Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 23:1  The LORD is my shepherd; I shall not want.
Psal NHEBJE 23:1  Jehovah is my shepherd: I shall lack nothing.
Psal ABP 23:1  The lord tends me, and not one thing lacks for me.
Psal NHEBME 23:1  The Lord is my shepherd: I shall lack nothing.
Psal Rotherha 23:1  Yahweh, is my shepherd—I shall not want:
Psal LEB 23:1  Yahweh is my shepherd; I will not lack for anything.
Psal RNKJV 23:1  יהוה is my shepherd; I shall not want.
Psal Jubilee2 23:1  <> The LORD [is] my shepherd; I shall not want.
Psal Webster 23:1  A Psalm of David. The LORD [is] my shepherd; I shall not want.
Psal Darby 23:1  Jehovah is my shepherd; I shall not want.
Psal OEB 23:1  The Lord is my shepherd: I am never in need.
Psal ASV 23:1  Jehovah is my shepherd; I shall not want.
Psal LITV 23:1  A Psalm of David. Jehovah is my shepherd; I shall not want.
Psal Geneva15 23:1  A Psalme of David. The Lord is my shepheard, I shall not want.
Psal CPDV 23:1  For the First Sabbath. A Psalm of David. The earth and all its fullness belong to the Lord: the whole world and all that dwells in it.
Psal BBE 23:1  The Lord takes care of me as his sheep; I will not be without any good thing.
Psal DRC 23:1  On the first day of the week, a psalm for David. The earth is the Lord's and the fulness thereof: the world, and all they that dwell therein.
Psal GodsWord 23:1  The LORD is my shepherd. I am never in need.
Psal JPS 23:1  A Psalm of David. HaShem is my shepherd; I shall not want.
Psal KJVPCE 23:1  THE Lord is my shepherd; I shall not want.
Psal NETfree 23:1  A psalm of David.The LORD is my shepherd, I lack nothing.
Psal AB 23:1  The Lord is my shepherd, I shall not want.
Psal AFV2020 23:1  A Psalm of David.The LORD is my Shepherd; I shall not want.
Psal NHEB 23:1  The Lord is my shepherd: I shall lack nothing.
Psal OEBcth 23:1  The Lord is my shepherd: I am never in need.
Psal NETtext 23:1  A psalm of David.The LORD is my shepherd, I lack nothing.
Psal UKJV 23:1  The LORD is my shepherd; I shall not lack.
Psal Noyes 23:1  The LORD is my shepherd: I shall not want.
Psal KJV 23:1  The Lord is my shepherd; I shall not want.
Psal KJVA 23:1  The Lord is my shepherd; I shall not want.
Psal AKJV 23:1  The LORD is my shepherd; I shall not want.
Psal RLT 23:1  Yhwh is my shepherd; I shall not want.
Psal MKJV 23:1  A Psalm of David. The LORD is my Shepherd; I shall not want.
Psal YLT 23:1  A Psalm of David. Jehovah is my shepherd, I do not lack,
Psal ACV 23:1  Jehovah is my shepherd, I shall not want.
Psal VulgSist 23:1  Psalmus David, Prima sabbathi. Domini est terra, et plenitudo eius: orbis terrarum, et universi, qui habitant in eo.
Psal VulgCont 23:1  Prima sabbati, Psalmus David. Domini est terra, et plenitudo eius: orbis terrarum, et universi, qui habitant in eo.
Psal Vulgate 23:1  psalmus David prima sabbati Domini est terra et plenitudo eius orbis terrarum et universi qui habitant in eo David canticum Domini est terra et plenitudo eius orbis et habitatores eius
Psal VulgHetz 23:1  Prima sabbati, Psalmus David. Domini est terra, et plenitudo eius: orbis terrarum, et universi, qui habitant in eo.
Psal VulgClem 23:1  Prima sabbati. Psalmus David. Domini est terra, et plenitudo ejus ; orbis terrarum, et universi qui habitant in eo.
