|
Psal
|
AB
|
28:1 |
To You, O Lord, have I cried; my God, be not silent toward me; lest You be silent toward me, and so I should be likened to them that go down to the pit.
|
|
Psal
|
ABP
|
28:1 |
To you, O lord, I shall cry out. My God, do not remain silent from me! lest at any time you should remain silent, and I shall be likened to the ones going down into the pit.
|
|
Psal
|
ACV
|
28:1 |
To thee, O Jehovah, I will call. My rock, be not thou deaf to me, lest, if thou be silent to me, I become like those who go down into the pit.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
28:1 |
A Psalm of David.I will cry to You, O LORD; my Rock, do not be silent to me, lest, if You be silent to me, I become like those who go down into the pit.
|
|
Psal
|
AKJV
|
28:1 |
To you will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if you be silent to me, I become like them that go down into the pit.
|
|
Psal
|
ASV
|
28:1 |
Unto thee, O Jehovah, will I call: My rock, be not thou deaf unto me; Lest, if thou be silent unto me, I become like them that go down into the pit.
|
|
Psal
|
BBE
|
28:1 |
My cry goes up to you, O Lord, my Rock; do not keep back your answer from me, so that I may not become like those who go down into the underworld.
|
|
Psal
|
CPDV
|
28:1 |
A Psalm of David, at the completion of the tabernacle. Bring to the Lord, O sons of God, bring to the Lord the sons of rams.
|
|
Psal
|
DRC
|
28:1 |
A psalm for David, at the finishing of the tabernacle. Bring to the Lord, O ye children of God: bring to the Lord the offspring of rams.
|
|
Psal
|
Darby
|
28:1 |
Unto thee, Jehovah, do I call; my rock, be not silent unto me, lest, [if] thou keep silence toward me, I become like them that go down into the pit.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
28:1 |
A Psalme of David. Unto thee, O Lord, doe I crie: O my strength, be not deafe toward mee, lest, if thou answere me not, I be like them that goe downe into the pit.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
28:1 |
O LORD, I call to you. O my rock, do not turn a deaf ear to me. If you remain silent, I will be like those who go into the pit.
|
|
Psal
|
JPS
|
28:1 |
A Psalm of David. Unto thee, O HaShem, do I call; my Rock, be not Thou deaf unto me; lest, if Thou be silent unto me, I become like them that go down into the pit.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
28:1 |
<<[A Psalm] of David.>> Unto thee will I cry, O LORD my rock; be not silent unto me lest, [if] thou be silent unto me, I become like those that go down into the grave.
|
|
Psal
|
KJV
|
28:1 |
Unto thee will I cry, O Lord my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.
|
|
Psal
|
KJVA
|
28:1 |
Unto thee will I cry, O Lord my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
28:1 |
UNTO thee will I cry, O Lord my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.
|
|
Psal
|
LEB
|
28:1 |
To you, O Yahweh, I call. O my rock, do not be deaf to me. Or else, if you are silent to me, then I will become like those descending to the pit.
|
|
Psal
|
LITV
|
28:1 |
A Psalm of David. I will call to You, O Jehovah; my Rock, be not deaf to me, lest, if you be silent from me I may be compared with those going down into the Pit.
|
|
Psal
|
MKJV
|
28:1 |
A Psalm of David. I will cry to You, O LORD; my Rock, do not be deaf to me, lest, if You be silent to me, I become like those who go down into the pit.
|
|
Psal
|
NETfree
|
28:1 |
By David.To you, O LORD, I cry out! My protector, do not ignore me! If you do not respond to me, I will join those who are descending into the grave.
|
|
Psal
|
NETtext
|
28:1 |
By David.To you, O LORD, I cry out! My protector, do not ignore me! If you do not respond to me, I will join those who are descending into the grave.
|
|
Psal
|
NHEB
|
28:1 |
To you, Lord, I call. My rock, do not be deaf to me; lest, if you are silent to me, I would become like those who go down into the pit.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
28:1 |
To you, Jehovah, I call. My rock, do not be deaf to me; lest, if you are silent to me, I would become like those who go down into the pit.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
28:1 |
To you, Lord, I call. My rock, do not be deaf to me; lest, if you are silent to me, I would become like those who go down into the pit.
|
|
Psal
|
Noyes
|
28:1 |
To thee do I cry, O LORD! O my rock! be not silent to me, Lest, if thou answer me not, I become like those who go down to the pit!
|
|
Psal
|
OEB
|
28:1 |
Unto you, O Lord, do I cry; my rock, be not deaf to me: lest, through holding your peace, I become like those who go down to the pit.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
28:1 |
Unto you, O Lord, do I cry; my rock, be not deaf to me: lest, through holding your peace, I become like those who go down to the pit.
