Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 27:1  The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
Psal NHEBJE 27:1  Jehovah is my light and my salvation. Whom shall I fear? Jehovah is the strength of my life. Of whom shall I be afraid?
Psal ABP 27:1  The lord is my illumination and my deliverer, in whom shall I fear? The lord is the defender of my life, from whom shall I be timid?
Psal NHEBME 27:1  The Lord is my light and my salvation. Whom shall I fear? The Lord is the strength of my life. Of whom shall I be afraid?
Psal Rotherha 27:1  Yahweh, is my light and my salvation, Of whom shall I be afraid? Yahweh, is the refuge of my life, Of whom shall I be in dread?
Psal LEB 27:1  Yahweh is my light and my salvation; whom shall I fear? Yahweh is the refuge of my life; of whom shall I be afraid?
Psal RNKJV 27:1  יהוה is my light and my salvation; whom shall I fear? יהוה is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
Psal Jubilee2 27:1  <<[A Psalm] of David.>> The LORD [is] my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD [is] the strength of my life; of whom shall I be afraid?
Psal Webster 27:1  [A Psalm] of David. The LORD [is] my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD [is] the strength of my life; of whom shall I be afraid?
Psal Darby 27:1  Jehovah is my light and my salvation; whom shall I fear? Jehovah is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
Psal OEB 27:1  The Lord is my light and my saviour; whom then should I fear? The Lord protects my life; whom then should I dread?
Psal ASV 27:1  Jehovah is my light and my salvation; Whom shall I fear? Jehovah is the strength of my life; Of whom shall I be afraid?
Psal LITV 27:1  A Psalm of David. Jehovah is my light and my salvation; whom shall I fear? Jehovah is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
Psal Geneva15 27:1  A Psalme of David. The Lord is my light and my saluation, whom shall I feare? the Lord is the strength of my life, of whome shall I be afraide?
Psal CPDV 27:1  A Psalm of David himself. To you, Lord, I will cry out. My God, do not be silent toward me. For if you remain silent toward me, I will become like those who descend into the pit.
Psal BBE 27:1  The Lord is my light and my salvation; who is then a cause of fear to me? the Lord is the strength of my life; who is a danger to me?
Psal DRC 27:1  A psalm for David himself. Unto thee will I cry, O Lord: O my God, be not thou silent to me: lest if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.
Psal GodsWord 27:1  The LORD is my light and my salvation. Who is there to fear? The LORD is my life's fortress. Who is there to be afraid of?
Psal JPS 27:1  A Psalm of David. HaShem is my light and my salvation; whom shall I fear? HaShem is the stronghold of my life; of whom shall I be afraid?
Psal KJVPCE 27:1  THE Lord is my light and my salvation; whom shall I fear? the Lord is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
Psal NETfree 27:1  By David.The LORD delivers and vindicates me! I fear no one! The LORD protects my life! I am afraid of no one!
Psal AB 27:1  The Lord is my light and my Savior; whom shall I fear? The Lord is the defender of my life; of whom shall I be afraid?
Psal AFV2020 27:1  A Psalm of David.The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? The LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
Psal NHEB 27:1  The Lord is my light and my salvation. Whom shall I fear? The Lord is the strength of my life. Of whom shall I be afraid?
Psal OEBcth 27:1  The Lord is my light and my saviour; whom then should I fear? The Lord protects my life; whom then should I dread?
Psal NETtext 27:1  By David.The LORD delivers and vindicates me! I fear no one! The LORD protects my life! I am afraid of no one!
Psal UKJV 27:1  The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
Psal Noyes 27:1  The LORD is my light and my salvation; Whom shall I fear? The LORD is the shield of my life; Of whom shall I be afraid?
Psal KJV 27:1  The Lord is my light and my salvation; whom shall I fear? the Lord is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
Psal KJVA 27:1  The Lord is my light and my salvation; whom shall I fear? the Lord is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
Psal AKJV 27:1  The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
Psal RLT 27:1  Yhwh is my light and my salvation; whom shall I fear? Yhwh is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
Psal MKJV 27:1  A Psalm of David. The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? The LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
Psal YLT 27:1  By David. Jehovah is my light and my salvation, Whom do I fear? Jehovah is the strength of my life, Of whom am I afraid?
Psal ACV 27:1  Jehovah is my light and my salvation, whom shall I fear? Jehovah is the strength of my life, of whom shall I be afraid?
