Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 23:6  Your mercy shall follow me all the days of my life; and I shall dwell in the house of the Lord forever.
Psal ABP 23:6  And your mercy pursues me all the days of my life; and my dwelling is in the house of the lord for duration of days.
Psal ACV 23:6  Surely goodness and loving kindness shall follow me all the days of my life, and I shall dwell in the house of Jehovah forever.
Psal AFV2020 23:6  Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I shall dwell in the house of the LORD forever.
Psal AKJV 23:6  Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.
Psal ASV 23:6  Surely goodness and lovingkindness shall follow me all the days of my life; And I shall dwell in the house of Jehovah for ever.
Psal BBE 23:6  Truly, blessing and mercy will be with me all the days of my life; and I will have a place in the house of the Lord all my days.
Psal CPDV 23:6  This is the generation that seeks him, that seeks the face of the God of Jacob.
Psal DRC 23:6  This is the generation of them that seek him, of them that seek the face of the God of Jacob.
Psal Darby 23:6  Surely, goodness and loving-kindness shall follow me all the days of my life; and I will dwell in the house of Jehovah for the length of the days.
Psal Geneva15 23:6  Doubtlesse kindnesse and mercie shall follow me all the dayes of my life, and I shall remaine a long season in the house of the Lord.
Psal GodsWord 23:6  Certainly, goodness and mercy will stay close to me all the days of my life, and I will remain in the LORD's house for days without end.
Psal JPS 23:6  Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life; and I shall dwell in the house of HaShem for ever.
Psal Jubilee2 23:6  Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will rest in the house of the LORD for ever.:
Psal KJV 23:6  Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the Lord for ever.
Psal KJVA 23:6  Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the Lord for ever.
Psal KJVPCE 23:6  Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the Lord for ever.
Psal LEB 23:6  Surely goodness and loyal love will pursue me all the days of my life, and I will stay in the house of Yahweh ⌞for a very long time⌟.
Psal LITV 23:6  Surely, goodness and mercy shall follow me all the days of my life; and I shall dwell in the house of Jehovah for as long as my days.
Psal MKJV 23:6  Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life; and I shall dwell in the house of the LORD forever.
Psal NETfree 23:6  Surely your goodness and faithfulness will pursue me all my days, and I will live in the LORD's house for the rest of my life.
Psal NETtext 23:6  Surely your goodness and faithfulness will pursue me all my days, and I will live in the LORD's house for the rest of my life.
Psal NHEB 23:6  Surely goodness and loving kindness shall follow me all the days of my life, and I will dwell in the Lord's house forever.
Psal NHEBJE 23:6  Surely goodness and loving kindness shall follow me all the days of my life, and I will dwell in Jehovah's house forever.
Psal NHEBME 23:6  Surely goodness and loving kindness shall follow me all the days of my life, and I will dwell in the Lord's house forever.
Psal Noyes 23:6  Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, And I shall dwell in the house of the LORD for ever.
Psal OEB 23:6  Surely goodness and love will pursue me --- all the days of my life. In the house of the Lord I will live through the length of the days.
Psal OEBcth 23:6  Surely goodness and love will pursue me --- all the days of my life. In the house of the Lord I will live through the length of the days.
Psal RLT 23:6  Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of Yhwh for ever.
Psal RNKJV 23:6  Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of יהוה for ever.
Psal RWebster 23:6  Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.
Psal Rotherha 23:6  Surely, goodness and lovingkindness, will pursue me, all the days of my life, and I shall dwell in the house of Yahweh, evermore.
Psal UKJV 23:6  Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.
Psal Webster 23:6  Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.
Psal YLT 23:6  Only--goodness and kindness pursue me, All the days of my life, And my dwelling is in the house of Jehovah, For a length of days!
Psal VulgClem 23:6  Hæc est generatio quærentium eum, quærentium faciem Dei Jacob.
Psal VulgCont 23:6  Hæc est generatio quærentium eum, quærentium faciem Dei Iacob.
Psal VulgHetz 23:6  Hæc est generatio quærentium eum, quærentium faciem Dei Iacob.
