|
Psal
|
AB
|
23:2 |
In a place of green grass, there He has made me dwell; He has nourished me by the water of rest.
|
|
Psal
|
ABP
|
23:2 |
In the place of tender shoots, there he encamped me. At the water of rest, he nourished me.
|
|
Psal
|
ACV
|
23:2 |
He makes me to lie down in green pastures. He leads me beside still waters.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
23:2 |
He makes me to lie down in green pastures; He leads me beside the still waters.
|
|
Psal
|
AKJV
|
23:2 |
He makes me to lie down in green pastures: he leads me beside the still waters.
|
|
Psal
|
ASV
|
23:2 |
He maketh me to lie down in green pastures; He leadeth me beside still waters.
|
|
Psal
|
BBE
|
23:2 |
He makes a resting-place for me in the green fields: he is my guide by the quiet waters.
|
|
Psal
|
CPDV
|
23:2 |
For he has founded it upon the seas, and he has prepared it upon the rivers.
|
|
Psal
|
DRC
|
23:2 |
For he hath founded it upon the seas; and hath prepared it upon the rivers.
|
|
Psal
|
Darby
|
23:2 |
He maketh me to lie down in green pastures; he leadeth me beside still waters.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
23:2 |
He maketh me to rest in greene pasture, and leadeth me by the still waters.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
23:2 |
He makes me lie down in green pastures. He leads me beside peaceful waters.
|
|
Psal
|
JPS
|
23:2 |
He maketh me to lie down in green pastures; He leadeth me beside the still waters.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
23:2 |
He makes me to lie down in green pastures; he leads me beside the still waters.
|
|
Psal
|
KJV
|
23:2 |
He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
|
|
Psal
|
KJVA
|
23:2 |
He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
23:2 |
He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
|
|
Psal
|
LEB
|
23:2 |
In grassy pastures he makes me lie down; by quiet waters he leads me.
|
|
Psal
|
LITV
|
23:2 |
He makes me lie down in green pastures; He leads me beside the still waters;
|
|
Psal
|
MKJV
|
23:2 |
He makes me to lie down in green pastures; He leads me beside the still waters.
|
|
Psal
|
NETfree
|
23:2 |
He takes me to lush pastures, he leads me to refreshing water.
|
|
Psal
|
NETtext
|
23:2 |
He takes me to lush pastures, he leads me to refreshing water.
|
|
Psal
|
NHEB
|
23:2 |
He makes me lie down in green pastures. He leads me beside still waters.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
23:2 |
He makes me lie down in green pastures. He leads me beside still waters.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
23:2 |
He makes me lie down in green pastures. He leads me beside still waters.
|
|
Psal
|
Noyes
|
23:2 |
He maketh me to lie down in green pastures; He leadeth me beside the still waters.
|
|
Psal
|
OEB
|
23:2 |
He lays me down in green pastures. He gently leads me to waters of rest,
|
|
Psal
|
OEBcth
|
23:2 |
He lays me down in green pastures. He gently leads me to waters of rest,
|
|
Psal
|
RLT
|
23:2 |
He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
23:2 |
He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
|
|
Psal
|
RWebster
|
23:2 |
He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
23:2 |
In pastures of tender grass, he maketh me lie down, Unto restful waters, he leadeth me;
|
|
Psal
|
UKJV
|
23:2 |
He makes me to lie down in green pastures: he leads me beside the still waters.
|
|
Psal
|
Webster
|
23:2 |
He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
|
|
Psal
|
YLT
|
23:2 |
In pastures of tender grass He causeth me to lie down, By quiet waters He doth lead me.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
23:2 |
εις τόπον χλόης εκεί με κατεσκήνωσεν επί ύδατος αναπαύσεως εξέθρεψέ με
|
|
Psal
|
Afr1953
|
23:2 |
Hy laat my neerlê in groen weivelde; na waters waar rus is, lei Hy my heen.
|
|
Psal
|
Alb
|
23:2 |
Ai më çon në kullota me bar të njomë, më drejton pranë ujërave që të çlodhin.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
23:2 |
בנאות דשא ירביצני על-מי מנחות ינהלני
|
|
Psal
|
AraNAV
|
23:2 |
فِي مَرَاعٍ خَضْرَاءَ يُرْبِضُنِي، وَإِلَى مِيَاهٍ هَادِئَةٍ يَقُودُنِي.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
23:2 |
فِي مَرَاعٍ خُضْرٍ يُرْبِضُنِي. إِلَى مِيَاهِ ٱلرَّاحَةِ يُورِدُنِي.