|
|
Psal
|
RLT
|
28:1 |
Unto thee will I cry, O Yhwh my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
28:1 |
Unto thee will I cry, O יהוה my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.
|
|
Psal
|
RWebster
|
28:1 |
To thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if thou shouldest be silent to me, I should become like them that go down into the pit.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
28:1 |
Unto thee, O Yahweh, do I cry, O my Rock! do not turn in silence from me,—lest, if thou turn from me in silence, I be like them who go down into the pit.
|
|
Psal
|
UKJV
|
28:1 |
Unto you will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if you be silent to me, I become like them that go down into the pit.
|
|
Psal
|
Webster
|
28:1 |
[A Psalm] of David. To thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, [if] thou shouldst be silent to me, I should become like them that go down into the pit.
|
|
Psal
|
YLT
|
28:1 |
By David. Unto Thee, O Jehovah, I call, My rock, be not silent to me! Lest Thou be silent to me, And I have been compared With those going down to the pit.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
28:1 |
προς σε κύριε κεκράξομαι ο θεός μου μη παρασιωπήσης απ΄ εμού μή ποτε παρασιωπήσης και ομοιωθήσομαι τοις καταβαίνουσιν εις λάκκον
|
|
Psal
|
Afr1953
|
28:1 |
'n Psalm van Dawid. Ek roep U aan, o HERE! My rots, draai nie stilswygend van my af weg nie, sodat ek nie, as U teenoor my bly swyg, word soos die wat in die kuil neerdaal nie.
|
|
Psal
|
Alb
|
28:1 |
Ty të këlthas, o Zot, o kështjella ime; mos rri në heshtje, sepse po të mos flasësh ti, unë bëhem njëlloj si ata që zbresin në gropë.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
28:1 |
לדוד אליך יהוה אקרא— צורי אל-תחרש ממניפן-תחשה ממני ונמשלתי עם-יורדי בור
|
|
Psal
|
AraNAV
|
28:1 |
يَارَبُّ إِلَيْكَ أَصْرُخُ، فَلاَ تَتَصَامَمْ عَنِّي يَاصَخْرَتِي، لِئَلاَّ أَكُونَ، إِذَا سَكَتَّ عَنِّي، مِثْلَ الْمُنْحَدِرِينَ إِلَى الْهَاوِيَةِ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
28:1 |
إِلَيْكَ يَارَبُّ أَصْرُخُ. يَا صَخْرَتِي، لَا تَتَصَامَمْ مِنْ جِهَتِي، لِئَلَّا تَسْكُتَ عَنِّي فَأُشْبِهَ ٱلْهَابِطِينَ فِي ٱلْجُبِّ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
28:1 |
يارب، سني چاغيريرام، منئم قايام، منه اشئتمهمزلئک اتمه. چونکي اگر منه سوکوت ادهسن، قبئره اِنَنلر کئمي اولارام.
|
|
Psal
|
Bela
|
28:1 |
Псальма Давідава. Напрыканцы сьвята Кучак. Аддайце Госпаду, сыны Божыя, аддайце Госпаду славу і чту,
|
|
Psal
|
BulVeren
|
28:1 |
Псалм на Давид. Към Теб викам, ГОСПОДИ, канара моя. Не се отвръщай от мен с мълчание, да не би, като мълчиш към мен, да стана като слизащите в рова!
