Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 27:3  Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
Psal NHEBJE 27:3  Though an army should encamp against me, my heart shall not fear. Though war should rise against me, even then I will be confident.
Psal ABP 27:3  If [2should deploy 3against 4me 1a camp], [2shall not 3fear 1my heart]. If [2should rise up 3against 4me 1war], in this I will be hopeful.
Psal NHEBME 27:3  Though an army should encamp against me, my heart shall not fear. Though war should rise against me, even then I will be confident.
Psal Rotherha 27:3  Though there pitch against me—a camp, my heart shall not fear,—Though there come up against me—a battle, still, am I confident.
Psal LEB 27:3  Though an army encamp against me, my heart will not fear. Though war arise against me, even in this I will remain confident.
Psal RNKJV 27:3  Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
Psal Jubilee2 27:3  Though a host should encamp against me, my heart shall not fear; though war should rise against me, in this [will] I [be] confident.
Psal Webster 27:3  Though a host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this [will] I [be] confident.
Psal Darby 27:3  If a host encamp against me, my heart shall not fear; if war rise against me, in this will I be confident.
Psal OEB 27:3  Though against me a host should encamp, yet my heart would be fearless: though battle should rise up against me, still would I be trustful.
Psal ASV 27:3  Though a host should encamp against me, My heart shall not fear: Though war should rise against me, Even then will I be confident.
Psal LITV 27:3  If an army should camp against me, my heart shall not fear. Though war rises against me, in this I am trusting.
Psal Geneva15 27:3  Though an hoste pitched against me, mine heart should not be afraide: though warre be raised against me, I will trust in this.
Psal CPDV 27:3  Do not draw me away together with sinners; and let me not perish with those who work iniquity, who speak peacefully to their neighbor, yet evils are in their hearts.
Psal BBE 27:3  Even if an army came against me with its tents, my heart would have no fear: if war was made on me, my faith would not be moved.
Psal DRC 27:3  Draw me not away together with the wicked; and with the workers of iniquity destroy me not: Who speak peace with their neighbour, but evils are in their hearts.
Psal GodsWord 27:3  Even though an army sets up camp against me, my heart will not be afraid. Even though a war breaks out against me, I will still have confidence in the LORD.
Psal JPS 27:3  Though a host should encamp against me, my heart shall not fear; though war should rise up against me, even then will I be confident.
Psal KJVPCE 27:3  Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
Psal NETfree 27:3  Even when an army is deployed against me, I do not fear. Even when war is imminent, I remain confident.
Psal AB 27:3  Though an army should set itself in array against me, my heart shall not be afraid; Though war should rise up against me, in this am I confident.
Psal AFV2020 27:3  Though an army should encamp against me, my heart shall not be afraid; though war should rise against me, even then I will be confident.
Psal NHEB 27:3  Though an army should encamp against me, my heart shall not fear. Though war should rise against me, even then I will be confident.
Psal OEBcth 27:3  Though against me a host should encamp, yet my heart would be fearless: though battle should rise up against me, still would I be trustful.
Psal NETtext 27:3  Even when an army is deployed against me, I do not fear. Even when war is imminent, I remain confident.
Psal UKJV 27:3  Though an host should camp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
Psal Noyes 27:3  Though a host should encamp against me, my heart shall not fear; Though war should rise against me, yet will I be confident.
Psal KJV 27:3  Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
Psal KJVA 27:3  Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
Psal AKJV 27:3  Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
Psal RLT 27:3  Though an army should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
Psal MKJV 27:3  Though an army should camp against me, my heart shall not fear; though war should rise against me, in this I am trusting.
Psal YLT 27:3  Though a host doth encamp against me, My heart doth not fear, Though war riseth up against me, In this I am confident.
Psal ACV 27:3  Though an army should encamp against me, my heart shall not fear. Though war should rise against me, even then I will be confident.
Psal VulgSist 27:3  Ne simul tradas me cum peccatoribus: et cum operantibus iniquitatem ne perdas me: Qui loquuntur pacem cum proximo suo, mala autem in cordibus eorum.