Psal VulgSist 23:6  Haec est generatio quaerentium eum, quaerentium faciem Dei Iacob.
Psal Vulgate 23:6  haec est generatio quaerentium eum quaerentium faciem Dei Iacob diapsalma haec generatio quaerentium eum quaerentium faciem tuam Iacob semper
Psal Vulgate_ 23:6  haec generatio quaerentium eum quaerentium faciem tuam Iacob semper [ (Psalms 23:7) levate portae capita vestra et elevamini ianuae sempiternae et ingrediatur rex gloriae ] [ (Psalms 23:8) quis est iste rex gloriae Dominus fortis et potens Dominus fortis in proelio ] [ (Psalms 23:9) levate portae capita vestra et erigite ianuae sempiternae et ingrediatur rex gloriae ] [ (Psalms 23:10) quis est iste rex gloriae Dominus exercituum ipse est rex gloriae semper ]
Psal CzeB21 23:6  Dobro a láska mě budou provázet po všechny dny mého života, zůstávat budu v domě Hospodinově po dlouhý, věčný čas.
Psal CzeBKR 23:6  Nadto i dobrota a milosrdenství následovati mne budou po všecky dny života mého, a přebývati budu v domě Hospodinově za dlouhé časy.
Psal CzeCEP 23:6  Ano, dobrota a milosrdenství provázet mě budou všemi dny mého žití. Do Hospodinova domu se budu vracet do nejdelších časů.
Psal CzeCSP 23:6  Dobrota a milosrdenství mě budou jistě provázet po všechny dny mého života. Po dlouhé časy se budu vracet do Hospodinova domu.
Psal ABPGRK 23:6  και το έλεός σου καταδιώξει με πάσας τας ημέρας της ζωής μου και το κατοικείν με εν οίκω κυρίου εις μακρότητα ημερών
Psal Afr1953 23:6  Net goedheid en guns sal my volg al die dae van my lewe; en ek sal in die huis van die HERE bly in lengte van dae.
Psal Alb 23:6  Me siguri pasuri dhe mirësi do të më shoqërojnë në gjithë ditët e jetës ime; dhe unë do të banoj në shtëpinë e Zotit ditë të gjata.
Psal Aleppo 23:6    אך טוב וחסד ירדפוני—    כל-ימי חייושבתי בבית-יהוה    לארך ימים
Psal AraNAV 23:6  إِنَّمَا خَيْرٌ وَرَحْمَةٌ يَتْبَعَانِنِي طَوَالَ حَيَاتِي، وَيَكُونُ بَيْتُ الرَّبِّ مَسْكَناً لِي مَدَى الأَيَّامِ.
Psal AraSVD 23:6  إِنَّمَا خَيْرٌ وَرَحْمَةٌ يَتْبَعَانِنِي كُلَّ أَيَّامِ حَيَاتِي، وَأَسْكُنُ فِي بَيْتِ ٱلرَّبِّ إِلَى مَدَى ٱلْأَيَّامِ.
Psal Azeri 23:6  يقئن عؤمرومون بوتون گونلرئنده، ياخشيليق و محبّت داليمجا گله‌جک، و ربّئن اوئنده عؤمور بويو ساکئن اولاجاغام.
Psal Bela 23:6  Такі род усіх, што шукаюць Яго, шукаюць аблічча Твайго, Божа Якаваў! Сэла
Psal BulVeren 23:6  Само благост и милост ще ме следват през всичките дни на живота ми и аз ще живея завинаги в дома ГОСПОДЕН.
Psal BurCBCM 23:6  အကျွန်ုပ်အသက်ရှင်သည့် နေ့ရက်များအားလုံး၌ ကိုယ်တော်၏ ကောင်းမြတ်ခြင်းနှင့် သနားကရုဏာတော်သည် အကျွန်ုပ်နှင့်အတူ ဧကန်မုချရှိပါလိမ့်မည်။ အကျွန်ုပ်သည်လည်း ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ အိမ်တော်၌ ကာလအဆက်ဆက် နေရပါလိမ့်မည်။
Psal BurJudso 23:6  အကယ်စင်စစ်အကျွန်ုပ်သည် ကျေးဇူးနှင့် ကရုဏာကို တသက်လုံးခံစားရ၍၊ ထာဝရဘုရား၏ အိမ်တော်မှာ အစဉ်အမြဲနေရပါလိမ့်မည်။
Psal CSlEliza 23:6  Сей род ищущих Господа, ищущих лице Бога Иаковля.
Psal CebPinad 23:6  Sa pagkamatuod ang kaayo ug ang mahigugmaong-kalolot magasunod kanako sa adlaw ngatanan sa akong kinabuhi; Ug sa balay ni Jehova magapuyo ako sa walay katapusan.
Psal ChiNCVs 23:6  我一生的日子,必有恩惠慈爱紧随着我;我也要住在耶和华的殿中,直到永远。
Psal ChiSB 23:6  在我一生歲月裏,幸福與慈愛常隨不離;我要住在上主的殿裏,直至悠遠的時日。
Psal ChiUn 23:6  我一生一世必有恩惠慈愛隨著我;我且要住在耶和華的殿中,直到永遠。
Psal ChiUnL 23:6  恩寵慈愛、必隨我於畢生、我永居耶和華之室兮、
Psal ChiUns 23:6  我一生一世必有恩惠慈爱随着我;我且要住在耶和华的殿中,直到永远。
Psal CopSahBi 23:6  ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲅⲉⲛⲉⲁ ⲛⲛⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲡϩⲟ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ
Psal CroSaric 23:6  Dobrota i milost pratit će mene sve dane života moga. U Jahvinu ću domu prebivati kroz dane mnoge.
Psal DaOT1871 23:6  Ikkun godt og Miskundhed skal følge mig alle mine Livsdage, og jeg skal blive i Herrens Hus igennem lange Tider.
Psal DaOT1931 23:6  Kun Godhed og Miskundhed følger mig alle mine Dage, og i HERRENS Hus skal jeg bo gennem lange Tider.
Psal Dari 23:6  یقیناً احسان و رحمت تو تمام روزهای عمرم با من می باشد و در خانۀ خداوند تا به ابد ساکن خواهم بود.
Psal DutSVV 23:6  Immers zullen mij het goede en de weldadigheid volgen al de dagen mijns levens; en ik zal in het huis des HEEREN blijven in lengte van dagen.
Psal DutSVVA 23:6  Immers zullen mij het goede en de weldadigheid volgen al de dagen mijns levens; en ik zal in het huis des Heeren blijven in lengte van dagen.
Psal Esperant 23:6  Nur bono kaj favoro sekvos min en la daŭro de mia tuta vivo; Kaj mi restos en la domo de la Eternulo eterne.
Psal FarOPV 23:6  هرآینه نیکویی و رحمت تمام ایام عمرم در‌پی من خواهد بود. و در خانه خداوند ساکن خواهم بود تا ابدالاباد.
Psal FarTPV 23:6  اطمینان دارم که تمام عمرم به من لطف و محبّت خواهی نمود، و تا زمانی که زنده هستم، در خانهٔ تو ساکن خواهم بود.
Psal FinBibli 23:6  Hyvyys ja laupius noudattavat minua kaiken elinaikani, ja minä saan asua Herran huoneessa ijankaikkisesti.
Psal FinPR 23:6  Sula hyvyys ja laupeus seuraavat minua kaiken elinaikani; ja minä saan asua Herran huoneessa päivieni loppuun asti.
Psal FinPR92 23:6  Sinun hyvyytesi ja rakkautesi ympäröi minut kaikkina elämäni päivinä, ja minä saan asua Herran huoneessa päivieni loppuun asti.
Psal FinRK 23:6  Sula hyvyys ja armo seuraavat minua kaikkina elämäni päivinä, ja minä saan asua Herran huoneessa päivieni loppuun asti.
Psal FinSTLK2 23:6  Sula hyvyys ja laupeus seuraavat minua kaiken elinaikani, ja minä saan asua Herran huoneessa päivieni loppuun asti.
Psal FreBBB 23:6  Il n'y aura que biens et gratuités à mes côtés, Tous les jours de ma vie, Et j'habiterai dans la maison de l'Eternel Pour une longue durée de jours.
Psal FreBDM17 23:6  Quoi qu’il en soit, les biens et la gratuité m’accompagneront tous les jours de ma vie, et mon habitation sera dans la maison de l’Eternel pour longtemps.
Psal FreCramp 23:6  Oui, le bonheur et la grâce m'accompagneront, tous les jours de ma vie, et j'habiterai dans la maison de Yahweh, pour de longs jours.
Psal FreJND 23:6  ★ Oui, la bonté et la gratuité me suivront tous les jours de ma vie, et mon habitation sera dans la maison de l’Éternel pour de longs jours.
Psal FreKhan 23:6  Oui, le bonheur et la grâce m’accompagneront ma vie durant, et j’habiterai de longs jours dans la maison du Seigneur.
Psal FreLXX 23:6  Telle est la génération de ceux qui le cherchent, qui cherchent la face du Dieu de Jacob. Interlude.
Psal FrePGR 23:6  Oui, le bonheur et la grâce me suivent tous les jours de ma vie, et la maison de l'Éternel est mon séjour ordinaire.
Psal FreSegon 23:6  Oui, le bonheur et la grâce m'accompagneront Tous les jours de ma vie, Et j'habiterai dans la maison de l'Éternel Jusqu'à la fin de mes jours.
Psal FreSynod 23:6  Oui, le bonheur et la grâce m'accompagneront Tous les jours de ma vie, Et je passerai de longs jours dans la maison de l'Éternel.
Psal FreVulgG 23:6  Telle est la race (génération) de ceux qui le cherchent, de ceux qui cherchent la face du Dieu de Jacob.
Psal Geez 23:6  ዛቲ ፡ ትውልድ ፡ ተኀሦ ፡ ሎቱ ፤ ወተኀሥሥ ፡ ገጾ ፡ ለአምላከ ፡ ያዕቆብ ። አርኅው ፡ ኆኃተ ፡ መኳንንት ፡ ወይትረኀዋ ፡ ኆኃት ፡ እለ ፡ እምፍጥረት ፤ ወይባእ ፡ ንጉሠ ፡ ስብሐት ። መኑ ፡ ውእቱ ፡ ዝንቱ ፡ ንጉሠ ፡ ስብሐት ። እግዚአብሔር ፡ ኀያል ፡ ወጽኑዕ ፤ እግዚአብሔር ፡ ኀያል ፡ በውስተ ፡ ፀብእ ። አርኅው ፡ ኆኃተ ፡ መኳንንት ፡ ወይትረኀዋ ፡ ኆኃት ፡ እለ ፡ እምፍጥረት ፤ ወይባእ ፡ ንጉሠ ፡ ስብሐት ። መኑ ፡ ውእቱ ፡ ዝንቱ ፡ ንጉሠ ፡ ስብሐት ፤ እግዚአብሔር ፡ አምላከ ፡ ኀያላን ፡ ውእቱ ፡ ዝንቱ ፡ ንጉሠ ፡ ስብሐት ።
Psal GerAlbre 23:6  Nur Glück und Gnade folgen mir / Mein Leben lang, / Und wieder weilen werde ich in Jahwes Haus / Bis an das Ende meiner Tage.
Psal GerBoLut 23:6  Gutes und Barmherzigkeit werden mir folgen mein Leben lang, und ich werde bleiben im Hause des HERRN immerdar.
Psal GerElb18 23:6  Fürwahr, Güte und Huld werden mir folgen alle Tage meines Lebens; und ich werde wohnen im Hause Jehovas auf immerdar.
Psal GerElb19 23:6  Fürwahr, Güte und Huld werden mir folgen alle Tage meines Lebens; und ich werde wohnen im Hause Jehovas auf immerdar.
Psal GerGruen 23:6  In meinem Leben folgt mir Glück und Huld,und immer weile ich im Haus des Herrn.
Psal GerMenge 23:6  Nur Gutes und Liebes werden mich begleiten mein ganzes Leben hindurch, und heimkehren werd’ ich zum Hause des HERRN für eine lange Reihe von Tagen.
Psal GerNeUe 23:6  Nur Güte und Liebe verfolgen mich jeden Tag, / und ich kehre für immer ins Haus Jahwes zurück.
Psal GerOffBi 23:6  Nur (ja, nichts als) Güte (Gutes) und Liebe (Gnade) werden mir folgen (verfolgen mich)[an] allen Tagen meines Lebens,und (und dann, und so) ich werde wohnen (halte mich auf, werde [immer wieder] zurückkehren) im (ins) Haus JHWHsfür die Länge meiner Tage.
Psal GerSch 23:6  Nur Güte und Gnade werden mir folgen mein Leben lang, und ich werde bleiben im Hause des HERRN immerdar.
Psal GerTafel 23:6  Ja, Gutes und Barmherzigkeit werden mir folgen alle Tage meines Lebens, und ich werde wohnen im Hause Jehovahs in die Länge der Tage.
Psal GerTextb 23:6  Nur Glück und Huld werden mir alle meine Lebenstage auf dem Fuße folgen, und im Hause Jahwes werde ich bleiben lebenslang.
Psal GerZurch 23:6  Lauter Glück und Gnade werden mir folgen / all meine Tage, / und ich werde in des Herrn Hause weilen / mein Leben lang.
Psal GreVamva 23:6  Βεβαίως χάρις και έλεος θέλουσι με ακολουθεί πάσας τας ημέρας της ζωής μου· και θέλω κατοικεί εν τω οίκω του Κυρίου εις μακρότητα ημερών.
Psal Haitian 23:6  Wi, mwen konnen w'ap toujou renmen m', w'ap toujou bon pou mwen pandan tout lavi m'. Se lakay ou m'ap rete tout tan tout tan.
Psal HebModer 23:6  אך טוב וחסד ירדפוני כל ימי חיי ושבתי בבית יהוה לארך ימים׃
Psal HunIMIT 23:6  Csupa jóság és szeretet követneh engem éltem minden napjaiban, és ülök az Örökkévaló házában hosszú életen át.
Psal HunKNB 23:6  Mert jóságod és irgalmasságod kísér engem életem minden napján, hogy az Úr házában lakjam időtlen időkig.
Psal HunKar 23:6  Bizonyára jóságod és kegyelmed követnek engem életem minden napján, s az Úr házában lakozom hosszú ideig.
Psal HunRUF 23:6  Bizony, jóságod és szereteted kísér életem minden napján, és az Úr házában lakom egész életemben.
Psal HunUj 23:6  Bizony, jóságod és szereteted kísér életem minden napján, és az Úr házában lakom egész életemben.
Psal ItaDio 23:6  Per certo, beni e benignità mi accompagneranno Tutti i giorni della mia vita; Ed io abiterò nella Casa del Signore Per lunghi giorni.
Psal ItaRive 23:6  Certo, beni e benignità m’accompagneranno tutti i giorni della mia vita; ed io abiterò nella casa dell’Eterno per lunghi giorni.
Psal JapBungo 23:6  わが世にあらん限りはかならず恩惠と憐憫とわれにそひきたらん 我はとこしへにヱホバの宮にすまん
Psal JapKougo 23:6  わたしの生きているかぎりは必ず恵みといつくしみとが伴うでしょう。わたしはとこしえに主の宮に住むでしょう。
Psal KLV 23:6  DIch QaQ je muSHa'taH pung DIchDaq tlha' jIH Hoch the jajmey vo' wIj yIn, je jIH DichDaq yIn Daq joH'a' tuq reH.
Psal Kapingam 23:6  Au gu-iloo bolo o humalia mo do aloho la-ga-noho-mau madalia au i-nia laangi huogodoo ala e-mouli-iei au, gei au gaa-noho i doo hale i-di waalooloo o dogu mouli.
Psal Kaz 23:6  Уа, Құдай, тек бұлар Сенің алдыңа барады,Жақып сиынған Құдай, олар Саған бет бұрады.
Psal Kekchi 23:6  Relic chi ya̱l nak li rusilal ut li ruxta̱n li Ka̱cuaˈ ta̱cua̱nk cuiqˈuin chixjunil li cutan chalen toj saˈ lin camic. Ut saˈ rochoch li Ka̱cuaˈ Dios tincua̱nk chi junelic kˈe cutan.
Psal KorHKJV 23:6  내 평생에 선하심과 긍휼이 정녕 나를 따르리니 내가 주의 집에 영원히 거하리로다.
Psal KorRV 23:6  나의 평생에 선하심과 인자하심이 정녕 나를 따르리니 내가 여호와의 집에 영원히 거하리로다
Psal LXX 23:6  αὕτη ἡ γενεὰ ζητούντων αὐτόν ζητούντων τὸ πρόσωπον τοῦ θεοῦ Ιακωβ διάψαλμα
Psal LinVB 23:6  Nakomono bolamu mpe nakosepela bomoi bwa ngai mobimba, kin’o mokolo nakofanda seko o ndako ya Mokonzi.
Psal LtKBB 23:6  Tikrai, gerumas ir gailestingumas lydės mane per visas mano gyvenimo dienas. Aš gyvensiu Viešpaties namuose per amžius.
Psal LvGluck8 23:6  Tiešām, labums un žēlastība mani pavadīs visu manu mūžu, un es palikšu Tā Kunga namā vienmēr.
Psal Mal1910 23:6  നന്മയും കരുണയും എന്റെ ആയുഷ്കാലമൊക്കെയും എന്നെ പിന്തുടരും; ഞാൻ യഹോവയുടെ ആലയത്തിൽ ദീൎഘകാലം വസിക്കും.
Psal Maori 23:6  He pono e aru i ahau te pai me te atawhai i nga ra katoa e ora ai ahau, a ka noho ahau ki te whare o Ihowa ake tonu atu.
Psal MapM 23:6  אַ֤ךְ ׀ ט֤וֹב וָחֶ֣סֶד יִ֭רְדְּפוּנִי כׇּל־יְמֵ֣י חַיָּ֑י וְשַׁבְתִּ֥י בְּבֵית־יְ֝הֹוָ֗ה לְאֹ֣רֶךְ יָמִֽים׃
Psal Mg1865 23:6  Eny tokoa, fahasoavana sy famindram-po no hanaraka ahy amin’ ny andro rehetra hiainako, dia hitoetra ao an-tranon’ i Jehovah andro lava aho.
Psal Ndebele 23:6  Isibili okuhle lesihawu kuzangilandela insuku zonke zempilo yami; njalo ngizahlala endlini yeNkosi kuze kube nininini.
Psal NlCanisi 23:6  Die behoort tot hen, die Jahweh vereren, En het aangezicht zoeken van Jakobs God.
Psal NorSMB 23:6  Berre lukka og miskunn skal fylgja meg alle mine livdagar, og eg skal bu i Herrens hus i ævelengd.
Psal Norsk 23:6  Bare godt og miskunnhet skal efterjage mig alle mitt livs dager, og jeg skal bo i Herrens hus gjennem lange tider.
Psal Northern 23:6  Bəli, bütün həyatım boyu Yaxşılıq, məhəbbət məni izləyir. Bütün ömrüm boyu Rəbbin evində yaşayacağam!
Psal OSHB 23:6  אַ֤ךְ ׀ ט֤וֹב וָחֶ֣סֶד יִ֭רְדְּפוּנִי כָּל־יְמֵ֣י חַיָּ֑י וְשַׁבְתִּ֥י בְּבֵית־יְ֝הוָ֗ה לְאֹ֣רֶךְ יָמִֽים׃
Psal PohnOld 23:6  Pai o kalangan pan idauen ia arain ai maur, o i pan mimieta nan tanpas en Ieowa kokolata.
Psal Pohnpeia 23:6  I ese me sapwellimomwi kalahngan oh limpoak pahn ieiang iehte erein ei mour; oh I pahn patopatohte nan tehnpasomwi kohkohlahte.
Psal PolGdans 23:6  Nadto dobrodziejstwo i miłosierdzie twe pójdą za mną po wszystkie dni żywota mego, a będę mieszkał w domu Pańskim na długie czasy.
Psal PolUGdan 23:6  Zaprawdę dobroć i miłosierdzie pójdą w ślad za mną po wszystkie dni mego życia i będę mieszkał w domu Pana przez długie czasy.
Psal PorAR 23:6  Certamente que a bondade e a misericórdia me seguirão todos os dias da minha vida, e habitarei na casa do Senhor por longos dias.
Psal PorAlmei 23:6  Certamente que a bondade e a misericordia me seguirão todos os dias da minha vida: e habitarei na casa do Senhor por longos dias.
Psal PorBLivr 23:6  Certamente o bem e a bondade me seguirão todos os dias de minha vida; e habitarei na casa do SENHOR por muitos e muitos dias.
Psal PorBLivr 23:6  Certamente o bem e a bondade me seguirão todos os dias de minha vida; e habitarei na casa do SENHOR por muitos e muitos dias.
Psal PorCap 23:6  Na verdade, a tua bondade e o teu amorhão de acompanhar-me todos os dias da minha vida,e habitarei na casa do Senhorpara todo o sempre.
Psal RomCor 23:6  Da, fericirea şi îndurarea mă vor însoţi în toate zilele vieţii mele şi voi locui în Casa Domnului până la sfârşitul zilelor mele.
Psal RusSynod 23:6  Таков род ищущих Его, ищущих лица Твоего, Боже Иакова!
Psal RusSynod 23:6  Таков род ищущих Его, ищущих лица Твоего, Боже Иакова!
Psal SloChras 23:6  Zgolj dobrota in milost me bosta spremljali vse dni življenja mojega, in prebival bom v hiši Gospodovi na večne čase.
Psal SloKJV 23:6  Zagotovo me bosta dobrota in usmiljenje spremljali vse dni mojega življenja, in v Gospodovi hiši bom prebival na veke.
Psal SloOjaca 23:6  Zagotovo ali samo dobrota, usmiljenje in zanesljiva ljubezen me bodo spremljale vse dni mojega življenja in skozi vso dolžino mojih dni bo hiša Gospodova [in Njegova prisotnost] moje prebivališče.
Psal SloStrit 23:6  Zgolj dobrota in milost bodeti me spremljale vse dnî življenja mojega; in pokojen bodem v hiši Gospodovi, dokler bodejo dolgi časi.
Psal SomKQA 23:6  Hubaal cimrigayga oo dhan waxaa i raaci doona wanaag iyo naxariis, Oo weligay guriga Rabbiga ayaan degganaan doonaa.
Psal SpaPlate 23:6  Esta es la generación de los que lo buscan, de los que buscan tu faz, (Dios de) Jacob.
Psal SpaRV 23:6  Ciertamente el bien y la misericordia me seguirán todos los días de mi vida: y en la casa de Jehová moraré por largos días.
Psal SpaRV186 23:6  Ciertamente el bien y la misericordia me seguirán todos los días de mi vida: y en la casa de Jehová reposaré por luengos días.
Psal SpaRV190 23:6  Ciertamente el bien y la misericordia me seguirán todos los días de mi vida: y en la casa de Jehová moraré por largos días.
Psal SrKDEkav 23:6  Да! Доброта и милост Твоја пратиће ме у све дане живота мог, и ја ћу наставати у дому Господњем задуго.
Psal SrKDIjek 23:6  Да! доброта и милост твоја пратиће ме у све дане живота мојега, и ја ћу наставати у дому Господњем за дуго.
Psal Swe1917 23:6  Godhet allenast och nåd skola följa mig i alla mina livsdagar, och jag skall åter få bo i HERRENS hus, evinnerligen.
Psal SweFolk 23:6  Ja, godhet och nåd ska följa mig i alla mina livsdagar, och jag ska bo iHerrens hus för alltid.
Psal SweKarlX 23:6  Godhet och barmhertighet skola följa mig i alla mina lifsdagar; och jag skall blifwa i HERrans hus ewinnerliga.
Psal SweKarlX 23:6  Godhet och barmhertighet skola följa mig i alla mina lifsdagar; och jag skall blifva i Herrans hus evinnerliga.
Psal TagAngBi 23:6  Tunay na ang kabutihan at kaawaan ay susunod sa akin sa lahat ng mga kaarawan ng aking buhay: at ako'y tatahan sa bahay ng Panginoon magpakailan man.
Psal ThaiKJV 23:6  แน่ทีเดียวที่ความดีและความเมตตาจะติดตามข้าพเจ้าไปตลอดวันคืนชีวิตของข้าพเจ้า และข้าพเจ้าจะอยู่ในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์สืบไปเป็นนิตย์
Psal TpiKJPB 23:6  Tru tumas, gutpela pasin na sori bai bihainim mi olgeta de bilong laip bilong mi. Na mi bai stap long haus bilong BIKPELA oltaim oltaim.
Psal TurNTB 23:6  Ömrüm boyunca yalnız iyilik ve sevgi izleyecek beni, Hep RAB'bin evinde oturacağım.
Psal UkrOgien 23:6  Таке поколі́ння усіх, хто шукає Його́, хто пра́гне обличчя Твого́, Боже Яковів! Се́ла.
Psal UrduGeo 23:6  یقیناً بھلائی اور شفقت عمر بھر میرے ساتھ ساتھ رہیں گی، اور مَیں جیتے جی رب کے گھر میں سکونت کروں گا۔
Psal UrduGeoD 23:6  यक़ीनन भलाई और शफ़क़त उम्र-भर मेरे साथ साथ रहेंगी, और मैं जीते-जी रब के घर में सुकूनत करूँगा।
Psal UrduGeoR 23:6  Yaqīnan bhalāī aur shafqat umr-bhar mere sāth sāth raheṅgī, aur maiṅ jīte-jī Rab ke ghar meṅ sukūnat karūṅga.
Psal UyCyr 23:6  Мошундақ адәмләр тәлпүнәр Худаға, Әй Яқуп етиқат қилған Худа, Тәлпүнгүчиләрдур улар җамалиңға. Селаһ
Psal VieLCCMN 23:6  Lòng nhân hậu và tình thương CHÚA ấp ủ tôi suốt cả cuộc đời, và tôi được ở đền Người những ngày tháng, những năm dài triền miên.
Psal Viet 23:6  Quả thật, trọn đời tôi Phước hạnh và sự thương xót sẽ theo tôi; Tôi sẽ ở trong nhà Ðức Giê-hô-va Cho đến lâu dài.
Psal VietNVB 23:6  Thật vậy, trọn đời tôi,Phúc lành và tình yêu thương sẽ theo tôi.Tôi sẽ ở trong nhà CHÚAĐến muôn đời.
Psal WLC 23:6  אַ֤ךְ ׀ ט֤וֹב וָחֶ֣סֶד יִ֭רְדְּפוּנִי כָּל־יְמֵ֣י חַיָּ֑י וְשַׁבְתִּ֥י בְּבֵית־יְ֝הוָ֗ה לְאֹ֣רֶךְ יָמִֽים׃
Psal WelBeibl 23:6  Bydd dy ddaioni a dy ofal ffyddlon gyda mi weddill fy mywyd. A byddaf yn byw eto yn nhŷ'r ARGLWYDD am byth.
Psal Wycliffe 23:6  This is the generacioun of men sekynge hym; of men sekynge the face of God of Jacob.
Psal sml_BL_2 23:6  Tantu aku pinasuku'an kahāpan, tantu tinogolan lasanu ma aku sat'ggolku allum. Ati luma' PANGHŪ' ya pat'nna'anku saumul-umul.