Psal Vulgate_ 23:1  David canticum Domini est terra et plenitudo eius orbis et habitatores eius
Psal CzeBKR 23:1  Žalm Davidův. Hospodin jest můj pastýř, nebudu míti nedostatku.
Psal CzeB21 23:1  Žalm Davidův. Hospodin je můj pastýř, nic mi neschází.
Psal CzeCEP 23:1  Žalm Davidův. Hospodin je můj pastýř, nebudu mít nedostatek.
Psal CzeCSP 23:1  Davidův žalm. Hospodin je můj pastýř, nebudu mít nedostatek.
Psal PorBLivr 23:1  O SENHOR é meu pastor, nada me faltará.
Psal Mg1865 23:1  Jehovah no Mpiandry ahy, tsy hanan-java-mahory aho,
Psal FinPR 23:1  Daavidin virsi. Herra on minun paimeneni, ei minulta mitään puutu.
Psal FinRK 23:1  Daavidin psalmi. Herra on minun paimeneni, ei minulta mitään puutu.
Psal ChiSB 23:1  祂使我臥在青綠的草場,又領我走進幽靜的水旁。
Psal CopSahBi 23:1  ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲛⲥⲟⲩⲁ ⲛⲛⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲡⲕⲁϩ ⲙⲛ ⲡⲉϥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲥ
Psal ChiUns 23:1  (大卫的诗。)耶和华是我的牧者,我必不致缺乏。
Psal BulVeren 23:1  Псалм на Давид. ГОСПОД е пастир мой, няма да бъда в лишение.
Psal AraSVD 23:1  ٱلرَّبُّ رَاعِيَّ فَلَا يُعْوِزُنِي شَيْءٌ.
Psal Esperant 23:1  La Eternulo estas mia paŝtisto; mi mankon ne havos.
Psal ThaiKJV 23:1  พระเยโฮวาห์ทรงเป็นผู้เลี้ยงดูข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไม่ขัดสน
Psal OSHB 23:1  מִזְמ֥וֹר לְדָוִ֑ד יְהוָ֥ה רֹ֝עִ֗י לֹ֣א אֶחְסָֽר׃
Psal BurJudso 23:1  ထာဝရဘုရားသည် ငါ၏သိုးထိန်းဖြစ်တော် မူ၏။ ငါသည် ဆင်းရဲမခံရ။
Psal FarTPV 23:1  خداوند شبان من است. محتاج به هیچ چیز نخواهم بود.
Psal UrduGeoR 23:1  Dāūd kā zabūr. Rab merā charwāhā hai, mujhe kamī na hogī.
Psal SweFolk 23:1  Herren är min herde, mig ska inget fattas.
Psal GerSch 23:1  Ein Psalm Davids. Der HERR ist mein Hirte; mir wird nichts mangeln.
Psal TagAngBi 23:1  Ang Panginoon ay aking pastor; hindi ako mangangailangan.
Psal FinSTLK2 23:1  Daavidin psalmi. Herra on minun paimeneni, ei minulta mitään puutu.
Psal Dari 23:1  خداوند چوپان من است. محتاج به هیچ چیز نخواهم بود.
Psal SomKQA 23:1  Rabbigu waa adhijirka i jira; waxba u baahan maayo.
Psal NorSMB 23:1  Ein salme av David. Herren er min hyrding, det vantar meg ingen ting.
Psal Alb 23:1  Zoti është bariu im, asgjë nuk do të më mungojë.
Psal UyCyr 23:1  Пәрвәрдигарға тәвәдур дуния, униңдики барлиқ мәвҗудат, Йәр йүзи һәм униңда яшиғучи һәммә мәхлуқат.
Psal KorHKJV 23:1  주는 나의 목자시니 내게 부족함이 없으리로다.
Psal SrKDIjek 23:1  Господ је пастир мој, ништа ми неће недостајати.
Psal Wycliffe 23:1  The title of the `thre and twentithe salm. The song of Dauid. The erthe and the fulnesse therof is `the Lordis; the world, and alle that dwellen therynne `is the Lordis.
Psal Mal1910 23:1  യഹോവ എന്റെ ഇടയനാകുന്നു; എനിക്കു മുട്ടുണ്ടാകയില്ല.
Psal KorRV 23:1  여호와는 나의 목자시니 내가 부족함이 없으리로다
Psal Azeri 23:1  رب منئم چوبانيمدير، هچ بئر شيه مؤحتاج اولمارام.
Psal SweKarlX 23:1  En Psalm Davids. HERren är min herde, mig skall intet fattas.
Psal KLV 23:1  joH'a' ghaH wIj DevwI': jIH DIchDaq Hutlh pagh.
Psal ItaDio 23:1  Salmo di Davide IL Signore è il mio pastore: nulla mi mancherà.
Psal RusSynod 23:1  Господня земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней,
Psal CSlEliza 23:1  Господня земля, и исполнение ея, вселенная и вси живущии на ней.
Psal ABPGRK 23:1  κύριος ποιμαίνει με και ουδέν με υστερήσει
Psal FreBBB 23:1  Psaume de David.L'Eternel est mon berger ; je ne manque de rien.
Psal LinVB 23:1  Nzembo ya Davidi. Mokengeli wa ngai, se Mokonzi, nakozanga eloko yoko te.
Psal BurCBCM 23:1  ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ငါ၏သိုးထိန်းဖြစ်တော်မူ၏။ ငါ၌ မည်သည့်အရာမျှ လိုလေသေး ရှိမည်မဟုတ်။-
Psal HunIMIT 23:1  Zsoltár Dávidtól. Az Örökkévaló a pásztorom, nincs hiányom.
Psal ChiUnL 23:1  耶和華爲我牧、我不匱乏兮、
Psal VietNVB 23:1  CHÚA là Đấng chăn giữ tôi,Tôi sẽ không thiếu thốn gì.
Psal LXX 23:1  ψαλμὸς τῷ Δαυιδ τῆς μιᾶς σαββάτων τοῦ κυρίου ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς ἡ οἰκουμένη καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ
Psal CebPinad 23:1  Si Jehova mao ang akong magbalantay; Walay makulang kanako.
Psal RomCor 23:1  Domnul este Păstorul meu: nu voi duce lipsă de nimic.
Psal Pohnpeia 23:1  KAUN-O, iei silepei; solahr me I pahn anahne.
Psal HunUj 23:1  Dávid zsoltára. Az Úr az én pásztorom, nem szűkölködöm.
Psal GerZurch 23:1  EIN Psalm Davids. Der Herr ist mein Hirte, / mir wird nichts mangeln. / (a) Ps 34:11
Psal GerTafel 23:1  Jehovah ist mein Hirte, mir wird nichts mangeln.
Psal PorAR 23:1  O Senhor é o meu pastor; nada me faltará.
Psal DutSVVA 23:1  Een psalm van David. De Heere is mijn Herder, mij zal niets ontbreken.
Psal FarOPV 23:1  خداوند شبان من است. محتاج به هیچ چیز نخواهم بود.
Psal Ndebele 23:1  INkosi ingumelusi wami, kangiyikuswela.
Psal PorBLivr 23:1  O SENHOR é meu pastor, nada me faltará.
Psal SloStrit 23:1  Psalm Davidov; Gospod je pastir moj; slabo se mi ne more goditi.
Psal Norsk 23:1  En salme av David. Herren er min hyrde, mig fattes intet.
Psal SloChras 23:1  {Psalm Davidov.} Gospod je moj pastir, slabo se mi ne more goditi.
Psal Northern 23:1  Rəbb mənim çobanımdır, möhtac olmaram.
Psal GerElb19 23:1  Ein Psalm von David. Jehova ist mein Hirte, mir wird nichts mangeln.
Psal PohnOld 23:1  IEOWA sile pa i, i sota pan anane meakot.
Psal LvGluck8 23:1  Dāvida dziesma. Tas Kungs ir mans gans, man netrūks nenieka.
Psal PorAlmei 23:1  O Senhor é o meu pastor, nada me faltará.
Psal SloOjaca 23:1  GOSPOD je moj Pastir, [da me hrani, vodi in ščiti], ne bom v pomanjkanju.
Psal ChiUn 23:1  (大衛的詩。)耶和華是我的牧者,我必不致缺乏。
Psal SweKarlX 23:1  En Psalm Davids. Herren är min herde, mig skall intet fattas.
Psal FreKhan 23:1  Psaume de David. L’Eternel est mon berger, je ne manquerai de rien.
Psal GerAlbre 23:1  Ein Psalm Davids.
Psal FrePGR 23:1  Cantique de David.L'Éternel est mon berger, je ne manque de rien.
Psal PorCap 23:1  *Salmo de David.O Senhor é meu pastor: nada me falta.
Psal JapKougo 23:1  主はわたしの牧者であって、わたしには乏しいことがない。
Psal GerTextb 23:1  Ein Psalm Davids. Jahwe ist mein Hirte, mir wird nichts mangeln.
Psal Kapingam 23:1  Dimaadua go dogu Hagaloohi. Au guu-dohu i-nia mee huogodoo.
Psal SpaPlate 23:1  De David. Salmo. De Yahvé es la tierra y cuanto ella contiene; el orbe y cuantos lo habitan.
Psal GerOffBi 23:1  Ein Psalm (begleitetes Lied) von (für, über, nach Art von) David. JHWH ist mein Hirte. Nichts fehlt mir (wird mir fehlen).
Psal WLC 23:1  מִזְמ֥וֹר לְדָוִ֑ד יְהוָ֥ה רֹ֝עִ֗י לֹ֣א אֶחְסָֽר׃
Psal LtKBB 23:1  Viešpats yra mano ganytojas – aš nestokosiu.
Psal Bela 23:1  Гасподняя зямля і ўсё, што на ёй, сусьвет і ягоныя жыхары,
Psal GerBoLut 23:1  Ein Psalm Davids. Der HERR ist mein Hide; mir wird nichts mangeln.
Psal FinPR92 23:1  Daavidin psalmi. Herra on minun paimeneni, ei minulta mitään puutu.
Psal SpaRV186 23:1  Jehová es mi pastor; no me faltará.
Psal NlCanisi 23:1  Een psalm van David. Aan Jahweh behoort de aarde, met wat ze bevat, De wereld en die er op wonen;
Psal GerNeUe 23:1  Ein Psalmlied von David. Jahwe ist mein Hirt, / mir fehlt es an nichts:
Psal UrduGeo 23:1  داؤد کا زبور۔ رب میرا چرواہا ہے، مجھے کمی نہ ہو گی۔
Psal AraNAV 23:1  الرَّبُّ رَاعِيَّ فَلَسْتُ أَحْتَاجُ إِلَى شَيْءٍ.
Psal ChiNCVs 23:1  耶和华是我的牧人,我必不会缺乏。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
Psal ItaRive 23:1  Salmo di Davide. L’Eterno è il mio pastore, nulla mi mancherà.
Psal Afr1953 23:1  'n Psalm van Dawid. Die HERE is my herder; niks sal my ontbreek nie.
Psal RusSynod 23:1  Господня земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней,
Psal UrduGeoD 23:1  दाऊद का ज़बूर। रब मेरा चरवाहा है, मुझे कमी न होगी।
Psal TurNTB 23:1  RAB çobanımdır, Eksiğim olmaz.
Psal DutSVV 23:1  Een psalm van David. De HEERE is mijn Herder, mij zal niets ontbreken.
Psal HunKNB 23:1  Dávid zsoltára. Az Úr az én pásztorom, nem szűkölködöm,
Psal Maori 23:1  He himene na Rawiri. Ko Ihowa toku hepara; e kore ahau e hapa.
Psal sml_BL_2 23:1  Si Yawe ya angipat aku, sapantun a'a angipat bili-bilina, angkan halam aniya' kulang ma aku.
Psal HunKar 23:1  Dávid zsoltára. Az Úr az én pásztorom; nem szűkölködöm.
Psal Viet 23:1  Ðức Giê-hô-va là Ðấng chăn giữ tôi: tôi sẽ chẳng thiếu thốn gì.
Psal Kekchi 23:1  Li Ka̱cuaˈ Dios, aˈan li nacˈacˈalen cue; ma̱cˈaˈ ta̱paltok cue.
Psal Swe1917 23:1  En psalm av David. HERREN är min herde, mig skall intet fattas,
Psal CroSaric 23:1  Psalam. Davidov. Jahve je pastir moj: ni u čem ja ne oskudijevam;
Psal VieLCCMN 23:1  Thánh vịnh. Của vua Đa-vít.CHÚA là mục tử chăn dắt tôi, tôi chẳng thiếu thốn gì.
Psal FreBDM17 23:1  Psaume de David. L’Eternel est mon berger, je n’aurai point de disette.
Psal FreLXX 23:1  Psaume de David, pour le premier jour de la semaine. La terre est au Seigneur, et tout ce qu'elle contient, le monde et ceux qui l'habitent.
Psal Aleppo 23:1    מזמור לדוד    יהוה רעי לא אחסר
Psal MapM 23:1  מִזְמ֥וֹר לְדָוִ֑ד יְהֹוָ֥ה רֹ֝עִ֗י לֹ֣א אֶחְסָֽר׃
Psal HebModer 23:1  מזמור לדוד יהוה רעי לא אחסר׃
Psal Kaz 23:1  (Дәуіттің жыры.)Жер жүзі мен ондағының бәрі Жаратқандікі,Бұл дүние мен онда тұрғандар түгел Онікі,
Psal FreJND 23:1  Psaume de David. L’Éternel est mon berger : je ne manquerai de rien.
Psal GerGruen 23:1  Ein Lied, von David. - Mein Hirte ist der Herr;mir mangelt nichts.
Psal SloKJV 23:1  Gospod je moj pastir, ne bom trpel pomanjkanja.
Psal Haitian 23:1  Se yon sòm David. Seyè a se gadò mwen, mwen p'ap janm manke anyen.
Psal FinBibli 23:1  Davidin Psalmi. Herra on minun paimeneni: ei minulta mitään puutu.
Psal Geez 23:1  ለእግዚአብሔር ፡ ምድር ፡ በምልኣ ፤ ወዓለምኒ ፡ ወኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስቴታ ።
Psal SpaRV 23:1  Salmo de David. JEHOVÁ es mi pastor; nada me faltará.
Psal WelBeibl 23:1  Yr ARGLWYDD ydy fy mugail i; mae gen i bopeth dw i angen.
Psal GerMenge 23:1  Ein Psalm von David. Der HERR ist mein Hirt: mir mangelt nichts. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/23/?bibles=GreVamvas"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Neophytos Vamvas's translation of the Holy Bible into modern Greek (1850)"> <a href="/bible/?bibles=GreVamvas"> GreVamva </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/23/?bibles=GreVamvas#1">23:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> «Ψαλμός του Δαβίδ.» Ο Κύριος είναι ο ποιμήν μου· δεν θέλω στερηθή ουδενός. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/23/?bibles=UkrOgienko"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка."> <a href="/bible/?bibles=UkrOgienko"> UkrOgien </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/23/?bibles=UkrOgienko#1">23:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Господня земля, і все, що на ній, вселе́нна й мешка́нці її, </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/23/?bibles=FreCrampon"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="La Bible Augustin Crampon 1923"> <a href="/bible/?bibles=FreCrampon"> FreCramp </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/23/?bibles=FreCrampon#1">23:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Psaume de David. Yahweh est mon pasteur ; je ne manquerai de rien. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/23/?bibles=SrKDEkavski"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski"> <a href="/bible/?bibles=SrKDEkavski"> SrKDEkav </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/23/?bibles=SrKDEkavski#1">23:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Господ је пастир мој, ништа ми неће недостајати. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/23/?bibles=PolUGdanska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Updated Gdańsk Bible"> <a href="/bible/?bibles=PolUGdanska"> PolUGdan </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/23/?bibles=PolUGdanska#1">23:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Pan jest moim pasterzem, niczego mi nie zabraknie. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/23/?bibles=FreSegond1910"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bible Louis Segond (1910)"> <a href="/bible/?bibles=FreSegond1910"> FreSegon </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/23/?bibles=FreSegond1910#1">23:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Cantique de David. L'Éternel est mon berger: je ne manquerai de rien. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/23/?bibles=SpaRV1909"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Reina-Valera 1909 con números de Strong"> <a href="/bible/?bibles=SpaRV1909"> SpaRV190 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/23/?bibles=SpaRV1909#1">23:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> JEHOVÁ es mi pastor; nada me faltará. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/23/?bibles=HunRUF"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="A Magyar Bibliatársulat Revideált Újfordítású Bibliája"> <a href="/bible/?bibles=HunRUF"> HunRUF </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/23/?bibles=HunRUF#1">23:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Dávid zsoltára. Az Úr az én pásztorom, nem szűkölködöm. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/23/?bibles=FreSynodale1921"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes"> <a href="/bible/?bibles=FreSynodale1921"> FreSynod </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/23/?bibles=FreSynodale1921#1">23:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Psaume de David. L'Éternel est mon berger; je n'aurai point de disette. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/23/?bibles=DaOT1931NT1907"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Danish OT1931 + NT1907 with original orthography"> <a href="/bible/?bibles=DaOT1931NT1907"> DaOT1931 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/23/?bibles=DaOT1931NT1907#1">23:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> En Salme af David. HERREN er min Hyrde, mig skal intet fattes, </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/23/?bibles=TpiKJPB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="King Jems Pisin Baibel"> <a href="/bible/?bibles=TpiKJPB"> TpiKJPB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/23/?bibles=TpiKJPB#1">23:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ¶ BIKPELA i man bilong lukautim mi olsem mi stap sipsip bilong Em. Bai mi no sot long wanpela samting. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/23/?bibles=DaOT1871NT1907"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Danish OT1871 + NT1907 with original orthography"> <a href="/bible/?bibles=DaOT1871NT1907"> DaOT1871 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/23/?bibles=DaOT1871NT1907#1">23:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> En Psalme af David. Herren er min Hyrde, mig skal intet fattes. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/23/?bibles=FreVulgGlaire"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="French Vulgate Glaire"> <a href="/bible/?bibles=FreVulgGlaire"> FreVulgG </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/23/?bibles=FreVulgGlaire#1">23:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Pour le premier (jour) de la semaine, psaume de David. Au Seigneur est la terre et tout ce qu’elle renferme, le (globe du) monde et tous ceux qui l’habitent. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/23/?bibles=PolGdanska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Polish Biblia Gdanska (1881)"> <a href="/bible/?bibles=PolGdanska"> PolGdans </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/23/?bibles=PolGdanska#1">23:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Psalm Dawidowy. Pan jest pasterzem moim, na niczem mi nie zejdzie. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/23/?bibles=JapBungo"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書"> <a href="/bible/?bibles=JapBungo"> JapBungo </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/23/?bibles=JapBungo#1">23:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ヱホバは我が牧者なり われ乏しきことあらじ </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/23/?bibles=GerElb1871"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="German Elberfelder (1871) (sogenannt)"> <a href="/bible/?bibles=GerElb1871"> GerElb18 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/23/?bibles=GerElb1871#1">23:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Jehova ist mein Hirte, mir wird nichts mangeln. </td> </tr> </table> </div> </div> </div> </div> </div> </main> <div> <div id="image_tooltip2_root" class="bg_color dn" style='visibility: hidden;'> <img id='image_tooltip2_query'> </div> <i class="fa-solid fa-circle-notch fa-spin dn" id="image_tooltip2_spin" style='visibility:hidden;'></i> </div> <div class="overflow-auto"> <div class="w-100 mw8 lh-title"> <footer class="pv2 br bl bb b_color bg_color ph2"> <span>© 2024</span> <a class='link fg_color ba b_color pa1 hover_b_color inline-flex' href='/'>exitz.org</a> </footer> </div> </div> </body> </html>