Psal VulgCont 27:3  Ne simul trahas me cum peccatoribus: et cum operantibus iniquitatem ne perdas me: Qui loquuntur pacem cum proximo suo, mala autem in cordibus eorum.
Psal Vulgate 27:3  ne simul tradas me cum peccatoribus et cum operantibus iniquitatem ne perdideris me qui loquuntur pacem cum proximo suo mala autem sunt in cordibus eorum ne trahas me cum impiis et cum operantibus iniquitatem qui loquuntur pacem cum amicis suis et est malum in corde eorum
Psal VulgHetz 27:3  Ne simul trahas me cum peccatoribus: et cum operantibus iniquitatem ne perdas me: Qui loquuntur pacem cum proximo suo, mala autem in cordibus eorum.
Psal VulgClem 27:3  Ne simul trahas me cum peccatoribus, et cum operantibus iniquitatem ne perdas me ; qui loquuntur pacem cum proximo suo, mala autem in cordibus eorum.
Psal Vulgate_ 27:3  ne trahas me cum impiis et cum operantibus iniquitatem qui loquuntur pacem cum amicis suis et est malum in corde eorum
Psal CzeBKR 27:3  Protož byť i stany své proti mně rozbili, nebude se lekati srdce mé; byť se pozdvihla proti mně i válka, na toť se já spouštím.
Psal CzeB21 27:3  I když se proti mně vojsko utáboří, mé srdce se toho neleká; i kdyby proti mně vypukla válka, i tehdy se budu spoléhat.
Psal CzeCEP 27:3  Kdyby se proti mně položilo vojsko, mé srdce nepocítí bázeň, kdyby proti mně i bitva vzplála, přece budu doufat.
Psal CzeCSP 27:3  Kdyby se proti mně položilo vojsko, mé srdce se nebude bát. Kdyby se proti mně zvedla bitva, i tehdy budu doufat.
Psal PorBLivr 27:3  Ainda que um exército me cercasse, eu não temeria; ainda que uma guerra se levantasse contra mim, nisto mantenho confiança.
Psal Mg1865 27:3  Na dia misy antokony mitoby hiady amiko aza, tsy hatahotra ny foko; na dia misy ady mihatra amiko aza, dia hatoky ihany aho.
Psal FinPR 27:3  Vaikka sotajoukko asettuisi minua vastaan, ei minun sydämeni pelkäisi; vaikka sota nousisi minua vastaan, siinäkin minä olisin turvassa.
Psal FinRK 27:3  Vaikka sotajoukko leiriytyisi minua vastaan, sydämeni ei pelkäisi. Vaikka minua vastaan nousisi sota, silloinkin olisin luottavainen.
Psal ChiSB 27:3  雖有大軍向我進攻,我的心毫不戰慄;雖然戰爭向我迫近,我依然滿懷依恃。
Psal CopSahBi 27:3  ⲙⲡⲣⲥⲉⲕⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲙⲛ ⲛⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣⲧⲁⲕⲟⲓ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲣϩⲱⲃ ⲉⲧⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲉⲧϣⲁϫⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱⲟⲩ ⲉⲣⲉⲙⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲛⲉⲩϩⲏⲧ
Psal ChiUns 27:3  虽有军兵安营攻击我,我的心也不害怕;虽然兴起刀兵攻击我,我必仍旧安稳。
Psal BulVeren 27:3  Дори войска да се разположи на стан срещу мен, сърцето ми няма да се уплаши; дори и война да се надигне против мен, и при това ще имам увереност.
Psal AraSVD 27:3  إِنْ نَزَلَ عَلَيَّ جَيْشٌ لَا يَخَافُ قَلْبِي. إِنْ قَامَتْ عَلَيَّ حَرْبٌ فَفِي ذَلِكَ أَنَا مُطْمَئِنٌّ.
Psal Esperant 27:3  Se elpaŝos kontraŭ min armeo, Mia koro ne ektimos; Se leviĝos kontraŭ min milito, Ankaŭ tiam mi havos fidon.