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
28:1 |
အကျွန်ုပ်၏ ကျောက်ဆောင်ဖြစ်တော်မူသော အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော့်အထံတော်သို့ အကျွန်ုပ်အော်ဟစ်ပါ၏။ အကျွန်ုပ်၏အသံကို နားညောင်းတော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် ဆိတ်ဆိတ်နေပါလျှင် အကျွန်ုပ်သည် သခင်္ျိုင်းဂူတွင်းထဲသို့ ဆင်းသူတို့ကဲ့သို့ ဖြစ်ရပါလိမ့်မည်။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
28:1 |
အကျွန်ုပ်၏ ကျောက်ဖြစ်တော်မူသော ထာဝရ ဘုရား၊ ကိုယ်တော်ကို အကျွန်ုပ်အော်ဟစ်ပါ၏။ မထူးဘဲ နေတော်မမူပါနှင့်။ မထူးဘဲနေတော်မူလျှင်၊ အကျွန်ုပ် သည် သင်္ချိုင်းတွင်းထဲသို့ ဆင်းသောသူ ကဲ့သို့ဖြစ်ရ ပါမည်။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
28:1 |
Принесите Господеви, сынове Божии, принесите Господеви сыны овни, принесите Господеви славу и честь:
|
|
Psal
|
CebPinad
|
28:1 |
Kanimo magatu-aw ako, Oh Jehova: Bato ko, ayaw pagpakabungol kanako; Tingali unya kong ikaw maghilum kanako, Mahimo ako nga sama kanila nga nanganaug sa lubnganan.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
28:1 |
耶和华啊!我向你呼求;我的磐石啊!不要不听我;如果你缄默不理我,我就跟那些下坑的人一样。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
|
|
Psal
|
ChiSB
|
28:1 |
上主,我在向你呼號;我的磐石,不要置若罔聞;你若對我沉默不語,我便無異向陰府裏沉淪。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
28:1 |
(大衛的詩。)耶和華啊,我要求告你!我的磐石啊,不要向我緘默!倘若你向我閉口,我就如將死的人一樣。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
28:1 |
耶和華歟、我呼籲爾、我磐石歟、勿若罔聞、倘爾緘默、我則等於就墓之人兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
28:1 |
(大卫的诗。)耶和华啊,我要求告你!我的磐石啊,不要向我缄默!倘若你向我闭口,我就如将死的人一样。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
28:1 |
ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲛⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲁⲛⲓⲛⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲛⲉⲓⲛⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛϩⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲟⲓⲗⲉ ⲁⲛⲓⲟⲩⲧⲁⲉⲓⲟ ⲙⲛ ⲟⲩⲧⲓⲙⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
28:1 |
Davidov. K tebi, o Jahve, vapijem, hridino moja, ne ogluši se na me: da neuslišan ne postanem kao oni koji u grob silaze.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
28:1 |
Af David. Herre! til dig vil jeg raabe; min Klippe! vær ikke tavs imod mig, at du ikke holder dig stille imod mig, og jeg bliver lig dem, som fare ned i Graven.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
28:1 |
Af David. Jeg raaber til dig, o HERRE, min Klippe, vær ikke tavs imod mig, at jeg ej, naar du tier, skal blive som de, der synker i Graven.
|
|
Psal
|
Dari
|
28:1 |
ای خداوند، نزد تو فریاد بر می آورم. ای صخرۀ من، خاموش مباش، مبادا اگر خاموش باشی، مثل آنانی گردم که به گور می روند.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
28:1 |
Een psalm van David. Tot U roep ik, HEERE! mijn Rotssteen, houd U niet als doof van mij af; opdat ik niet, zo Gij U van mij stil houdt, vergeleken worde met degenen, die in den kuil nederdalen.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
28:1 |
Een psalm van David. Tot U roep ik, Heere! mijn Rotssteen, houd U niet als doof van mij af; opdat ik niet, zo Gij U van mij stil houdt, vergeleken worde met degenen, die in den kuil nederdalen.
|
|
Psal
|
Esperant
|
28:1 |
Al Vi, ho Eternulo, mi vokas; Mia Roko, ne silentu al mi; Se Vi silentos al mi, mi similiĝos al tiuj, Kiuj iras en la tombon.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
28:1 |
ای خداوند، نزد تو فریاد برمی آورم. ای صخره من، از من خاموش مباش. مبادا اگر از من خاموش شوی، مثل آنانی باشم که به حفره فرو میروند.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
28:1 |
خداوندا، ای نگهدارندهٔ من، به درگاهت زاری میکنم دعایم را بشنو، زیرا اگر به من جواب ندهی، مانند مردگان خواهم بود.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
28:1 |
Davidin Psalmi. Koska minä huudan sinua, Herra, uskallukseni, niin älä vaikene minulle; etten, koska sinä vaikenisit minulle, minä tulisi niiden kaltaiseksi, jotka hautaan menevät.
|
|
Psal
|
FinPR
|
28:1 |
Daavidin virsi. Sinua, Herra, minä huudan; minun kallioni, älä ole minua kohtaan äänetön, etten minä, kun sinä vaiti olet, joutuisi niiden kaltaiseksi, jotka ovat hautaan vaipuneet.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
28:1 |
Daavidin psalmi. Herra, sinua minä huudan, sinä olet minun kallioni. Älä ole vaiti, kun puhun sinulle! Jos sinä et vastaa, olen kuoleman oma.