Psal VulgSist 27:1  Psalmus David. Ad te Domine clamabo, Deus meus ne sileas a me: ne quando taceas a me, et assimilabor descendentibus in lacum.
Psal VulgCont 27:1  Psalmus ipsi David. Ad te Domine clamabo, Deus meus ne sileas a me: ne quando taceas a me, et assimilabor descendentibus in lacum.
Psal Vulgate 27:1  huic David ad te Domine clamabo Deus meus ne sileas a me nequando taceas a me et adsimilabor descendentibus in lacum David ad te Domine clamabo Fortis meus ne obsurdescas mihi ne forte tacente te mihi conparer his qui descendunt in lacum
Psal VulgHetz 27:1  Psalmus ipsi David. Ad te Domine clamabo, Deus meus ne sileas a me: ne quando taceas a me, et assimilabor descendentibus in lacum.
Psal VulgClem 27:1  Psalmus ipsi David. Ad te, Domine, clamabo ; Deus meus, ne sileas a me : nequando taceas a me, et assimilabor descendentibus in lacum.
Psal Vulgate_ 27:1  David ad te Domine clamabo Fortis meus ne obsurdescas mihi ne forte tacente te mihi conparer his qui descendunt in lacum
Psal CzeBKR 27:1  Davidův. Hospodin světlo mé a spasení mé, kohož se budu báti? Hospodin síla života mého, kohož se budu strašiti?
Psal CzeB21 27:1  Žalm Davidův. Hospodin je mé světlo a má spása, koho bych se měl bát? Hospodin je síla mého života, z koho bych měl mít strach?
Psal CzeCEP 27:1  Davidův. Hospodin je světlo mé a moje spása, koho bych se bál? Hospodin je záštita mého života, z koho bych měl strach?
Psal CzeCSP 27:1  Davidův žalm. Hospodin je mé světlo i má spása, koho bych se bál? Hospodin je záštita mého života, koho bych se lekal?
Psal PorBLivr 27:1  O SENHOR é minha luz e minha salvação; a quem temerei? O SENHOR é a força da minha vida; de quem terei medo?
Psal Mg1865 27:1  Jehovah no fahazavako sy famonjena ahy; iza no hatahorako? Jehovah no fiarovana mafy ho an’ ny aiko; iza no hangovitako?
Psal FinPR 27:1  Daavidin virsi. Herra on minun valkeuteni ja autuuteni: ketä minä pelkään! Herra on minun elämäni turva: ketä minä vapisen!
Psal FinRK 27:1  Daavidin psalmi. Herra on minun valoni ja pelastajani, ketä minä pelkäisin! Herra on elämäni turva, ketä minä kauhistuisin!
Psal ChiSB 27:1  上主是我的光明,我的救援,我還畏懼何人﹖ 上主是我生命穩固的保障,我還害怕何人﹖
Psal CopSahBi 27:1  ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲁⲓϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲣⲕⲁⲣⲱⲕ ⲉⲣⲟⲓ ⲙⲏⲡⲱⲥ ⲛⲅⲕⲁⲣⲱⲕ ⲉⲣⲟⲓ ⲧⲁⲣⲑⲉ ⲛⲛⲉⲧⲃⲏⲕ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲡϣⲏⲓ
Psal ChiUns 27:1  (大卫的诗。)耶和华是我的亮光,是我的拯救,我还怕谁呢?耶和华是我性命的保障(或译:力量),我还惧谁呢?
Psal BulVeren 27:1  Псалм на Давид. ГОСПОД е светлина моя и спасение мое – от кого ще се уплаша? ГОСПОД е крепост на живота ми – от кого ще се ужася?
Psal AraSVD 27:1  اَلرَّبُّ نُورِي وَخَلَاصِي، مِمَّنْ أَخَافُ؟ ٱلرَّبُّ حِصْنُ حَيَاتِي، مِمَّنْ أَرْتَعِبُ؟
Psal Esperant 27:1  La Eternulo estas mia lumo kaj mia savo; kiun mi devas timi? La Eternulo estas la forto de mia vivo; kiu povas min teruri?