Psal ThaiKJV 27:3  แม้กองทัพตั้งค่ายสู้ข้าพเจ้า จิตใจของข้าพเจ้าจะไม่กลัว แม้ข้าพเจ้าจะได้รับภัยสงคราม ข้าพเจ้ายังไว้ใจได้อยู่
Psal OSHB 27:3  אִם־תַּחֲנֶ֬ה עָלַ֨י ׀ מַחֲנֶה֮ לֹֽא־יִירָ֪א לִ֫בִּ֥י אִם־תָּק֣וּם עָ֭לַי מִלְחָמָ֑ה בְּ֝זֹ֗את אֲנִ֣י בוֹטֵֽחַ׃
Psal BurJudso 27:3  ငါတဘက်၌ တပ်ချကြသော်လည်း၊ ငါ့နှလုံး မကြောက်တတ်။ စစ်ချီ၍လာကြသော်လည်း၊ ထိုအမှုတွင် ပင် တည်ကြည်သော စိတ်ရှိလိမ့်မည်။
Psal FarTPV 27:3  اگر لشکری به من حمله کند، نخواهم ترسید، حتّی اگر دشمنان برای جنگ با من بیایند، باز هم به خدا توکّل خواهم کرد.
Psal UrduGeoR 27:3  Go fauj mujhe gher le merā dil ḳhauf nahīṅ khāegā, go mere ḳhilāf jang chhiṛ jāe merā bharosā qāym rahegā.
Psal SweFolk 27:3  Om en här belägrar mig räds inte mitt hjärta, om krig bryter ut mot mig är jag ändå trygg.
Psal GerSch 27:3  Wenn sich schon ein Heer wider mich legt, so fürchtet sich mein Herz dennoch nicht; wenn sich Krieg wider mich erhebt, so bleibe ich auch dabei getrost.
Psal TagAngBi 27:3  Bagaman ang isang hukbo ay humantong laban sa akin, hindi matatakot ang aking puso: bagaman magbangon ang pagdidigma laban sa akin, gayon ma'y titiwala rin ako.
Psal FinSTLK2 27:3  Vaikka sotajoukko asettuisi minua vastaan, sydämeni ei pelkäisi. Vaikka sota nousisi minua vastaan, siinäkin olisin turvassa.
Psal Dari 27:3  اگر لشکری به من حمله کند، دلم نمی ترسد و اگر برای جنگ بیایند، آنگاه نیز بر خداوند اطمینان می دارم.
Psal SomKQA 27:3  In kastoo ciidan col ah i ag dego, Qalbigaygu cabsan maayo, In kastoo dagaal igu soo kaco, Xataa markaas waan kalsoonaanayaa.
Psal NorSMB 27:3  Um ein her lægrar seg imot meg, so ottast ikkje mitt hjarta; um ufred reiser seg imot meg, er eg endå hugheil.
Psal Alb 27:3  Edhe sikur një ushtri të dilte kundër meje, zemra ime nuk do të kishte frikë; edhe sikur një luftë të pëlciste kundër meje, edhe atëherë do të kisha besim.
Psal UyCyr 27:3  Яманлиқ қилғучилар, явузлар қатариға, Чүширип қоймиғин мени әсла, Достанә болсиму улар хошнилириға, Яманлиқ ойлар диллирида.
Psal KorHKJV 27:3  군대가 나를 대적하여 진을 칠지라도 내 마음이 두려워하지 아니하며 전쟁이 나를 대적하여 일어날지라도 내가 이것을 확신하리로다.
Psal SrKDIjek 27:3  Ако против мене војска у око стане, неће се уплашити срце моје; ако се на ме рат дигне, ја се ни онда нећу бојати.
Psal Wycliffe 27:3  Bitake thou not me togidere with synneris; and leese thou not me with hem that worchen wickidnesse. Whyche speken pees with her neiybore; but yuels ben in her hertis.
Psal Mal1910 27:3  ഒരു സൈന്യം എന്റെ നേരെ പാളയമിറങ്ങിയാലും എന്റെ ഹൃദയം ഭയപ്പെടുകയില്ല; എനിക്കു യുദ്ധം നേരിട്ടാലും ഞാൻ നിൎഭയമായിരിക്കും.