|
|
Psal
|
Azeri
|
23:2 |
او مني ياشيل اوتلاقلاردا ياتيردير، آرام سولار قيراغيندا گزدئرئر،
|
|
Psal
|
Bela
|
23:2 |
бо Ён заснаваў яе на морах, і на рэках яе ўгрунтаваў.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
23:2 |
На зелени пасища ме разполага, при тихи води ме завежда.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
23:2 |
ကိုယ်တော်သည် ငါ့အား စိမ်းလန်းသော စားကျက်များ၌ နားစေတော်မူ၍ ငြိမ်သက်သာယာသော မြစ်ချောင်းများအနီးသို့ လမ်းပြခေါ်ဆောင်တော်မူ၏။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
23:2 |
စိမ်းလန်းသော ကျက်စားရာအရပ်၌ ငါ့ကို အိပ်စေတော်မူ၏။ သာယာသောမြစ်နားသို့ လမ်းပြ တော်မူ၏။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
23:2 |
Той на морях основал ю есть и на реках уготовал ю есть.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
23:2 |
Siya nagapahigda kanako sa mga sibsibanan nga malunhaw; Siya nagatultol kanako sa daplin sa mga tubig nga malinaw.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
23:2 |
他使我躺卧在青草地上,领我到安静的水边。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
23:2 |
祂使我的心靈得到舒暢。祂為了自己名號的原由,領我踏上了正義的坦途。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
23:2 |
他使我躺臥在青草地上,領我在可安歇的水邊。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
23:2 |
使我臥於草場、導我至憩息之水濱兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
23:2 |
他使我躺卧在青草地上,领我在可安歇的水边。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
23:2 |
ⲛⲧⲟϥ ⲁϥⲥⲙⲛⲥⲛⲧⲉ ⲙⲙⲟⲥ ϩⲓϫⲛ ⲛⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲃⲧⲱⲧⲥ ϩⲓϫⲛ ⲛⲓⲉⲣⲱⲟⲩ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
23:2 |
na poljanama zelenim on mi daje odmora. Na vrutke me tihane vodi
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
23:2 |
Han lader mig ligge i skønne Græsgange; han leder mig til de stille rindende Vande.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
23:2 |
han lader mig ligge paa grønne Vange. Til Hvilens Vande leder han mig, han kvæger min Sjæl,
|
|
Psal
|
Dari
|
23:2 |
مرا در علفچرهای سر سبز قرار می دهد. نزد چشمه های راحت راهنمائی ام می کند.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
23:2 |
Hij doet mij nederliggen in grazige weiden; Hij voert mij zachtjes aan zeer stille wateren.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
23:2 |
Hij doet mij nederliggen in grazige weiden; Hij voert mij zachtjes aan zeer stille wateren.
|
|
Psal
|
Esperant
|
23:2 |
Sur verdaj herbejoj Li ripozigas min, Apud trankvilaj akvoj Li kondukas min.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
23:2 |
در مرتعهای سبزمرا میخواباند. نزد آبهای راحت مرا رهبری میکند.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
23:2 |
در چمنزارهای سرسبز مرا میخواباند. در کنار آبهای آرام مرا رهبری میکند.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
23:2 |
Hän kaitsee minua viheriäisessä niityssä, ja vie minua virvoittavan veden tykö.
|
|
Psal
|
FinPR
|
23:2 |
Viheriäisille niityille hän vie minut lepäämään; virvoittavien vetten tykö hän minut johdattaa.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
23:2 |
Hän vie minut vihreille niityille, hän johtaa minut vetten ääreen, siellä saan levätä.
|
|
Psal
|
FinRK
|
23:2 |
Vihreille niityille hän vie minut lepäämään, tyynten vetten äärelle hän minut johdattaa.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
23:2 |
Vihreille niityille hän vie minut lepäämään; virvoittavien vetten luo hän minut johdattaa.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
23:2 |
Il me fait reposer dans des parcs herbeux, Il me mène le long des eaux tranquilles ;
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
23:2 |
Il me fait reposer dans des parcs herbeux, et me mène le long des eaux paisibles.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
23:2 |
Il me fait reposer dans de verts pâturages, il me mène près des eaux rafraîchissantes ;
|
|
Psal
|
FreJND
|
23:2 |
Il me fait reposer dans de verts pâturages, il me mène à des eaux paisibles.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
23:2 |
Dans de vertes prairies, il me fait camper, il me conduit au bord d’eaux paisibles.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
23:2 |
Il l'a fondée sur la mer, il l'a préparée sur les fleuves.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
23:2 |
Dans des pacages verts Il me fait reposer, Il me mène le long des eaux tranquilles.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
23:2 |
Il me fait reposer dans de verts pâturages, Il me dirige près des eaux paisibles.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
23:2 |
Il me fait reposer dans de verts pâturages; Il me mène le long des eaux tranquilles.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
23:2 |
Car c’est lui qui l’a fondé sur les (au-dessus des) mers, et qui l’a établi sur les fleuves.
