Psal
|
CopSahBi
|
28:10 |
ϣⲁⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲓⲛⲉ ⲙⲡⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲩⲥⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲧⲣⲉϥϩⲙⲟⲟⲥ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲣⲣⲟ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
|
Psal
|
UyCyr
|
28:10 |
Топан апити болғанда Пәрвәрдигар еди Өз тәхтидә, Падишадур Пәрвәрдигар, У һөкүм сүрәр мәңгүгә.
|
Psal
|
Wycliffe
|
28:10 |
The Lord makith to enhabite the greet flood; and the Lord schal sitte kyng with outen ende.
|
Psal
|
RusSynod
|
28:10 |
Господь восседал над потопом, и будет восседать Господь царем вовек.
|
Psal
|
CSlEliza
|
28:10 |
Господь потоп населяет, и сядет Господь царь в век.
|
Psal
|
LXX
|
28:10 |
κύριος τὸν κατακλυσμὸν κατοικιεῖ καὶ καθίεται κύριος βασιλεὺς εἰς τὸν αἰῶνα
|
Psal
|
SpaPlate
|
28:10 |
Yahvé ha puesto su trono sobre las muchas aguas, y se sentará como Rey para siempre.
|
Psal
|
Bela
|
28:10 |
Гасподзь сядзеў над патопам, і сядзецьме Гасподзь царом вечна.
|
Psal
|
NlCanisi
|
28:10 |
Jahweh zetelt op de orkaan, Jahweh troont er als Koning voor eeuwig!
|
Psal
|
RusSynod
|
28:10 |
Господь восседал над потопом, и будет восседать Господь царем вовек.
|
Psal
|
FreLXX
|
28:10 |
Le Seigneur répandra sur la terre un déluge ; le Seigneur est roi, et il siégera éternellement.
|
Psal
|
Kaz
|
28:10 |
Жаратқан топан су үстінде тақта отырады,Жаратқан патша болып мәңгі тақта отырады.
|
Psal
|
UkrOgien
|
28:10 |
Господь пробува́в в час пото́пу, і буде Господь пробува́ти повік ві́ку Царем!
|
Psal
|
FreVulgG
|
28:10 |
Le Seigneur fait persister (habiter) le déluge (sur la terre), et le Seigneur (roi) siège (siégera) en roi à jamais.
|