Psal KorRV 27:3  군대가 나를 대적하여 진 칠지라도 내 마음이 두렵지 아니하며 전쟁이 일어나 나를 치려 할지라도 내가 오히려 안연하리로다
Psal Azeri 27:3  ضئدّئمه بئر قوشون دا دوزولسه، اوره‌يئم قورخماز. قاباغيما موحارئبه ده چيخسا، گئنه آرخايينام.
Psal KLV 27:3  'a' an army should Dab Daq jIH, wIj tIq DIchDaq ghobe' taHvIp. 'a' veS should Hu' Daq jIH, 'ach vaj jIH DichDaq taH voqtaHqu'.
Psal ItaDio 27:3  Avvegnachè tutto un campo si accampasse contro a me, Il mio cuore non avrebbe però paura; Benchè una battaglia si levasse contro a me, Io avrei confidanza in questo.
Psal RusSynod 27:3  Не погуби меня с нечестивыми и с делающими неправду, которые с ближними своими говорят о мире, а в сердце у них зло.
Psal CSlEliza 27:3  Не привлецы мене со грешники, и с делающими неправду не погуби мене, глаголющими мир с ближними своими, злая же в сердцах своих.
Psal ABPGRK 27:3  εάν παρατάξηται επ΄ εμέ παρεμβολή ου φοβηθήσεται η καρδία μου εάν επαναστή επ΄ εμέ πόλεμος εν ταύτη εγώ ελπίζω
Psal FreBBB 27:3  Si une armée dresse son camp contre moi, Mon cœur ne craindra pas. Si la guerre s'élève contre moi, Même alors mon cœur aura confiance.
Psal LinVB 27:3  Ata limpinga mobimba liyeli ngai, motema mwa ngai mokobanga te. Ata etumba makasi ebimeli ngai, nazali se na elikya.
Psal BurCBCM 27:3  ငါ့ကိုတိုက်ခိုက်ရန် တပ်ချထားသော်လည်း ငါ့နှလုံးသားသည် မကြောက်ရွံ့ပေ။ ငါ့ထံသို့ စစ်ချီလာကြသော်လည်း ငါသည် ယုံကြည်စိတ်ချလျက်သာရှိနေလိမ့်မည်။
Psal HunIMIT 27:3  Ha táboroz ellenem táhor, nem fél szívem; ha támad ellenem ha. rez, mindamellett bízok én.
Psal ChiUnL 27:3  軍旅雖對我列營、我心不怯兮、戰端興起、迫及我躬、我仍安貼兮、
Psal VietNVB 27:3  Dù một đạo quân bao vây tôi,Lòng tôi sẽ không sợ.Dù chiến tranh nổi dậy chống tôi,Tôi vẫn vững lòng.
Psal LXX 27:3  μὴ συνελκύσῃς μετὰ ἁμαρτωλῶν τὴν ψυχήν μου καὶ μετὰ ἐργαζομένων ἀδικίαν μὴ συναπολέσῃς με τῶν λαλούντων εἰρήνην μετὰ τῶν πλησίον αὐτῶν κακὰ δὲ ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν
Psal CebPinad 27:3  Bisan ang usa ka dakung panon magapahamutang batok kanako, Dili mahadlok ang akong kasingkasing: Bisan ang gubat patindogon batok kanako, Bisan pa niini ako masaligon.
Psal RomCor 27:3  Chiar o oştire de ar tăbărî împotriva mea, inima mea tot nu s-ar teme. Chiar război de s-ar ridica împotriva mea, tot plin de încredere aş fi.
Psal Pohnpeia 27:3  Mehnda ma karis en sounpei unsek pahn kapiliepene, a I sohte pahn masepwehkada; mehnda ma ei imwintihti pahn mahweniong ie, a I pahn likilikihte Koht.
Psal HunUj 27:3  Ha egy egész tábor jön is ellenem, nem fél a szívem. Ha háború tör is rám, én akkor is bizakodom.
Psal GerZurch 27:3  Mag ein Heer sich wider mich lagern, / mein Herz fürchtet sich nicht; / mag Krieg sich wider mich erheben, / ich bleibe dennoch getrost. / (a) Ps 3:7
Psal GerTafel 27:3  Wenn sich ein Heer wider mich lagert, so fürchtet sich doch mein Herz nicht, und wenn der Streit ersteht wider mich, vertraue ich darauf.