|
|
Psal
|
FinRK
|
28:1 |
Daavidin psalmi. Sinua, Herra, minä huudan, minun kallioni, älä ole minulle kuuro, etten minä, kun sinä olet vaiti, muuttuisi hautaan vaipuvien kaltaiseksi.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
28:1 |
Daavidin virsi. Sinua, Herra, minä huudan, minun kallioni. Älä ole minua kohtaan äänetön, etten minä, kun sinä olet vaiti, joutuisi hautaan vaipuneiden kaltaiseksi.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
28:1 |
De David.Je crie à toi, Eternel ! Mon Rocher ! ne sois pas muet, te détournant de moi, De peur que, si tu t'éloignes, sans me répondre, Je ne sois semblable à ceux qui descendent dans la fosse ;
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
28:1 |
Psaume de David. Je crie à toi, ô Eternel ! mon rocher, ne te rends point sourd envers moi, de peur que si tu ne me réponds, je ne sois fait semblable à ceux qui descendent en la fosse.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
28:1 |
De David. C'est vers toi, Yahweh, que je crie ; mon rocher, ne reste pas sourd à ma voix, de peur que, si tu gardes le silence, je ne ressemble à ceux qui descendent dans la fosse.
|
|
Psal
|
FreJND
|
28:1 |
De David. Éternel ! je crie à toi ; mon rocher ! ne te tais point envers moi ; de peur que, si tu gardes le silence envers moi, je ne sois fait semblable à ceux qui descendent dans la fosse.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
28:1 |
De David. C’Est vers toi que je crie, ô Seigneur! Mon Rocher, ne m’oppose pas ton silence, car si tu gardais le silence à mon égard, je serais pareil à ceux qui descendent au tombeau.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
28:1 |
Un psaume de David, à l'occasion de l'assemblée solennelle du Tabernacle. Apportez au Seigneur, enfants de Dieu, apportez au Seigneur les petits des béliers.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
28:1 |
De David. Éternel, je t'invoque ! Mon rocher ! ne sois point sourd à mes cris, de peur que, si pour moi tu ne romps le silence, je ne ressemble à l'homme descendu au tombeau !
|
|
Psal
|
FreSegon
|
28:1 |
De David. Éternel! c'est à toi que je crie. Mon rocher! ne reste pas sourd à ma voix, De peur que, si tu t'éloignes sans me répondre, Je ne sois semblable à ceux qui descendent dans la fosse.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
28:1 |
De David. Je crie vers toi, ô Éternel! Mon rocher, ne sois pas sourd à ma prière, De peur que, si tu t'éloignes sans me répondre, Je ne devienne semblable à ceux qui descendent dans la tombe.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
28:1 |
(Psaume de David.) Pour la fin (consommation) de la fête des tabernacles. Offrez au Seigneur, enfants de Dieu, offrez au Seigneur les (des) petits des béliers.
|
|
Psal
|
Geez
|
28:1 |
አምጽኡ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ውሉደ ፡ አማልክት ፤ አምጽኡ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ እጓለ ፡ ሐራጊት ፤
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
28:1 |
Von David. / Zu dir, o Jahwe, rufe ich, / Mein Fels, gib mir doch Antwort! / Denn hörst du mich nicht, / So gleiche ich denen, die in die Grube fahren.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
28:1 |
Ein Psalm Davids. Wenn ich rufe zur dir, HERR, mein Hort, so schweige mir nicht, auf daß nicht, wo du schweigest, ich gleich werde denen, die in die Holle fahren.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
28:1 |
Zu dir, Jehova rufe ich; mein Fels, wende dich nicht schweigend von mir ab, damit nicht, wenn du gegen mich verstummst, ich denen gleich sei, die in die Grube hinabfahren!
|
|
Psal
|
GerElb19
|
28:1 |
Von David. Zu dir, Jehova rufe ich; mein Fels, wende dich nicht schweigend von mir ab, damit nicht, wenn du gegen mich verstummst, ich denen gleich sei, die in die Grube hinabfahren!
|
|
Psal
|
GerGruen
|
28:1 |
Von David. - Ich rufe, Herr, zu Dir.Sei doch nicht taub vor mir, mein Hort!Wenn Du vor mir verstummst,dann gleiche ich ins Grab Gesunkenen.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
28:1 |
mein Fels, o wende dich nicht schweigend von mir ab, auf daß nicht, wenn du mir stumm bleibst, ich den ins Grab Gesunknen gleiche.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
28:1 |
Von David. Zu dir, Jahwe, will ich rufen! / Hüll dich nicht in Schweigen, mein Fels! / Wenn du mich schweigend von dir weist, / bin ich wie ein Toter im Grab.
|
|
Psal
|
GerSch
|
28:1 |
Von David. Zu dir, HERR, mein Fels, rufe ich; schweige mir nicht, auf daß nicht, wo du mir schweigst, ich denen gleich werde, die in die Grube hinabfahren!
