Psal
|
RWebster
|
28:9 |
Save thy people, and bless thy inheritance: feed them also, and lift them up for ever.
|
Psal
|
NHEBJE
|
28:9 |
Save your people, and bless your inheritance. Be their shepherd also, and bear them up forever.
|
Psal
|
ABP
|
28:9 |
Deliver your people, and bless your inheritance, and tend them, and lift them up unto the eon!
|
Psal
|
NHEBME
|
28:9 |
Save your people, and bless your inheritance. Be their shepherd also, and bear them up forever.
|
Psal
|
Rotherha
|
28:9 |
Oh save thy people, and bless thine inheritance, Tend them also, and carry them, Unto times age-abiding.
|
Psal
|
LEB
|
28:9 |
Save your people and bless your heritage. Shepherd them also and carry them always.
|
Psal
|
RNKJV
|
28:9 |
Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever.
|
Psal
|
Jubilee2
|
28:9 |
Save thy people and bless thine inheritance; feed them also and lift them up for ever.:
|
Psal
|
Webster
|
28:9 |
Save thy people, and bless thy inheritance: feed them also, and lift them up for ever.
|
Psal
|
Darby
|
28:9 |
Save thy people, and bless thine inheritance; and feed them, and lift them up for ever.
|
Psal
|
OEB
|
28:9 |
O save your people, and bless your inheritance. Be their shepherd and carry them forever.
|
Psal
|
ASV
|
28:9 |
Save thy people, and bless thine inheritance: Be their shepherd also, and bear them up for ever.
|
Psal
|
LITV
|
28:9 |
Save Your people and bless Your inheritance and feed them, and lift them up forever.
|
Psal
|
Geneva15
|
28:9 |
Saue thy people, and blesse thine inheritance: feede them also, and exalt them for euer.
|
Psal
|
CPDV
|
28:9 |
The voice of the Lord is preparing the stags, and he will reveal the dense woods. And in his temple, all will speak his glory.
|
Psal
|
BBE
|
28:9 |
Be a saviour to your people, and send a blessing on your heritage: be their guide, and let them be lifted up for ever.
|
Psal
|
DRC
|
28:9 |
The voice of the Lord prepareth the stags: and he will discover the thick woods: and in his temple all shall speak his glory.
|
Psal
|
GodsWord
|
28:9 |
Save your people, and bless those who belong to you. Be their shepherd, and carry them forever.
|
Psal
|
JPS
|
28:9 |
Save Thy people, and bless Thine inheritance; and tend them, and carry them for ever.
|
Psal
|
KJVPCE
|
28:9 |
Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever.
|
Psal
|
NETfree
|
28:9 |
Deliver your people! Empower the nation that belongs to you! Care for them like a shepherd and carry them in your arms at all times!
|
Psal
|
AB
|
28:9 |
Save Your people, and bless Your inheritance; and take care of them, and lift them up forever.
|
Psal
|
AFV2020
|
28:9 |
Save Your people and bless Your inheritance; be their shepherd and carry them forever.
|
Psal
|
NHEB
|
28:9 |
Save your people, and bless your inheritance. Be their shepherd also, and bear them up forever.
|
Psal
|
OEBcth
|
28:9 |
O save your people, and bless your inheritance. Be their shepherd and carry them forever.
|
Psal
|
NETtext
|
28:9 |
Deliver your people! Empower the nation that belongs to you! Care for them like a shepherd and carry them in your arms at all times!
|
Psal
|
UKJV
|
28:9 |
Save your people, and bless your inheritance: feed them also, and lift them up for ever.
|
Psal
|
Noyes
|
28:9 |
Save thy people, and bless thine inheritance; Feed them also, and build them up for ever!
|
Psal
|
KJV
|
28:9 |
Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever.
|
Psal
|
KJVA
|
28:9 |
Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever.
|
Psal
|
AKJV
|
28:9 |
Save your people, and bless your inheritance: feed them also, and lift them up for ever.
|
Psal
|
RLT
|
28:9 |
Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever.
|
Psal
|
MKJV
|
28:9 |
Save Your people, and bless Your inheritance; feed them also, and lift them up forever.
|
Psal
|
YLT
|
28:9 |
Save Thy people, and bless Thine inheritance, And feed them, and carry them to the age!
|
Psal
|
ACV
|
28:9 |
Save thy people, and bless thine inheritance. Be their shepherd also, and bear them up forever.