Psal PorAR 27:3  Ainda que um exército se acampe contra mim, o meu coração não temerá; ainda que a guerra se levante contra mim, conservarei a minha confiança.
Psal DutSVVA 27:3  Ofschoon mij een leger belegerde, mijn hart zou niet vrezen; ofschoon een oorlog tegen mij opstond, zo vertrouw ik hierop.
Psal FarOPV 27:3  اگر لشکری بر فرود آید دلم نخواهد ترسید. اگر جنگ بر من برپا شود، در این نیز اطمینان خواهم داشت.
Psal Ndebele 27:3  Loba ibutho lingamisa inkamba limelene lami, inhliziyo yami kayiyikwesaba; loba impi ingangivukela, kulokhu ngizathemba.
Psal PorBLivr 27:3  Ainda que um exército me cercasse, eu não temeria; ainda que uma guerra se levantasse contra mim, nisto mantenho confiança.
Psal SloStrit 27:3  Ko bi šatorišče stavili proti meni, ne bi se balo srce moje; ko bi se spela vojska zoper mene, bil bi brez skrbi za to.
Psal Norsk 27:3  Om en hær leirer sig imot mig, frykter ikke mitt hjerte; om krig reiser sig imot mig, enda er jeg trygg.
Psal SloChras 27:3  Če bi se vojska utaborila proti meni, brez strahu mi je srce, če bi nastal boj zoper mene, upajoč še veselim se tega.
Psal Northern 27:3  Bir ordu qarşımda düzülsə belə, ürəyim qorxmaz, Mənimlə döyüşsələr də, arxayınam.
Psal GerElb19 27:3  Wenn ein Heer sich wider mich lagert, nicht fürchtet sich mein Herz; wenn Krieg sich wider mich erhebt, hierauf vertraue ich:
Psal PohnOld 27:3  Ma pwin saunpei pan kapil ia pena, i sota pan masapwekada, o ma mauin pan wiaui ong ia, i pan liki i.
Psal LvGluck8 27:3  Kad arī pulki pret mani apmetās, taču mana sirds nebīstas; kad karš pret mani ceļas, tad es paļaujos uz Viņu.
Psal PorAlmei 27:3  Ainda que um exercito me cercasse, o meu coração não temeria: ainda que a guerra se levantasse contra mim, n'isto confiarei.
Psal SloOjaca 27:3  Čeprav se jih zelo veliko utabori proti meni, se moje srce ne bo plašilo; čeprav se vojna vzdigne zoper mene, [celo takrat] bom v tem prepričan.
Psal ChiUn 27:3  雖有軍兵安營攻擊我,我的心也不害怕;雖然興起刀兵攻擊我,我必仍舊安穩。
Psal SweKarlX 27:3  Om än en här lade sig emot mig, så fruktade sig ändå mitt hjerta intet; om en strid hofve sig upp emot mig, så förlåter jag mig uppå honom.
Psal FreKhan 27:3  Qu’une armée prenne position contre moi, mon cœur n’éprouve aucune crainte; que la guerre fasse rage contre moi, même alors je garde ma confiance.
Psal GerAlbre 27:3  Lagert sich auch ein Heer wider mich — / Mein Herz ist ohne Furcht. / Erhebt sich Krieg gegen mich — / Auch dann bin ich getrost.
Psal FrePGR 27:3  Qu'une armée vienne camper contre moi, mon cœur est sans alarmes ; qu'une guerre s'élève contre moi, alors même je suis plein d'assurance.
Psal PorCap 27:3  Ainda que um exército me cerque,o meu coração não temerá.Mesmo que me declarem guerra,ainda assim terei confiança.
Psal JapKougo 27:3  たとい軍勢が陣営を張って、わたしを攻めても、わたしの心は恐れない。たといいくさが起って、わたしを攻めても、なおわたしはみずから頼むところがある。
Psal GerTextb 27:3  Wenn sich ein Heer wider mich lagert, so fürchtet sich doch mein Herz nicht; wenn sich Krieg wider mich erhebt, bin ich doch dabei getrost.