Psal ThaiKJV 27:1  พระเยโฮวาห์ทรงเป็นความสว่างและความรอดของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะกลัวผู้ใดเล่า พระเยโฮวาห์ทรงเป็นที่กำบังเข้มแข็งแห่งชีวิตข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะต้องเกรงใคร
Psal OSHB 27:1  לְדָוִ֨ד ׀ יְהוָ֤ה ׀ אוֹרִ֣י וְ֭יִשְׁעִי מִמִּ֣י אִירָ֑א יְהוָ֥ה מָֽעוֹז־חַ֝יַּ֗י מִמִּ֥י אֶפְחָֽד׃
Psal BurJudso 27:1  ထာဝရဘုရားသည် ငါ၏အလင်း၊ ငါ့ကို ကယ်တင်သော အရှင်ဖြစ်တော်မူ၏။ ငါသည် အဘယ် သူကို ကြောက်ရအံ့နည်း။ ထာဝရဘုရားသည် ငါ့၏ အသက်ခိုလှုံရာဖြစ်တော်မူ၏။ ငါသည် အဘယ်သူကိုမျှ ကြောက်လန့်ရအံ့နည်း။
Psal FarTPV 27:1  خداوند نور من و نجات من است، از که بترسم؟ خداوند مرا از تمام خطرها حفظ می‌کند، هرگز هراسان نخواهم شد.
Psal UrduGeoR 27:1  Dāūd kā zabūr. Rab merī raushnī aur merī najāt hai, maiṅ kis se ḍarūṅ? Rab merī jān kī panāhgāh hai, maiṅ kis se dahshat khāūṅ?
Psal SweFolk 27:1  Herren är mitt ljus och min frälsning. Vem skulle jag frukta? Herren försvarar mitt liv. Vem skulle jag vara rädd för?
Psal GerSch 27:1  Von David. Der HERR ist mein Licht und mein Heil; vor wem sollte ich mich fürchten? Der HERR ist meines Lebens Kraft, vor wem sollte mir grauen?
Psal TagAngBi 27:1  Ang Panginoon ay aking liwanag, at aking kaligtasan: kanino ako matatakot? Ang Panginoon, ay katibayan ng aking buhay; kanino ako masisindak?
Psal FinSTLK2 27:1  Daavidin virsi. Herra on valkeuteni ja autuuteni: ketä minä pelkään! Herra on elämäni turva. Ketä minä vapisen!
Psal Dari 27:1  خداوند نور و نجات من است، از کی بترسم؟ خداوند پناهگاه جان من است، از کی هراسان باشم؟
Psal SomKQA 27:1  Rabbigu waa nuurkayga iyo badbaadadayda, bal yaan ka cabsadaa? Oo Rabbigu waa xoogga noloshayda, bal yaan ka baqaa?
Psal NorSMB 27:1  Av David. Herren er mitt ljos og mi frelsa, kven skulde eg ottast for? Herren er verni for mitt liv, kven skulde eg ræddast for?
Psal Alb 27:1  Zoti është drita ime dhe shpëtimi im; nga kush do të kem frikë? Zoti është kështjella e jetës sime; nga kush do të kem frikë?
Psal UyCyr 27:1  Әй Пәрвәрдигар, илтиҗа қилимән Саңа, Әй қорам тешим, қулақ салмай қоймиғин маңа. Әгәр җим турувелип бәрмисәң җавап, Қалармән гоя гөрдики мурдиға охшап.
Psal KorHKJV 27:1  주는 나의 빛이요, 나의 구원이시니 내가 누구를 두려워하리요? 주는 내 생명의 힘이시니 내가 누구를 무서워하리요?
Psal SrKDIjek 27:1  Господ је видјело моје и спасење моје; кога да се бојим? Господ је крјепост живота мојега; кога да се страшим?
Psal Wycliffe 27:1  The title of the seuen and twentithe salm. To Dauid. Lord, Y schal crye to thee; my God, be thou not stille fro me, be thou not stille `ony tyme fro me; and Y schal be maad lijk to hem, that goen doun in to the lake.
Psal Mal1910 27:1  യഹോവ എന്റെ വെളിച്ചവും എന്റെ രക്ഷയും ആകുന്നു; ഞാൻ ആരെ ഭയപ്പെടും? യഹോവ എന്റെ ജീവന്റെ ബലം; ഞാൻ ആരെ പേടിക്കും?
Psal KorRV 27:1  여호와는 나의 빛이요 나의 구원이시니 내가 누구를 두려워하리요 여호와는 내 생명의 능력이시니 내가 누구를 무서워하리요
Psal Azeri 27:1  رب منئم ائشيغيم‌دير، رب منئم نئجاتيم‌دير، کئمدن قورخاجاغام؟ حياتيمين قالاسي ربدئر، کئمدن هراسيم اولاجاق؟
Psal KLV 27:1  joH'a' ghaH wIj wov je wIj toDtaHghach. 'Iv DIchDaq jIH taHvIp? joH'a' ghaH the HoS vo' wIj yIn. vo' 'Iv DIchDaq jIH taH vIp?
Psal ItaDio 27:1  Salmo di Davide IL Signore è la mia luce e la mia salute; Di chi temerò? Il Signore è la forza della mia vita; Di chi avrò paura?
Psal RusSynod 27:1  К Тебе, Господи, взываю: твердыня моя! не будь безмолвен для меня, чтобы при безмолвии Твоем я не уподобился нисходящим в могилу.
Psal CSlEliza 27:1  К Тебе, Господи, воззову, Боже мой: да не премолчиши от мене: да не когда премолчиши от мене, и уподоблюся низходящым в ров.
Psal ABPGRK 27:1  κύριος φωτισμός μου και σωτήρ μου τίνα φοβηθήσομαι κύριος υπερασπιστής της ζωής μου από τίνος δειλιάσω
Psal FreBBB 27:1  De David.L'Eternel est ma lumière et ma délivrance ; De qui aurais-je peur ? L'Eternel est le rempart de ma vie ; De qui aurais-je frayeur ?
Psal LinVB 27:1  Nzembo ya Davidi. Nzambe azali mwinda mpe libiki lya ngai, nabanga lisusu nini ? Nzambe akobatelaka bomoi bwa ngai, bongo nani akoki kobangisa ngai ?
Psal BurCBCM 27:1  ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ငါ၏အလင်း၊ ငါ့ကိုကယ်တင်သောအရှင် ဖြစ်တော်မူ၏။ ငါသည် အဘယ်သူကို ကြောက်ရပါ အံ့နည်း။ ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ငါ့အသက်၏ ခိုင်ခံ့သောရဲတိုက်ဖြစ်တော်မူ၏။ ငါသည် အဘယ်သူကို ကြောက်ရွံ့ရ မည်နည်း။
Psal HunIMIT 27:1  Dávidtól. Az Örökkévaló a világosságom és üdvöm, hitől féljek? Az Örökkévaló életemnek erőssége, kitől remegjek?
Psal ChiUnL 27:1  耶和華爲我光、我之拯救、吾其誰懼兮、耶和華爲我生命之保障、吾其誰惕兮、
Psal VietNVB 27:1  CHÚA là ánh sáng và sự cứu rỗi của tôi,Tôi sẽ sợ ai?CHÚA là thành lũy của mạng sống tôi,Tôi sẽ khiếp đảm ai?
Psal LXX 27:1  τοῦ Δαυιδ πρὸς σέ κύριε ἐκέκραξα ὁ θεός μου μὴ παρασιωπήσῃς ἀπ’ ἐμοῦ μήποτε παρασιωπήσῃς ἀπ’ ἐμοῦ καὶ ὁμοιωθήσομαι τοῖς καταβαίνουσιν εἰς λάκκον
Psal CebPinad 27:1  Si Jehova mao ang akong kahayag ug ang akong kaluwasan; Kinsa man ang akong pagakahadlokan? Si Jehova mao ang kusog sa akong kinabuhi; Kang kinsa man ako malisang?
Psal RomCor 27:1  Domnul este lumina şi mântuirea mea. De cine să mă tem? Domnul este sprijinitorul vieţii mele. De cine să-mi fie frică?
Psal Pohnpeia 27:1  KAUN-O me kamarainpei oh komourpei; I sohte pahn masak mehmen. KAUN-O kin ketin sile sang ie soahng keper kan koaros; I sohte pahn masak mehkot.
Psal HunUj 27:1  Dávidé. Világosságom és segítségem az Úr, kitől félnék? Életemnek ereje az Úr, kitől rettegnék?
Psal GerZurch 27:1  VON David. Der Herr ist mein Licht und mein Heil / vor wem sollte ich mich fürchten? / Der Herr ist meines Lebens Zuflucht, / vor wem sollte ich erschrecken? / (a) Ps 56:5
Psal GerTafel 27:1  Jehovah ist mein Licht und mein Heil. Vor wem sollte ich mich fürchten? Jehovah ist meines Lebens Stärke. Vor wem sollte mir grauen?
Psal PorAR 27:1  O Senhor é a minha luz e a minha salvação; a quem temerei? O Senhor é a força da minha vida; de quem me recearei?
Psal DutSVVA 27:1  Een psalm van David. De Heere is mijn Licht en mijn Heil, voor wien zou ik vrezen? De Heere is mijns levens kracht, voor wien zou ik vervaard zijn?
Psal FarOPV 27:1  خداوند نور من و نجات من است از که بترسم؟ خداوند ملجای جان من است از که هراسان شوم؟
Psal Ndebele 27:1  INkosi iyikukhanya kwami losindiso lwami; ngizakwesaba bani? INkosi ingamandla empilo yami; ngizakwethuka bani?
Psal PorBLivr 27:1  O SENHOR é minha luz e minha salvação; a quem temerei? O SENHOR é a força da minha vida; de quem terei medo?
Psal SloStrit 27:1  Pesem Davidova; Gospod je luč moja in blaginja moja, koga bi se bal? Gospod je življenja mojega moč, koga bi se plašil?
Psal Norsk 27:1  Av David. Herren er mitt lys og min frelse, for hvem skal jeg frykte? Herren er mitt livs vern, for hvem skal jeg reddes?
Psal SloChras 27:1  {Psalm Davidov.} Gospod je luč moja in rešitev moja, koga bi se bal? Gospod je življenja mojega obrana, koga bi se plašil?
Psal Northern 27:1  Rəbdir nurum, qurtuluşum! Mən kimdən qorxum? Rəbdir ömrümün qalası, Mən kimdən vahimələnim?
Psal GerElb19 27:1  Von David. Jehova ist mein Licht und mein Heil, vor wem sollte ich mich fürchten? Jehova ist meines Lebens Stärke, vor wem sollte ich erschrecken?
Psal PohnOld 27:1  IEOWA kamarain pa i o kamaur pa i, is me i en masak? Ieowa kel pan maur i, is me i en lomwinki?
Psal LvGluck8 27:1  Dāvida dziesma. Tas Kungs ir mans gaišums un mana pestīšana, no kā man bīties? Tas Kungs ir manas dzīvības stiprums, no kā man baiļoties?
Psal PorAlmei 27:1  O Senhor é a minha luz e a minha salvação; a quem temerei? O Senhor é a força da minha vida; de quem me receiarei?
Psal SloOjaca 27:1  GOSPOD je moja svetloba in rešitelj moje duše – koga naj bi se bal ali strahoval? Gospod je Zatočišče in utrdba mojega življenja – pred kom naj bi trepetal?
Psal ChiUn 27:1  (大衛的詩。)耶和華是我的亮光,是我的拯救,我還怕誰呢?耶和華是我性命的保障(或譯:力量),我還懼誰呢?
Psal SweKarlX 27:1  En Psalm Davids. Herren är mitt ljus och min helsa; för hvem skall jag frukta mig? Herren är mins lifs kraft; för hvem skulle jag grufva mig?
Psal FreKhan 27:1  De David. Le Seigneur est ma lumière et mon salut: de qui aurais-je peur? Le Seigneur est le rempart qui protège ma vie: qui redouterais-je?
Psal GerAlbre 27:1  Von David. / Jahwe ist mein Licht und mein Heil! / Vor wem sollt ich mich fürchten? / Jahwe ist meines Lebens Schutz! / Vor wem sollt ich zagen?
Psal FrePGR 27:1  De David. L'Éternel est ma lumière et mon salut ; de qui aurais-je peur ? L'Éternel est le rempart de ma vie ; devant qui tremblerais-je ?
Psal PorCap 27:1  *De David.O Senhor é minha luz e salvação:de quem terei medo?O Senhor é o baluarte da minha vida:quem me assustará?
Psal JapKougo 27:1  主はわたしの光、わたしの救だ、わたしはだれを恐れよう。主はわたしの命のとりでだ。わたしはだれをおじ恐れよう。
Psal GerTextb 27:1  Von David. Jahwe ist mein Licht und mein Heil: vor wem sollte ich mich fürchten? Jahwe ist meines Lebens Schutz: vor wem sollte mir grauen?
Psal Kapingam 27:1  Dimaadua go dogu haga-maalama mo dogu hagamouli! Au hagalee e-madagu i dahi dangada. Dimaadua e-abaaba au gi-daha mo nia mee hagalliga huogodoo. Au hagalee madagu i dahi mee.
Psal SpaPlate 27:1  De David. A Ti, Yahvé, clamo, roca mía, no te muestres sordo conmigo; no sea que si Tú me desoyes me asemeje yo a los que bajan al sepulcro.
Psal GerOffBi 27:1  Von David. JHWH ist mein Licht und meine Rettung (Heil, Hilfe), vor wem sollte ich mich fürchten? JHWH ist meines Lebens Schutzburg, vor wem sollte ich mich ängstigen?
Psal WLC 27:1  לְדָוִ֨ד ׀ יְהוָ֤ה ׀ אוֹרִ֣י וְ֭יִשְׁעִי מִמִּ֣י אִירָ֑א יְהוָ֥ה מָֽעוֹז־חַ֝יַּ֗י מִמִּ֥י אֶפְחָֽד׃
Psal LtKBB 27:1  Viešpats yra mano šviesa ir mano išgelbėjimas – ko man bijoti? Viešpats yra mano stiprybė – prieš ką man drebėti?
Psal Bela 27:1  Цябе, Госпадзе, заклікаю: цьвярдыня мая! ня будзь бязмоўны са мною, каб пры маўчаньні Тваім ня стаўся я падобным да тых, што ў магілу сыходзяць.
Psal GerBoLut 27:1  Ein Psalm Davids. Der HERR ist mein Licht und mein Heil; vorwem sollt ich mich fürchten? Der HERR ist meines Lebens Kraft; vorwem sollte mirgrauen?
Psal FinPR92 27:1  Daavidin psalmi. Herra on minun valoni ja apuni, ketä minä pelkäisin? Herra on minun elämäni turva, ketä siis säikkyisin?
Psal SpaRV186 27:1  Jehová es mi luz y mi salud, ¿de quién temeré? Jehová es la fortaleza de mi vida, ¿de quién me espavoreceré?
Psal NlCanisi 27:1  Van David. Tot U roep ik, Jahweh, mijn Rots! Ach, houd U voor mij niet doof: Opdat ik, als Gij blijft zwijgen, Niet gelijk word aan hen, die in het graf zijn gedaald.
Psal GerNeUe 27:1  Von David. Jahwe ist mein Licht und mein Heil: / Vor wem sollte ich mich fürchten? / Jahwe ist die Schutzburg meines Lebens: / Vor wem sollte ich erschrecken?
Psal UrduGeo 27:1  داؤد کا زبور۔ رب میری روشنی اور میری نجات ہے، مَیں کس سے ڈروں؟ رب میری جان کی پناہ گاہ ہے، مَیں کس سے دہشت کھاؤں؟
Psal AraNAV 27:1  الرَّبُّ نُورِي وَخَلاَصِي، مِمَّنْ أَخَافُ؟ الرَّبُّ حِصْنُ حَيَاتِي مِمَّنْ أَرْتَعِبُ؟
Psal ChiNCVs 27:1  耶和华是我的亮光,是我的救恩,我还怕谁呢?耶和华是我性命的避难所,我还惧谁呢?(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
Psal ItaRive 27:1  Di Davide. L’Eterno è la mia luce e la mia salvezza; di chi temerò? L’Eterno è il baluardo della mia vita; di chi avrò paura?
Psal Afr1953 27:1  'n Psalm van Dawid. Die HERE is my lig en my heil: vir wie sou ek vrees? Die HERE is die toevlug van my lewe: vir wie sou ek vervaard wees?
Psal RusSynod 27:1  К Тебе, Господи, взываю, твердыня моя! Не будь безмолвен для меня, чтобы при безмолвии Твоем я не уподобился нисходящим в могилу.
Psal UrduGeoD 27:1  दाऊद का ज़बूर। रब मेरी रौशनी और मेरी नजात है, मैं किससे डरूँ? रब मेरी जान की पनाहगाह है, मैं किससे दहशत खाऊँ?
Psal TurNTB 27:1  RAB benim ışığım, kurtuluşumdur, Kimseden korkmam. RAB yaşamımın kalesidir, Kimseden yılmam.
Psal DutSVV 27:1  Een psalm van David. De HEERE is mijn Licht en mijn Heil, voor wien zou ik vrezen? De HEERE is mijns levens kracht, voor wien zou ik vervaard zijn?
Psal HunKNB 27:1  Dávidtól. Az Úr az én világosságom és üdvösségem: kitől kellene félnem? Az Úr oltalmazza életemet: kitől kellene remegnem?
Psal Maori 27:1  Na Rawiri. Ko Ihowa toku marama, toku whakaoranga; kia wehi ahau i a wai? Ko Ihowa te kaha o toku ora; ko wai e mataku ai ahau?
Psal sml_BL_2 27:1  Si Yawe ya amuwanan aku kasawahan maka kalappasan, angkan halam aniya' katāwanku. PANGHŪ'-Yawe ya sapantun kuta' pangahampan kallumku, angkan halam aniya' kagawahanku.
Psal HunKar 27:1  Dávidé. Az Úr az én világosságom és üdvösségem: kitől féljek? Az Úr az én életemnek erőssége: kitől remegjek?
Psal Viet 27:1  Ðức Giê-hô-va là ánh sáng và là sự cứu rỗi tôi: Tôi sẽ sợ ai? Ðức Giê-hô-va là đồn lũy của mạng sống tôi: Tôi sẽ hãi hùng ai?
Psal Kekchi 27:1  Li Ka̱cuaˈ, aˈan nacutanobresin re lin cˈaˈux, ut aˈan nacoloc cue. Ma̱ ani ninxucua ru. Li Ka̱cuaˈ, aˈan na-iloc cue. Joˈcan nak incˈaˈ ninxucuac.
Psal Swe1917 27:1  Av David. HERREN är mitt ljus och min frälsning; för vem skulle jag frukta? HERREN är mitt livs värn; för vem skulle jag rädas?
Psal CroSaric 27:1  Davidov. Jahve mi je svjetlost i spasenje: koga da se bojim? Jahve je štit života moga: pred kime da strepim?
Psal VieLCCMN 27:1  Của vua Đa-vít.CHÚA là nguồn ánh sáng và ơn cứu độ của tôi, tôi còn sợ người nào ? CHÚA là thành luỹ bảo vệ đời tôi, tôi khiếp gì ai nữa ?
Psal FreBDM17 27:1  Psaume de David. L’Eternel est ma lumière et ma délivrance ; de qui aurai-je peur ? l’Eternel est la force de ma vie ; de qui aurai-je frayeur ?
Psal FreLXX 27:1  De David. J'ai crié vers toi, Seigneur ; ô mon Dieu, ne garde pas sur moi le silence, de peur que, si tu te tais, je ne ressemble à ceux qui descendent dans le sépulcre.
Psal Aleppo 27:1    לדוד    יהוה אורי וישעי—ממי איראיהוה מעוז-חיי    ממי אפחד
Psal MapM 27:1  לְדָוִ֨ד ׀ יְהֹוָ֤ה ׀ אוֹרִ֣י וְ֭יִשְׁעִי מִמִּ֣י אִירָ֑א יְהֹוָ֥ה מָעוֹז־חַ֝יַּ֗י מִמִּ֥י אֶפְחָֽד׃
Psal HebModer 27:1  לדוד יהוה אורי וישעי ממי אירא יהוה מעוז חיי ממי אפחד׃
Psal Kaz 27:1  (Дәуіттің жыры.)Саған сиынамын, уа, Жаратқан Ием,Жартастай берік қорғанымсың Сен,Бас тарта көрме маған жауап беруден.Егер де тіл қатып жауап бермесең,Қабірге түскендерге ұқсаймын мен.
Psal FreJND 27:1  De David. L’Éternel est ma lumière et mon salut : de qui aurai-je peur ? L’Éternel est la force de ma vie : de qui aurai-je frayeur ?
Psal GerGruen 27:1  Von David. - Der Herr mein Licht, mein Heil!Wen soll ich fürchten?Der Herr mein Lebenshort!Wen muß ich scheuen?
Psal SloKJV 27:1  Gospod je moja svetloba in rešitev moje duše, koga bi se bal? Gospod je moč mojega življenja; pred kom bom prestrašen?
Psal Haitian 27:1  Se yon sòm David. Seyè a se limyè mwen, se li ki delivrans mwen. Ki moun ki ka fè m' pè? Se Seyè a k'ap pwoteje mwen. Ki moun ki ka fè m' tranble?
