Psal
|
CopSahBi
|
21:32 |
ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁϫⲱ ⲛⲧⲉϥⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁϫⲡⲟϥ ⲡⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲁⲙⲓⲟϥ
|
Psal
|
UyCyr
|
21:32 |
Җакалинар кейинки әвлатларға Худаниң һәққанийлиғи, Баян қилинар Униң һәққанийлиқни әмәлгә ашурғанлиғи.
|
Psal
|
Wycliffe
|
21:32 |
A generacioun to comyng schal be teld to the Lord; and heuenes schulen telle his riytfulnesse to the puple that schal be borun, whom the Lord made.
|
Psal
|
RusSynod
|
21:32 |
придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.
|
Psal
|
CSlEliza
|
21:32 |
и возвестят правду Его людем рождшымся, яже сотвори Господь.
|
Psal
|
LXX
|
21:32 |
καὶ ἀναγγελοῦσιν τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ λαῷ τῷ τεχθησομένῳ ὅτι ἐποίησεν ὁ κύριος
|
Psal
|
SpaPlate
|
21:32 |
Anunciará su justicia a un pueblo que ha de nacer: “Estas cosas ha hecho Yahvé.”
|
Psal
|
Bela
|
21:32 |
прыйдуць і абвяшчацьмуць праўду Ягоную людзям, якія народзяцца, якіх стварыў Гасподзь.
|
Psal
|
NlCanisi
|
21:32 |
Zijn goedheid verhalen aan het volk, dat nog geboren moet worden: Dat het Jahweh was, die het volbracht!
|
Psal
|
RusSynod
|
21:32 |
придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.
|
Psal
|
FreLXX
|
21:32 |
On fera connaître sa justice au peuple qui doit naître, et que le Seigneur s'est préparé.
|
Psal
|
Kaz
|
21:32 |
Содан Оның әділдігін дәріптеп,Жаңа туған халыққа да паш етпек.Себебі Құдай мұны бітірді Өзі істеп.
|
Psal
|
UkrOgien
|
21:32 |
При́йдуть і будуть звіщать Його правду наро́дові, який буде наро́джений, що Він це вчинив!
|
Psal
|
FreVulgG
|
21:32 |
La postérité (génération) qui doit venir sera annoncée au Seigneur, et les cieux annonceront sa justice au peuple qui doit naître, et que le Seigneur a fait.
|