Psal
|
CopSahBi
|
28:11 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁϯϭⲟⲙ ⲙⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ
|
Psal
|
UyCyr
|
28:11 |
Пәрвәрдигар күч-қудрәт берәр Өз хәлқигә, Толтурар уларни теч-аманлиқ бәхтигә.
|
Psal
|
Wycliffe
|
28:11 |
The Lord schal yyue vertu to his puple; the Lord schal blesse his puple in pees.
|
Psal
|
RusSynod
|
28:11 |
Господь даст силу народу Своему, Господь благословит народ Свой миром.
|
Psal
|
CSlEliza
|
28:11 |
Господь крепость людем Своим даст, Господь благословит люди Своя миром.
|
Psal
|
LXX
|
28:11 |
κύριος ἰσχὺν τῷ λαῷ αὐτοῦ δώσει κύριος εὐλογήσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐν εἰρήνῃ
|
Psal
|
SpaPlate
|
28:11 |
Yahvé dará fortaleza a su pueblo; Yahvé bendecirá a su pueblo con la paz.
|
Psal
|
Bela
|
28:11 |
Гасподзь дасьць сілу народу Свайму; Гасподзь дабраславіць народ Свой мірам.
|
Psal
|
NlCanisi
|
28:11 |
Jahweh geeft kracht aan zijn volk; Jahweh zegent zijn volk met de vrede!
|
Psal
|
RusSynod
|
28:11 |
Господь даст силу народу Своему, Господь благословит народ Свой миром.
|
Psal
|
FreLXX
|
28:11 |
Le Seigneur fortifiera son peuple ; le Seigneur bénira son peuple en lui donnant la paix.
|
Psal
|
Kaz
|
28:11 |
Жаратқан Ие өз халқына күш дарытады,Тыныштық сыйлап ақ батасын қондырады.
|
Psal
|
UkrOgien
|
28:11 |
Господь подасть силу наро́ду Своє́му, Господь поблагосло́вить ми́ром наро́д Свій!
|
Psal
|
FreVulgG
|
28:11 |
Le Seigneur donnera (de) la force à son peuple ; le Seigneur bénira son peuple dans la paix. Quant à nous ; il nous semble qu’on peut le considérer comme un cantique d’actions de grâces que David rend à Dieu pour la santé qu’il lui redonnée par un effet de sa divine bonté.
|