Psal SpaPlate 27:3  No me quites de en medio con los impíos y los obradores de iniquidad, que hablan paz a su prójimo y maquinan el mal en su corazón.
Psal Kapingam 27:3  Ma e-aha maa digau dauwa dogologowaahee ga-haganiga-mai i dogu gili, gei au hagalee madagu. Ma e-aha maa ogu hagadaumee ga-heebagi-mai gi-di-au, gei au e-hagadagadagagee hua igolo gi God.
Psal GerOffBi 27:3  Wenn sich ein Heer gegen mich lagert, so fürchtet sich mein Herz nicht, wenn sich auch Krieg gegen mich erhebt, trotzdem bin ich ein Vertrauender.
Psal WLC 27:3  אִם־תַּחֲנֶ֬ה עָלַ֨י ׀ מַחֲנֶה֮ לֹֽא־יִירָ֢א לִ֫בִּ֥י אִם־תָּק֣וּם עָ֭לַי מִלְחָמָ֑ה בְּ֝זֹ֗את אֲנִ֣י בוֹטֵֽחַ׃
Psal LtKBB 27:3  Nors stovėtų prieš mane kariuomenė, nenusigąs mano širdis; nors ir karas kiltų prieš mane, aš pasitikėsiu.
Psal Bela 27:3  Не загубі мяне з грэшнікамі і з тымі, што крыўду ўчыняюць, якія з блізкімі сваімі гавораць пра мір, а ў сэрцы ў іх ліхое.
Psal GerBoLut 27:3  Wenn sich schon ein Heer wider mich legt, so furchtet sich dennoch mein Herz nicht; Wenn sich Krieg wider mich erhebt, so verlasse ich mich auf ihn.
Psal FinPR92 27:3  Vaikka sotajoukko saartaisi minut, sydämeni ei pelkäisi, vaikka minua vastaan nousisi sota, ei minulla olisi mitään hätää.
Psal SpaRV186 27:3  Aunque se asiente campo sobre mí, no temerá mi corazón: aunque se levante guerra sobre mí, yo en esto confío.
Psal NlCanisi 27:3  Werp mij niet weg met de bozen, Niet weg met de zondaars, Die lief doen tegen hun naaste, Maar met venijn in het hart.
Psal GerNeUe 27:3  Selbst wenn ein Heer mich umzingelt, / habe ich keine Angst. / Und wenn es zum Kampf gegen mich kommt, / bleib ich voller Zuversicht.
Psal UrduGeo 27:3  گو فوج مجھے گھیر لے میرا دل خوف نہیں کھائے گا، گو میرے خلاف جنگ چھڑ جائے میرا بھروسا قائم رہے گا۔
Psal AraNAV 27:3  إِنِ اصْطَفَّ ضِدِّي جَيْشٌ، لاَ يَخَافُ قَلْبِي. إنْ نَشَبَتْ عَلَيَّ حَرْبٌ، أَظَلُّ فِي ذَلِكَ مُطْمَئِنّاً.
Psal ChiNCVs 27:3  虽有军兵扎营攻击我,我的心也不害怕;虽然发动战争攻击我,我仍旧安稳。
Psal ItaRive 27:3  Quand’anche un esercito si accampasse contro a me, il mio cuore non avrebbe paura; quand’anche la guerra si levasse contro a me, anche allora sarei fiducioso.
Psal Afr1953 27:3  Al word 'n laer teen my opgeslaan, my hart sal nie vrees nie; al staan 'n oorlog teen my op, nogtans vertrou ek.
Psal RusSynod 27:3  Не погуби меня с нечестивыми и с делающими неправду, которые с ближними своими говорят о мире, а в сердце у них зло.
Psal UrduGeoD 27:3  गो फ़ौज मुझे घेर ले मेरा दिल ख़ौफ़ नहीं खाएगा, गो मेरे ख़िलाफ़ जंग छिड़ जाए मेरा भरोसा क़ायम रहेगा।
Psal TurNTB 27:3  Karşımda bir ordu konaklasa, Kılım kıpırdamaz, Bana karşı savaş açılsa, Yine güvenimi yitirmem.