Psal FinBibli 27:1  Davidin Psalmi. Herra on minun valistukseni ja autuuteni, ketä minä pelkään? Herra on henkeni väkevyys, ketä minä vapisen?
Psal Geez 27:1  ኀቤከ ፡ እግዚኦ ፡ ጸራኅኩ ፡ አምላኪየ ፡ ወኢተጸመመኒ ፤ ወእመሰ ፡ ተጸመመከኒ ፡ እከውን ፡ ከመ ፡ እለ ፡ የወርዱ ፡ ውስተ ፡ ግብ ።
Psal SpaRV 27:1  Salmo de David. JEHOVÁ es mi luz y mi salvación: ¿de quién temeré? Jehová es la fortaleza de mi vida: ¿de quién he de atemorizarme?
Psal WelBeibl 27:1  Mae'r ARGLWYDD yn rhoi golau i mi, ac yn fy achub i; does gen i ofn neb. Mae'r ARGLWYDD fel caer yn fy amddiffyn i, does neb yn fy nychryn.
Psal GerMenge 27:1  vor wem sollt’ ich mich fürchten? Der HERR ist meines Lebens Schutzwehr: vor wem sollte mir bangen?
Psal GreVamva 27:1  «Ψαλμός του Δαβίδ.» Ο Κύριος είναι φως μου και σωτηρία μου· τίνα θέλω φοβηθή; ο Κύριος είναι δύναμις της ζωής μου· από τίνος θέλω δειλιάσει;
Psal UkrOgien 27:1  До Тебе я кли́чу, о Господи ске́ле моя, — не будь же безмо́вним до мене, — бо коли Ти замо́вкнеш до мене, я стану подібний до тих, що сходять до гро́бу.
Psal FreCramp 27:1  De David. Yahweh est ma lumière et mon salut : qui craindrais-je ? Yahweh est le rempart de ma vie : de qui aurais-je peur ?
Psal SrKDEkav 27:1  Господ је видело моје и спасење моје; кога да се бојим? Господ је крепост живота мог; кога да се страшим?
Psal PolUGdan 27:1  Pan jest moją światłością i moim zbawieniem, kogóż będę się bać? Pan jest mocą mego życia, kogóż mam się lękać?
Psal FreSegon 27:1  De David. L'Éternel est ma lumière et mon salut: De qui aurais-je crainte? L'Éternel est le soutien de ma vie: De qui aurais-je peur?
Psal SpaRV190 27:1  JEHOVÁ es mi luz y mi salvación: ¿de quién temeré? Jehová es la fortaleza de mi vida: ¿de quién he de atemorizarme?
Psal HunRUF 27:1  Dávidé. Világosságom és segítségem az Úr, kitől félnék? Életemnek ereje az Úr, kitől rettegnék?
Psal FreSynod 27:1  De David. L'Éternel est ma lumière et ma délivrance; De qui aurais-je peur? L'Éternel est le rempart de ma vie; De qui aurais-je de la crainte?
Psal DaOT1931 27:1  Af David. HERREN er mit Lys og min Frelse, hvem skal jeg frygte? HERREN er Værn for mit Liv, for hvem skal jeg ræddes?
Psal TpiKJPB 27:1  ¶ BIKPELA em i lait bilong mi na kisim bek bilong mi. Bai mi stap pret long husat? BIKPELA em i strong bilong laip bilong mi. Bai mi stap pret long husat?
Psal DaOT1871 27:1  Af David. Herren er mit Lys og min Frelse, for hvem skal jeg frygte? Herren er mit Livs Værn, for hvem skal jeg ræddes?
Psal FreVulgG 27:1  (Psaume de David lui-même.) Je crierai vers vous, Seigneur ; mon Dieu, ne gardez pas le silence à mon égard, de peur que, si vous ne me répondez pas, je ne sois semblable à ceux qui descendent dans la fosse.
Psal PolGdans 27:1  Psalm Dawidowy. Pan jest światłością moją, i zbawieniem mojem, kogóż się bać będę? Pan jest mocą żywota mego, kogóż się mam lękać?
Psal JapBungo 27:1  ヱホバはわが光わが救なり われ誰をかおそれん ヱホバはわが生命のちからなり わが懼るべきものはたれぞや
Psal GerElb18 27:1  Jehova ist mein Licht und mein Heil, vor wem sollte ich mich fürchten? Jehova ist meines Lebens Stärke, vor wem sollte ich erschrecken?