Psal
|
CopSahBi
|
21:19 |
ⲁⲩⲡⲉϣⲛⲁϩⲟⲉⲓⲧⲉ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲁⲩⲉⲛⲓⲙ ⲉⲧⲁϩⲃⲥⲱ
|
Psal
|
UyCyr
|
21:19 |
Бөлүшмәк үчүн улар кийимлиримни, Чәк тартишқа ташлиди көйнигимни.
|
Psal
|
Wycliffe
|
21:19 |
thei departiden my clothis to hem silf, and thei senten lot on my cloth.
|
Psal
|
RusSynod
|
21:19 |
делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.
|
Psal
|
CSlEliza
|
21:19 |
Разделиша ризы моя себе, и о одежди моей меташа жребий.
|
Psal
|
LXX
|
21:19 |
διεμερίσαντο τὰ ἱμάτιά μου ἑαυτοῖς καὶ ἐπὶ τὸν ἱματισμόν μου ἔβαλον κλῆρον
|
Psal
|
SpaPlate
|
21:19 |
Se reparten mis vestidos, y sobre mi túnica echan suertes.
|
Psal
|
Bela
|
21:19 |
дзеляць рызы мае між сабою; і за адзежу маю кідаюць жэрабя.
|
Psal
|
NlCanisi
|
21:19 |
Verdelen mijn kleren onder elkander, En loten om mijn gewaad.
|
Psal
|
RusSynod
|
21:19 |
делят ризы мои между собой и об одежде моей бросают жребий.
|
Psal
|
FreLXX
|
21:19 |
Ils se sont partagé mes vêtements, et ils ont tiré ma robe au sort.
|
Psal
|
Kaz
|
21:19 |
Жау жамылғымды бөлісіп алады,Киімім үшін жеребе салады.
|
Psal
|
UkrOgien
|
21:19 |
Вони ді́лять для се́бе одежу мою, а про ша́ту мою жеребка́ вони кидають.
|
Psal
|
FreVulgG
|
21:19 |
Ils se sont partagé mes vêtements, et ils ont jeté le sort sur ma tunique (robe).
|