|
|
Psal
|
GerTafel
|
28:1 |
Zu Dir rufe ich, Jehovah; mein Fels, schweige nicht stille gegen mich; auf daß nicht, wenn Du schweigst gegen mich, ich denen gleiche, die in die Grube hinabfahren.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
28:1 |
Von David. Zu dir, Jahwe, rufe ich; mein Fels, schweige mir nicht, daß ich nicht, wenn du schweigst, denen gleich werde, die in die Grube hinabgefahren.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
28:1 |
VON David. Dich rufe ich an, o Herr, mein Fels, / schweige mir nicht; / denn bliebest du stille, so würde ich denen gleich, / die zur Grube fahren. / (a) Ps 143:7
|
|
Psal
|
GreVamva
|
28:1 |
«Ψαλμός του Δαβίδ.» Προς σε θέλω κράξει, Κύριε· φρούριόν μου, μη σιωπήσης προς εμέ· μήποτε σιωπήσης προς εμέ, και ομοιωθώ με τους καταβαίνοντας εις τον λάκκον.
|
|
Psal
|
Haitian
|
28:1 |
Se yon sòm David. Seyè, se ou menm ki twou wòch kote m' kache a, se nan pye ou m'ap rele. Pa fè tankou ou pa tande m'. Si ou pa reponn mwen, m'ap tankou yon kadav y'ap antere.
|
|
Psal
|
HebModer
|
28:1 |
לדוד אליך יהוה אקרא צורי אל תחרש ממני פן תחשה ממני ונמשלתי עם יורדי בור׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
28:1 |
Dávidtól. Hozzád, Örökkévaló, kiáltok fel, sziklá. m, ne hallgass, elfordulva tőlem, nehogy, midőn hallgatag elfordülsz tőlem, hasonlóvá legyek a gödörbe szállókhoz!
|
|
Psal
|
HunKNB
|
28:1 |
Dávidtól. Hozzád kiáltok, Uram, Istenem, ne fordulj el szótlanul tőlem! Ne legyek olyan, ha néma maradsz hozzám, mint aki a sírverembe száll.
|
|
Psal
|
HunKar
|
28:1 |
Dávidé. Hozzád kiáltok, Uram, én szirtem; ne fordulj el szótlanul tőlem, hogy ne legyek, ha néma maradnál, a sírba szállókhoz hasonló.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
28:1 |
Dávidé. Téged hívlak, Uram, kősziklám, ne fordulj el tőlem némán! Mert ha némán elfordulsz, hasonló leszek a sírba roskadókhoz.
|
|
Psal
|
HunUj
|
28:1 |
Dávidé. Téged hívlak, Uram, kősziklám, ne fordulj el tőlem némán! Mert ha némán elfordulsz, hasonló leszek a sírba roskadókhoz.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
28:1 |
Salmo di Davide IO grido a te, Signore; Rocca mia, non tacere, senza rispondermi; Che talora, se tu ti taci, Io non sia renduto simile a quelli che scendono nella fossa.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
28:1 |
Di Davide. Io grido a te, o Eterno; Ròcca mia, non esser sordo alla mia voce, che talora, se t’allontani senza rispondermi, io non diventi simile a quelli che scendon nella fossa.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
28:1 |
ああヱホバよわれ汝をよばん わが磐よねがはくは我にむかひて暗唖となりたまふなかれ なんぢ默したまはば恐らくはわれ墓にいるものとひとしからん
|
|
Psal
|
JapKougo
|
28:1 |
主よ、わたしはあなたにむかって呼ばわります。わが岩よ、わたしにむかって耳しいとならないでください。もしあなたが黙っておられるならば、おそらく、わたしは墓に下る者と等しくなるでしょう。
|
|
Psal
|
KLV
|
28:1 |
Daq SoH, joH'a', jIH ja'. wIj nagh, yImev taH deaf Daq jIH; lest, chugh SoH 'oH tam Daq jIH, jIH would moj rur chaH 'Iv jaH bIng Daq the pit.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
28:1 |
Meenei Dimaadua, dogu Dangada Daa, au e-gahigahi Goe. Hagalongo-mai gi dagu dangidangi! Maa nei bolo Goe digi helekai-mai, gei au ga-madalia digau ala e-hula gi-lala gi tenua o digau mmade.