|
|
Psal
|
Geez
|
23:2 |
ወውእቱ ፡ በባሕር ፡ ሳረራ ፤ ወበአፍላግኒ ፡ ውእቱ ፡ አጽንዓ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
23:2 |
Jahwe ist mein Hirt: mir mangelt nichts. / Auf grünen Auen läßt er mich ruhn, / Zu stillen Wassern führt er mich.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
23:2 |
Er weidet mich auf einer grünen Aue und fuhret mich zum frischen Wasser.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
23:2 |
Er lagert mich auf grünen Auen, er führt mich zu stillen Wassern.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
23:2 |
Er lagert mich auf grünen Auen, er führt mich zu stillen Wassern.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
23:2 |
Er lagert mich auf grünen Auen;er leitet mich zu stillen Wassern,
|
|
Psal
|
GerMenge
|
23:2 |
Auf grünen Auen läßt er mich lagern, zum Lagerplatz am Bache führt er mich.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
23:2 |
Er bringt mich auf saftige Weiden / und führt mich zum Rastplatz am Wasser.
|
|
Psal
|
GerOffBi
|
23:2 |
Er sorgt dafür (macht es möglich, erlaubt mir), dass ich mich auf Weiden mit saftigem Gras (grünen/frischen Wiesen/Auen/Weiden) ausruhen (hinlegen, rasten) kann.Zu ruhigen (stillen) Gewässern (einem Gewässer, Gewässern der Rast, natürlichen Tränken, murmelnden Bächen) führt er mich (wird er mich führen).
|
|
Psal
|
GerSch
|
23:2 |
Er weidet mich auf grünen Auen und führt mich zu stillen Wassern.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
23:2 |
Auf Auen des jungen Grüns läßt Er mich lagern, zu den Wassern der Ruhe leitet Er mich.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
23:2 |
Auf grasigen Auen läßt er mich lagern, zu Wassern, da ich ruhen kann, leitet er mich.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
23:2 |
Auf grünen Auen lässt er mich lagern, / zur Ruhstatt am Wasser führt er mich. / (a) Hes 34:14 15; Off 7:17
|
|
Psal
|
GreVamva
|
23:2 |
Εις βοσκάς χλοεράς με ανέπαυσεν· εις ύδατα αναπαύσεως με ωδήγησεν.
|
|
Psal
|
Haitian
|
23:2 |
Kote zèb yo pi bèl, se la li fè m' pran repo. Kote dlo a koule poze, se la li mennen m' bwè.
|
|
Psal
|
HebModer
|
23:2 |
בנאות דשא ירביצני על מי מנחות ינהלני׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
23:2 |
Pázsitos réteken heverésztet engem, nyugodalmas vizekhez terelget engem.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
23:2 |
zöldellő legelőkön adott nekem helyet, csöndes vizekhez vezetett engem.
|
|
Psal
|
HunKar
|
23:2 |
Fűves legelőkön nyugtat engem, és csendes vizekhez terelget engem.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
23:2 |
Füves legelőkön terelget, csendes vizekhez vezet engem.
|
|
Psal
|
HunUj
|
23:2 |
Füves legelőkön terelget, csendes vizekhez vezet engem.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
23:2 |
Egli mi fa giacere in paschi erbosi, Mi guida lungo le acque chete.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
23:2 |
Egli mi fa giacere in verdeggianti paschi, mi guida lungo le acque chete.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
23:2 |
ヱホバは我をみどりの野にふさせ いこひの水濱にともなひたまふ
|
|
Psal
|
JapKougo
|
23:2 |
主はわたしを緑の牧場に伏させ、いこいのみぎわに伴われる。
|
|
Psal
|
KLV
|
23:2 |
ghaH chen jIH Qot bIng Daq SuD tI yotlh. ghaH Dev jIH retlh vIHHa' bIQmey.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
23:2 |
Mee e-hai au gi-hagamolooloo i-lodo di gowaa geinga-tolo humalia, gaa-dagi au gi-nia monowai madammaa.