|
Psal
|
PorBLivr
|
28:9 |
Salva a teu povo, e abençoa a tua herança; e apascenta-os, e levanta-os para sempre.
|
Psal
|
Mg1865
|
28:9 |
Vonjeo ny olonao, ary tahio ny lovanao; andraso izy, ka tezao mandrakizay.
|
Psal
|
FinPR
|
28:9 |
Pelasta kansasi ja siunaa perikuntasi; kaitse heitä ja kanna heitä iankaikkisesti.
|
Psal
|
FinRK
|
28:9 |
Pelasta kansasi ja siunaa perintöosaasi. Kaitse heitä ja kanna heitä ikuisesti.
|
Psal
|
ChiSB
|
28:9 |
求你拯救你的人民,祝福你的百姓,求你牧養他們,提攜他們直至永恒。
|
Psal
|
CopSahBi
|
28:9 |
ⲧⲉⲥⲙⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϥⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛⲛⲉⲉⲓⲟⲩⲗ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϭⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲙⲙⲁ ⲛϣⲏⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϩⲙ ⲡⲉϥⲣⲡⲉ ϫⲱ ⲙⲡⲉϥⲉⲟⲟⲩ
|
Psal
|
ChiUns
|
28:9 |
求你拯救你的百姓,赐福给你的产业,牧养他们,扶持他们,直到永远。
|
Psal
|
BulVeren
|
28:9 |
Избави народа Си и благослови наследството Си, паси и носи ги до века!
|
Psal
|
AraSVD
|
28:9 |
خَلِّصْ شَعْبَكَ، وَبَارِكْ مِيرَاثَكَ، وَٱرْعَهُمْ وَٱحْمِلْهُمْ إِلَى ٱلْأَبَدِ.
|
Psal
|
Esperant
|
28:9 |
Helpu Vian popolon kaj benu Vian heredon, Kaj paŝtu kaj altigu ilin eterne.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
28:9 |
ขอทรงช่วยประชาชนของพระองค์ให้รอด และอำนวยพระพรแก่มรดกของพระองค์ ขอทรงเป็นผู้เลี้ยงดูเขา และหอบหิ้วเขาไปเป็นนิตย์
|
Psal
|
OSHB
|
28:9 |
הוֹשִׁ֤יעָה ׀ אֶת־עַמֶּ֗ךָ וּבָרֵ֥ךְ אֶת־נַחֲלָתֶ֑ךָ וּֽרְעֵ֥ם וְ֝נַשְּׂאֵ֗ם עַד־הָעוֹלָֽם׃
|
Psal
|
BurJudso
|
28:9 |
ကိုယ်တော်၏လူစုကို ကယ်တင်၍၊ အမွေတော် ကို ကောင်းကြီးမင်္ဂလာပေးတော်မူပါ။ သူတို့ကိုအုပ်ထိန်း ၍၊ ထာဝရချီးမြှောက်ခြင်းရှိစေတော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
28:9 |
خداوندا، قوم خود را نجات بده و آنانی را که از آن تو هستند برکت بده، شبان آنان باش، و از آنها همیشه نگهداری فرما.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
28:9 |
Ai Rab, apnī qaum ko najāt de! Apnī mīrās ko barkat de! Un kī gallābānī karke unheṅ hameshā tak uṭhāe rakh.
|
Psal
|
SweFolk
|
28:9 |
Fräls ditt folk och välsigna din arvedel! Var deras herde och bär dem för evigt.
|
Psal
|
GerSch
|
28:9 |
Rette dein Volk und segne dein Erbe und weide und trage sie bis in Ewigkeit!
|
Psal
|
TagAngBi
|
28:9 |
Iligtas mo ang iyong bayan, at pagpalain mo ang iyong pamana: naging pastor ka rin naman nila, at alalayan mo sila magpakailan man.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
28:9 |
Pelasta kansasi ja siunaa perikuntasi. Kaitse heitä ja kanna heitä iankaikkisesti.
|
Psal
|
Dari
|
28:9 |
قوم برگزیده ات را نجات ده و میراث خود را مبارک فرما. ایشان را چوپانی کن و تا به ابد مورد توجه خود قرار ده.
|
Psal
|
SomKQA
|
28:9 |
Dadkaaga badbaadi, oo dhaxalkaagana barakee, Oo weliba quudi, oo weligaaba kor u hay.