|
|
Psal
|
Kaz
|
28:1 |
(Дәуіттің жыры.)Ей, мықтылар, Жаратқанды дәріптеңдер,Иеміздің құдіретін құрметтеңдер,
|
|
Psal
|
Kekchi
|
28:1 |
At Ka̱cuaˈ, at aj Colol cue, yo̱quin xya̱banquil la̱ cˈabaˈ. China̱cuabi ut chasume taxak li cˈaˈru nintzˈa̱ma cha̱cuu re nak incˈaˈ tinca̱mk joˈ nak nequeˈcam li incˈaˈ useb xnaˈleb.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
28:1 |
오 나의 반석이 되신 주여, 내가 주께 부르짖으리니 내게 잠잠하지 마소서. 주께서 내게 잠잠하시면 내가 구덩이로 내려가는 자들처럼 될까 염려하나이다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
28:1 |
여호와여 내가 주께 부르짖으오니 나의 반석이여 내게 귀를 막지 마소서 주께서 내게 잠잠하시면 내가 무덤에 내려가는 자와 같을까 하나이다
|
|
Psal
|
LXX
|
28:1 |
ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ἐξοδίου σκηνῆς ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ υἱοὶ θεοῦ ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ υἱοὺς κριῶν ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ δόξαν καὶ τιμήν
|
|
Psal
|
LinVB
|
28:1 |
Nzembo ya Davidi. E Mokonzi, nabeleli yo. Yo libanga lya ngai, okanga matoi te ! Soko otikali nye, nakokoma lokola moto akiti o lilita.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
28:1 |
Tavęs šaukiuosi, Viešpatie, mano uola! Išgirsk mane. Jei tylėsi, tapsiu kaip tie, kurie nužengia į duobę.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
28:1 |
Dāvida dziesma. Tevi es piesaucu, Kungs, mans patvērums, nestāvi man klusu; ja Tu man klusu stāvēsi, tad es tapšu līdzīgs tiem, kas grimst bedrē.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
28:1 |
യഹോവേ, ഞാൻ നിന്നെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്നു; എന്റെ പാറയായുള്ളോവേ, നീ കേൾക്കാതിരിക്കരുതേ; നീ മിണ്ടാതിരുന്നിട്ടു ഞാൻ കുഴിയിൽ ഇറങ്ങുന്നവരെപ്പോലെ ആകാതിരിപ്പാൻ തന്നേ.
|
|
Psal
|
Maori
|
28:1 |
Na Rawiri. Ka karanga ahau ki a koe, e Ihowa, e toku kohatu, kaua e wahangu ki ahau; ki te wahangu hoki koe ki ahau, ka rite ahau ki te hunga e heke atu ana ki te poka.
|
|
Psal
|
MapM
|
28:1 |
לְדָוִ֡ד אֵ֘לֶ֤יךָ יְהֹוָ֨ה ׀ אֶקְרָ֗א צוּרִי֮ אַֽל־תֶּחֱרַ֢שׁ מִ֫מֶּ֥נִּי פֶּן־תֶּחֱשֶׁ֥ה מִמֶּ֑נִּי וְ֝נִמְשַׁ֗לְתִּי עִם־י֥וֹרְדֵי בֽוֹר׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
28:1 |
Hianao no antsoiko, Jehovah ô, Ry vatolampiko ô, aza manentsin-tadiny amiko; fandrao, raha mangìna amiko Hianao, dia ho tahaka izay midìna any an-davaka aho.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
28:1 |
Ngiyakhala kuwe, Nkosi; dwala lami, ungangithuleli, hlezi nxa ungithulela, ngifanane labehlela emgodini.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
28:1 |
Een psalm van David. Brengt Jahweh, zonen Gods, Brengt Jahweh glorie en lof.
|
|
Psal
|
NorSMB
|
28:1 |
Av David. @Til deg, Herre, ropar eg: mitt berg, ver ikkje tagall imot meg, so eg ikkje, når du tegjer til meg, skal verta lik deim som fer ned i gravi!
|
|
Psal
|
Norsk
|
28:1 |
Av David. Til dig, Herre, roper jeg. Min klippe, vær ikke døv imot mig, forat jeg ikke, om du tier til mig, skal bli lik dem som farer ned i graven!
|
|
Psal
|
Northern
|
28:1 |
Ya Rəbb, Səni səsləyirəm, Ey Qayam, qulağını tıxama. Əgər cavab verməsən, Qəbirə düşənlərə bənzəyərəm.