Psal DutSVV 27:3  Ofschoon mij een leger belegerde, mijn hart zou niet vrezen; ofschoon een oorlog tegen mij opstond, zo vertrouw ik hierop.
Psal HunKNB 27:3  Ha táborok kelnek is ellenem, nem ijed meg szívem; Ha harc támad is ellenem, akkor is reménykedem.
Psal Maori 27:3  Ahakoa whakapae noa te ope i ahau e kore toku ngakau e wehi: ahakoa ara noa te pakanga ki ahau, ka au tonu ia ahau.
Psal sml_BL_2 27:3  Minsan aku nilikusan he' tumpukan ba'anan sundalu, mbal kin'bba-k'bba atayku. Minsan aku t'kkahan pagbono', ahantap na pa'in pangatayanku.
Psal HunKar 27:3  Ha tábor fog körül, nem fél szívem; habár had támad reám, mégis ő benne bízom én.
Psal Viet 27:3  Dầu một đạo binh đóng đối cùng tôi, Lòng tôi sẽ chẳng sợ; Dầu giặc giã dấy nghịch cùng tôi, Khi ấy tôi cũng có lòng tin cậy vững bền.
Psal Kekchi 27:3  Usta tineˈxsut jun tu̱bak chi soldado, la̱in incˈaˈ tinxucuak. Usta teˈoc chi pletic cuiqˈuin, la̱in cauhak inchˈo̱l riqˈuin li Dios.
Psal Swe1917 27:3  Om ock en här lägrar sig mot mig, så fruktar ändå icke mitt hjärta; om krig uppstår mot mig, så är jag dock trygg.
Psal CroSaric 27:3  Nek' se vojska protiv mene utabori, srce se moje ne boji; nek' i rat plane protiv mene, i tada pun sam pouzdanja.
Psal VieLCCMN 27:3  Dù cả một đạo quân vây đánh, lòng tôi chẳng sợ gì. Dù có phải lâm vào chiến trận, tôi vẫn cứ cậy tin.
Psal FreBDM17 27:3  Quand toute une armée se camperait contre moi, mon coeur ne craindrait point ; s’il s’élève guerre contre moi, j’aurai confiance en ceci.
Psal FreLXX 27:3  N'entraîne pas mon âme avec les pécheurs ; ne me perds pas avec ceux qui font le mal ou qui disent à leur prochain des paroles de paix, tandis que la méchanceté est dans leur cœur.
Psal Aleppo 27:3    אם-תחנה עלי מחנה—    לא-יירא לביאם-תקום עלי מלחמה—    בזאת אני בוטח
Psal MapM 27:3  אִם־תַּחֲנֶ֬ה עָלַ֨י ׀ מַחֲנֶה֮ לֹא־יִירָ֢א לִ֫בִּ֥י אִם־תָּק֣וּם עָ֭לַי מִלְחָמָ֑ה בְּ֝זֹ֗את אֲנִ֣י בוֹטֵֽחַ׃
Psal HebModer 27:3  אם תחנה עלי מחנה לא יירא לבי אם תקום עלי מלחמה בזאת אני בוטח׃
Psal Kaz 27:3  Қылмыс жасайтын зұлымдармен біргеМаған өлімді бұйыра көрмеші.Басқалармен солар жылы сөйлескенмен,Олардың жүректері арамза әбден.
Psal FreJND 27:3  Quand une armée camperait contre moi, mon cœur ne craindrait pas ; si la guerre s’élève contre moi, en ceci j’aurai confiance :
Psal GerGruen 27:3  Und lagert sich ein Heer um michmein Herz bleibt unerschrocken.Erhebt sich gegen mich ein Kampf,auch dann bin ich getrost. -
Psal SloKJV 27:3  Čeprav bi se zoper mene utaborila vojska, se moje srce ne bi balo. Četudi bi se zoper mene dvignila vojna, bom jaz pri tem zaupljiv.
Psal Haitian 27:3  Menm si tout yon lame ta sènen m' toupatou, mwen p'ap pè anyen. Menm si yo ta vle fè m' lagè, m'ap toujou gen konfyans nan Bondye.