|
|
Psal
|
Kaz
|
23:2 |
Жердің негізін Ол теңіздің түбіне орнатты,Ағындардың үстінен берік етіп нығайтты.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
23:2 |
Aˈan naxqˈue chixjunil li cˈaˈru nacuaj joˈ jun li pastor naril chi us lix carner. Naxcˈam lix carner saˈ li naˈajej bar cuan cuiˈ li cha̱bil pachˈayaˈ ut naxqˈueheb chi hila̱nc. Chire li tuktu̱quil haˈ naxqˈueheb chi ucˈac.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
23:2 |
그분께서 나를 푸른 초장에 누이시며 잔잔한 물가로 인도하시고
|
|
Psal
|
KorRV
|
23:2 |
그가 나를 푸른 초장에 누이시며 쉴만한 물 가으로 인도하시는도다
|
|
Psal
|
LXX
|
23:2 |
αὐτὸς ἐπὶ θαλασσῶν ἐθεμελίωσεν αὐτὴν καὶ ἐπὶ ποταμῶν ἡτοίμασεν αὐτήν
|
|
Psal
|
LinVB
|
23:2 |
Akopemisa ngai o esobe ya matiti kitoko, akokamba ngai o esika mai mazali.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
23:2 |
Jis paguldo mane žaliuojančiose ganyklose, veda mane prie tylių vandenų.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
23:2 |
Viņš man liek ganīties uz zālainām ganībām, Viņš mani vada pie palēna ūdens.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
23:2 |
പച്ചയായ പുല്പുറങ്ങളിൽ അവൻ എന്നെ കിടത്തുന്നു; സ്വസ്ഥതയുള്ള വെള്ളത്തിന്നരികത്തേക്കു എന്നെ നടത്തുന്നു.
|
|
Psal
|
Maori
|
23:2 |
Ko ia hei mea kia takoto ahau ki nga wahi tarutaru hou: e arahi ana ia i ahau ki te taha o nga wai ata rere.
|
|
Psal
|
MapM
|
23:2 |
בִּנְא֣וֹת דֶּ֭שֶׁא יַרְבִּיצֵ֑נִי עַל־מֵ֖י מְנֻח֣וֹת יְנַהֲלֵֽנִי׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
23:2 |
Mampandry ahy amin’ ny ahi-maitso Izy; mitondra ahy eo amoron’ ny rano fialan-tsasatra Izy.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
23:2 |
Iyangilalisa emadlelweni aluhlaza; iyangiholela emanzini okuphumula.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
23:2 |
Want Hij heeft ze op de zeeën gegrond, En geplant op de stromen.
|
|
Psal
|
NorSMB
|
23:2 |
Han fører meg til læger på grøne engjar; han leider meg til vatn der eg finn kvila.
|
|
Psal
|
Norsk
|
23:2 |
Han lar mig ligge i grønne enger, han leder mig til hvilens vann.
|
|
Psal
|
Northern
|
23:2 |
O məni yaşıl çəmənlərdə dincəldir, Sakit axan sular kənarında gəzdirir.
|
|
Psal
|
OSHB
|
23:2 |
בִּנְא֣וֹת דֶּ֭שֶׁא יַרְבִּיצֵ֑נִי עַל־מֵ֖י מְנֻח֣וֹת יְנַהֲלֵֽנִי׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
23:2 |
A kotin kamanga ia nan mos kaselel o kalua ia wong ni pil lamelamur.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
23:2 |
E ketin kommoaleiehdi nan mohsen dihpw kaselel kei, oh kin ketin kahluwaielahng ni pihl mwakelekel.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
23:2 |
Na paszach zielonych postawił mię; a do wód cichych prowadzi mię.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
23:2 |
Sprawia, że kładę się na zielonych pastwiskach, prowadzi mnie nad spokojne wody.
|
|
Psal
|
PorAR
|
23:2 |
Deitar-me faz em pastos verdejantes; guia-me mansamente a águas tranquilas.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
23:2 |
Deitar-me faz em verdes pastos, guia-me mansamente a aguas mui quietas.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
23:2 |
Ele me faz deitar em pastos verdes, e me leva a águas quietas.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
23:2 |
Ele me faz deitar em pastos verdes, e me leva a águas quietas.
|
|
Psal
|
PorCap
|
23:2 |
Em verdes prados me faz descansare conduz-me às águas refrescantes.
|
|
Psal
|
RomCor
|
23:2 |
El mă paşte în păşuni verzi şi mă duce la ape de odihnă;
|
|
Psal
|
RusSynod
|
23:2 |
ибо Он основал ее на морях и на реках утвердил ее.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
23:2 |
ибо Он основал ее на морях и на реках утвердил ее.
|
|
Psal
|
SloChras
|
23:2 |
Na pašnikih zelenih me pase, k tihim vodam me vodi.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
23:2 |
Napravlja mi, da se zleknem na zelenih pašnikih. Vodi me ob mirnih vodah.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
23:2 |
Na [svežih, mehkih] zelenih pašnikih mi daje ležišče; vodi me ob mirnih vodah in polnih počitka.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
23:2 |
Na pašnikih travnatih skrbi da ležim, poleg tihih vodâ me vodi.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
23:2 |
Wuxuu i fadhiisiyaa doog qoyan dhexdiis, Oo wuxuu ii hoggaamiyaa biyaha deggan dhinacooda.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
23:2 |
Porque Él la asentó sobre mares y la afirmó sobre corrientes.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
23:2 |
En lugares de delicados pastos me hará yacer: junto á aguas de reposo me pastoreará.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
23:2 |
En lugares de yerba me hará yacer: junto a aguas de reposo me pastoreará.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
23:2 |
En lugares de delicados pastos me hará yacer: junto á aguas de reposo me pastoreará.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
23:2 |
На зеленој паши пасе ме, води ме на тиху воду.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
23:2 |
На зеленој паши пасе ме, води ме на тиху воду.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
23:2 |
han låter mig vila på gröna ängar; han för mig till vatten där jag finner ro,
|
|
Psal
|
SweFolk
|
23:2 |
Han låter mig vila på gröna ängar, han för mig till vatten där jag finner ro.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
23:2 |
Han föder mig på en grön äng, och förer mig til friskt watn.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
23:2 |
Han föder mig på en grön äng, och förer mig till friskt vatten.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
23:2 |
Kaniyang pinahihiga ako sa sariwang pastulan: pinapatnubayan niya ako sa siping ng mga tubig na pahingahan,
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
23:2 |
พระองค์ทรงกระทำให้ข้าพเจ้านอนลงที่ทุ่งหญ้าเขียวสด พระองค์ทรงนำข้าพเจ้าไปริมน้ำแดนสงบ
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
23:2 |
Em i mekim mi slip long ol hap i gat grinpela gras. Em i go pas long mi klostu long ol wara i stap isi.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
23:2 |
Beni yemyeşil çayırlarda yatırır, Sakin suların kıyısına götürür.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
23:2 |
бо заклав Він її на моря́х, і на річках її встанови́в.
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
23:2 |
وہ مجھے شاداب چراگاہوں میں چَراتا اور پُرسکون چشموں کے پاس لے جاتا ہے۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
23:2 |
वह मुझे शादाब चरागाहों में चराता और पुरसुकून चश्मों के पास ले जाता है।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
23:2 |
Wuh mujhe shādāb charāgāhoṅ meṅ charātā aur pursukūn chashmoṅ ke pās le jātā hai.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
23:2 |
Чүнки У деңизлар үстигә қурғандур җаһанни, Чоңқур сулар үстидә мустәһкәм қилғандур уни.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
23:2 |
Trong đồng cỏ xanh tươi, Người cho tôi nằm nghỉ. Người đưa tôi tới dòng nước trong lành
|
|
Psal
|
Viet
|
23:2 |
Ngài khiến tôi an nghỉ nơi đồng cỏ xanh tươi, Dẫn tôi đến mé nước bình tịnh.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
23:2 |
Ngài giúp tôi an nghỉ nơi đồng cỏ xanh tươi,Dẫn tôi đến bên bờ suối yên tịnh.
|
|
Psal
|
WLC
|
23:2 |
בִּנְא֣וֹת דֶּ֭שֶׁא יַרְבִּיצֵ֑נִי עַל־מֵ֖י מְנֻח֣וֹת יְנַהֲלֵֽנִי׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
23:2 |
Mae'n mynd â fi i orwedd mewn porfa hyfryd, ac yn fy arwain at ddŵr glân sy'n llifo'n dawel.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
23:2 |
For he foundide it on the sees; and made it redi on floodis.
|
|
Psal
|
sml_BL_2
|
23:2 |
Kahinangan aku he'na pahalian ma parang-parang alunuk, niambit aku he'na ni atag bohe' kasannangan.
|