|
|
Psal
|
OSHB
|
28:1 |
לְדָוִ֡ד אֵ֘לֶ֤יךָ יְהוָ֨ה ׀ אֶקְרָ֗א צוּרִי֮ אַֽל־תֶּחֱרַ֪שׁ מִ֫מֶּ֥נִּי פֶּן־תֶּֽחֱשֶׁ֥ה מִמֶּ֑נִּי וְ֝נִמְשַׁ֗לְתִּי עִם־י֥וֹרְדֵי בֽוֹר׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
28:1 |
MAING, ai paipalap, i lao likwir wong komui, kom der kotin sapaimokid, pwe ma re pan sapaimokid, i pan dueta ir, me pan lokidokila nan por o.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
28:1 |
Maing KAUN, soundoarepei, I patohwan likweriong komwi. Komw ketin karonge ei likwer! Ma komw sohte pahn ketin sapeng ie, I pahn iangala irail kan me kin kohdihla nan sapwen me melahr akan.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
28:1 |
Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! wołam, skało moja! nie milcz na wołanie moje, bym snać, jeźli mi się nie ozwiesz, nie stał się podobnym zstępującym do grobu.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
28:1 |
Do ciebie wołam, Panie, Skało moja; nie bądź głuchy na moje wołanie, abym jeśli się nie odezwiesz, nie stał się podobny do zstępujących do dołu.
|
|
Psal
|
PorAR
|
28:1 |
A ti clamo, ó Senhor; rocha minha, não emudeças para comigo; não suceda que, calando-te a meu respeito, eu me torne semelhante aos que descem à cova.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
28:1 |
A ti clamarei, ó Senhor, Rocha minha; não emmudeças para comigo: se te calares para comigo, fique eu similhante aos que descem ao abysmo.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
28:1 |
A ti, SENHOR, rocha minha, eu clamo; não te silencies para comigo; para que não aconteça de, se tu calares quanto a mim, eu não me torne semelhante aos que descem à cova.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
28:1 |
A ti, SENHOR, rocha minha, eu clamo; não te silencies para comigo; para que não aconteça de, se tu calares quanto a mim, eu não me torne semelhante aos que descem à cova.
|
|
Psal
|
PorCap
|
28:1 |
*De David.Clamo por ti, Senhor, meu rochedo;não fiques surdo à minha voz.Não suceda que, pelo teu silêncio,eu seja como os que descem à sepultura.
|
|
Psal
|
RomCor
|
28:1 |
Doamne, către Tine strig. Stânca mea! Nu rămâne surd la glasul meu, ca nu cumva, dacă Te vei depărta fără să-mi răspunzi, să ajung ca cei ce se pogoară în groapă.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
28:1 |
Воздайте Господу, сыны Божии, воздайте Господу славу и честь,
|
|
Psal
|
RusSynod
|
28:1 |
Воздайте Господу, сыны Божии, воздайте Господу славу и честь,
|
|
Psal
|
SloChras
|
28:1 |
K tebi, o Gospod, kličem, skala moja, ne delaj mi se gluhega, da ne postanem, ako mi bodeš nem, podoben njim, ki se pogrezajo v jamo.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
28:1 |
K tebi hočem klicati, oh Gospod, moja skala, ne bodi molčeč do mene, da ne bi, če boš do mene molčeč, postal podoben tem, ki gredo dol v jamo.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
28:1 |
K TEBI kličem, o Gospod, moja skala, ne bodi gluh in do mene molčeč, da ne bom, če boš Ti do mene molčeč, postal kakor tisti, ki gredo navzdol v jamo, [grob].
|
|
Psal
|
SloStrit
|
28:1 |
Pesem Davidova. Tebe, Gospod, kličem, skala moja; ne delaj se gluhega obrnen od mene, da ne postanem, ako bodeš nem, od mene obrnen, podoben njim, ki v grob gredó.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
28:1 |
Rabbiyow, adigaan kuu qayshan doonaa, Dhagaxayga weynow, ha iska kay dhega tirin, Waaba intaas oo haddaad iga aamusto, Aan noqdaa sida kuwa yaamayska hoos ugu dhaadhaca.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
28:1 |
Salmo de David. Dad a Yahvé, oh hijos de Dios, dad a Yahvé gloria y poderío.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
28:1 |
Salmo de David. A TI clamaré, oh Jehová, fortaleza mía: no te desentiendas de mí; porque no sea yo, dejándome tú, semejante á los que descienden al sepulcro.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
28:1 |
A ti, o! Jehová, llamaré: fuerza mía, no me dejes: porque dejándome no sea semejante a los que descienden al sepulcro.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
28:1 |