Psal FinBibli 27:3  Ja vaikka sotaväki saartais minua, niin ei sydämeni sentähden pelkäisi; ja jos sota nousis minua vastaan, minä turvaan sittekin häneen.
Psal Geez 27:3  ኢትስሐባ ፡ ምስለ ፡ ኃጥኣን ፡ ለነፍስየ ፡ ወኢትግድፈኒ ፡ ምስለ ፡ ገበርተ ፡ ዐመፃ ።
Psal SpaRV 27:3  Aunque se asiente campo contra mí, no temerá mi corazón: aunque contra mí se levante guerra, yo en esto confío.
Psal WelBeibl 27:3  Petai byddin gyfan yn dod yn fy erbyn i, fyddai gen i ddim ofn. Petai rhyfel ar fin torri allan, byddwn i'n gwbl hyderus.
Psal GerMenge 27:3  Mag ein Heer sich gegen mich lagern: mein Herz ist ohne Furcht; mag Krieg sich gegen mich erheben: trotzdem bleib’ ich getrost.
Psal GreVamva 27:3  Και αν παραταχθή εναντίον μου στράτευμα, η καρδία μου δεν θέλει φοβηθή· και αν πόλεμος σηκωθή επ' εμέ, και τότε θέλω ελπίζει.
Psal UkrOgien 27:3  Не хапай мене з грішними й тими, хто чинить безпра́вство, хто плете́ своїм ближнім про мир, — але зло в їхнім серці!
Psal SrKDEkav 27:3  Ако против мене војска у логор стане, неће се уплашити срце моје; ако се на ме рат дигне, ја се ни онда нећу бојати.
Psal FreCramp 27:3  Qu'une armée vienne camper contre moi, mon cœur ne craindra point ; que contre moi s'engage le combat, alors même j'aurai confiance.
Psal PolUGdan 27:3  Choćby wojsko rozbiło naprzeciw mnie obóz, moje serce się nie ulęknie; choćby wojna wybuchła przeciw mnie, nawet wtedy będę ufał.
Psal FreSegon 27:3  Si une armée se campait contre moi, Mon cœur n'aurait aucune crainte; Si une guerre s'élevait contre moi, Je serais malgré cela plein de confiance.
Psal SpaRV190 27:3  Aunque se asiente campo contra mí, no temerá mi corazón: aunque contra mí se levante guerra, yo en esto confío.
Psal HunRUF 27:3  Ha egy egész tábor jön is ellenem, nem fél a szívem. Ha háború tör is rám, én akkor is bizakodom.
Psal FreSynod 27:3  Quand même une armée camperait contre moi, Mon coeur n'aurait aucune crainte. Quand la guerre s'élèverait contre moi, Même alors j'aurais confiance.
Psal DaOT1931 27:3  Om en Hær end lejrer sig mod mig, er mit Hjerte uden Frygt; om Krig bryder løs imod mig, dog er jeg tryg.
Psal TpiKJPB 27:3  Maski wanpela ami i wokim kem bilong birua long mi, bel bilong mi bai i no pret. Maski woa i kirap na birua long mi, bai mi bilip strong insait long dispela.
Psal DaOT1871 27:3  Dersom en Hær vilde lejre sig imod mig, da skal mit Hjerte ikke frygte; dersom en Krig rejses imod mig, da er jeg dog trøstig.
Psal FreVulgG 27:3  Ne m’entraînez pas avec les (des) pécheurs ; et ne me perdez pas avec ceux qui commettent l’iniquité ; qui parlent de paix avec leur prochain, et qui ont la méchanceté dans leurs cœurs.
Psal PolGdans 27:3  Przetoż choćby wojsko przeciwko mnie stanęło, nie ulęknie się serce moje; choćby powstała przeciwko mnie wojna, przecież ja w tym ufam.
Psal JapBungo 27:3  縦ひいくさびと營をつらねて我をせむるともわが心おそれじ たとひ戰ひおこりて我をせむるとも我になほ恃あり
Psal GerElb18 27:3  Wenn sich ein Heer wider mich lagert, nicht fürchtet sich mein Herz; wenn Krieg sich wider mich erhebt, hierauf vertraue ich: