:20 |
σὺ δέ κύριε μὴ μακρύνῃς τὴν βοήθειάν μου εἰς τὴν ἀντίλημψίν μου πρόσχες
|
Psal
|
SpaPlate
|
21:20 |
Mas Tú, Yahvé, no estés lejos de mí; sostén mío, apresúrate a socorrerme.
|
Psal
|
Bela
|
21:20 |
Але Ты, Госпадзе, не адыходзь ад мяне; сіла мая! пасьпяшайся мне на дапамогу;
|
Psal
|
NlCanisi
|
21:20 |
O Jahweh, blijf toch niet in de verte; Mijn Sterkte, snel mij te hulp!
|
Psal
|
RusSynod
|
21:20 |
Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! Поспеши на помощь мне;
|
Psal
|
FreLXX
|
21:20 |
Et toi, ô Seigneur, n'éloigne pas de moi ton secours, songe à ma défense.
|
Psal
|
Kaz
|
21:20 |
Уа, Ием, Сен менен алшақтай көрме,Күшім менің, тез келе гөр көмекке,
|
Psal
|
UkrOgien
|
21:20 |
А Ти, Господи, не віддаляйся, — Допомо́го моя, поспіши ж мені на оборо́ну!
|
Psal
|
FreVulgG
|
21:20 |
Mais vous, Seigneur, n’éloignez pas de moi votre secours ; prenez soin de ma défense.
|