A TI clamaré, oh Jehová, fortaleza mía: no te desentiendas de mí; porque no sea yo, dejándome tú, semejante á los que descienden al sepulcro.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
28:1 |
К Теби, Господе, вичем; граде мој, немој ми ћутати, да не бих, ако заћутиш, био као они који одлазе у гроб.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
28:1 |
К теби, Господе, вичем; граде мој, немој ми мучати, да не бих, ако узмучиш, био као они који одлазе у гроб.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
28:1 |
Av David. Till dig, HERRE, ropar jag; min klippa, var icke stum mot mig. Ja, var icke tyst mot mig, så att jag bliver lik dem som fara ned i graven.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
28:1 |
Till dig, Herre, ropar jag. Min klippa, var inte stum mot mig! Om du är tyst mot mig, blir jag som de som går ner i graven.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
28:1 |
En Psalm Davids. När jag ropar till dig, Herre, min tröst, så tig mig icke; på det, när du tiger, jag icke varder dem lik, som i kulona fara.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
28:1 |
Sa iyo, Oh Panginoon, tatawag ako; bato ko, huwag kang magpakabingi sa akin: baka kung ikaw ay tumahimik sa akin, ako'y maging gaya nila na bumaba sa hukay.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
28:1 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์ร้องทูลต่อพระองค์ ศิลาของข้าพระองค์ ขออย่าให้พระกรรณหนวกต่อข้าพระองค์ เกรงว่าถ้าพระองค์ทรงเงียบอยู่ต่อข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะเป็นเหมือนคนเหล่านั้นที่ลงไปยังปากแดนผู้ตาย
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
28:1 |
¶ O BIKPELA, bikpela ston bilong mi, bai mi singaut long Yu. Yu no ken pasim maus bilong Yu long mi. Sapos Yu pasim maus bilong Yu long mi, bai mi kamap olsem ol man i go daun long dispela bikpela hul.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
28:1 |
Ya RAB, sana yakarıyorum, Kayam benim, kulak tıkama sesime; Çünkü sen sessiz kalırsan, Ölüm çukuruna inen ölülere dönerim ben.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
28:1 |
Дайте Господу, Божі сини, дайте Господу славу та силу!
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
28:1 |
داؤد کا زبور۔ اے رب، مَیں تجھے پکارتا ہوں۔ اے میری چٹان، خاموشی سے اپنا منہ مجھ سے نہ پھیر۔ کیونکہ اگر تُو چپ رہے تو مَیں موت کے گڑھے میں اُترنے والوں کی مانند ہو جاؤں گا۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
28:1 |
दाऊद का ज़बूर। ऐ रब, मैं तुझे पुकारता हूँ। ऐ मेरी चटान, ख़ामोशी से अपना मुँह मुझसे न फेर। क्योंकि अगर तू चुप रहे तो मैं मौत के गढ़े में उतरनेवालों की मानिंद हो जाऊँगा।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
28:1 |
Dāūd kā zabūr. Ai Rab, maiṅ tujhe pukārtā hūṅ. Ai merī chaṭān, ḳhāmoshī se apnā muṅh mujh se na pher. Kyoṅki agar tū chup rahe to maiṅ maut ke gaṛhe meṅ utarne wāloṅ kī mānind ho jāūṅgā.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
28:1 |
Әй пәриштиләр, махтаңлар Пәрвәрдигарни, Махтаңлар Униң шан-шәриви вә қудритини.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
28:1 |
Của vua Đa-vít.Lạy CHÚA là núi đá cho con trú ẩn, con kêu lên Ngài, xin đừng nỡ giả điếc làm ngơ. Vì nếu Ngài cứ im hơi lặng tiếng, thì con sẽ giống như kẻ đã xuống mồ.
|
|
Psal
|
Viet
|
28:1 |
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi kêu cầu Ngài; Hỡi hòn Ðá tôi, chớ bịt tai cùng tôi; Kẻo nếu Ngài làm thinh với tôi, Tôi phải giống như những kẻ xuống huyệt chăng.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
28:1 |
Lạy CHÚA, tôi kêu cầu Ngài,Hỡi vầng đá của tôi, xin chớ bịt tai cùng tôi.Nếu Ngài im lặng với tôi,Thì tôi sẽ giống như người đi xuống huyệt mả.
|
|
Psal
|
WLC
|
28:1 |
לְדָוִ֡ד אֵ֘לֶ֤יךָ יְהוָ֨ה ׀ אֶקְרָ֗א צוּרִי֮ אַֽל־תֶּחֱרַ֢שׁ מִ֫מֶּ֥נִּי פֶּן־תֶּֽחֱשֶׁ֥ה מִמֶּ֑נִּי וְ֝נִמְשַׁ֗לְתִּי עִם־י֥וֹרְדֵי בֽוֹר׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
28:1 |
O ARGLWYDD, arnat ti dw i'n galw! Paid diystyru fi – ti ydy fy nghraig i. Os wnei di ddim ateb bydda i'n siŵr o ddisgyn i'r bedd!
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
28:1 |
The title of the eiyt and twentithe salm. The salm, ethir song of Dauid. Ye sones of God, brynge to the Lord; brynge ye to the Lord the sones of rammes.
|