|
Psal
|
NorSMB
|
28:9 |
Frels ditt folk og velsigna din arv, og fød deim og ber deim til æveleg tid!
|
Psal
|
Alb
|
28:9 |
Shpëto popullin tënd dhe beko trashëgiminë tënde; ushqeji dhe përkrahi përjetë.
|
Psal
|
UyCyr
|
28:9 |
Яңриса Пәрвәрдигарниң авази толғинар емән дәрәқлири, Ялиңачлинар орманлар җараңлиса Пәрвәрдигарниң авази. «Әҗайип улуқтур Худа» дәп вақиришар, Пәрвәрдигарниң ибадәтханисида турғанлар.
|
Psal
|
KorHKJV
|
28:9 |
주의 백성을 구원하시고 주의 상속 백성에게 복을 주시며 또 그들을 먹이시고 영원토록 들어 올리시옵소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
28:9 |
Спаси народ свој, благослови достојање своје; спаси их и уздижи их довијека.
|
Psal
|
Wycliffe
|
28:9 |
The vois of the Lord makynge redi hertis, and he schal schewe thicke thingis; and in his temple alle men schulen seie glorie.
|
Psal
|
Mal1910
|
28:9 |
നിന്റെ ജനത്തെ രക്ഷിച്ചു നിന്റെ അവകാശത്തെ അനുഗ്രഹിക്കേണമേ; അവരെ മേയിച്ചു എന്നേക്കും അവരെ വഹിക്കേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
28:9 |
주의 백성을 구원하시며 주의 산업에 복을 주시고 또 저희의 목자가 되사 영원토록 드십소서
|
Psal
|
Azeri
|
28:9 |
خالقيني قورتار، مئراثينا برکت ور؛ اونلارين چوباني اول، ابده کئمي اونلارين قيدئنه قال.
|
Psal
|
KLV
|
28:9 |
toD lIj ghotpu, je ghurmoH lIj inheritance. taH chaj DevwI' je, je SIQ chaH Dung reH.
|
Psal
|
ItaDio
|
28:9 |
Salva il tuo popolo, e benedici la tua eredità; E pascili, e innalzali in perpetuo.
|
Psal
|
RusSynod
|
28:9 |
Глас Господа разрешает от бремени ланей и обнажает леса; и во храме Его все возвещает о Его славе.
|
Psal
|
CSlEliza
|
28:9 |
Глас Господень, свершающий елени, и открыет дубравы: и в храме Его всякий глаголет славу.
|
Psal
|
ABPGRK
|
28:9 |
σώσον τον λαόν σου και ευλόγησον την κληρονομίαν σου και ποίμανον αυτούς και έπαρον αυτούς έως του αιώνος
|
Psal
|
FreBBB
|
28:9 |
Sauve ton peuple et bénis ton héritage, Sois leur berger et porte-les à perpétuité.
|
Psal
|
LinVB
|
28:9 |
Bikisa ekolo ya yo, benisa bato ba libota lya yo, kamba mpe yangela bango na lobiko.
|
Psal
|
BurCBCM
|
28:9 |
ကိုယ်တော်၏လူမျိုးတော်ကို ကယ်တော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏အမွေအနှစ်ကို ကောင်းချီးပေးတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်သည် သူတို့၏သိုးထိန်း ဖြစ်တော်မူလျက် သူတို့ကို ထာ၀စဉ်ကြည့်ရှုစောင့်ရှောက်တော်မူပါ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
28:9 |
Segítsd meg nepedet és áldd meg birtokodat, legeltesd és vidd őket öröl: hé!
|
Psal
|
ChiUnL
|
28:9 |
尚其施援爾民、錫嘏爾業、牧之扶之、歷世弗替兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
28:9 |
Xin hãy cứu dân Ngài và ban phước cho cơ nghiệp Ngài.Cũng hãy chăn dắt và nâng đỡ họ muôn đời.
|
Psal
|
LXX
|
28:9 |
φωνὴ κυρίου καταρτιζομένου ἐλάφους καὶ ἀποκαλύψει δρυμούς καὶ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ πᾶς τις λέγει δόξαν
|
Psal
|
CebPinad
|
28:9 |
Luwasa ang imong katawohan, ug panalangini ang imong panulondon: Mamagbalantay ka usab, ug sapnayon mo sila sa walay katapusan.
|
Psal
|
RomCor
|
28:9 |
Mântuieşte, Doamne, poporul Tău şi binecuvântează moştenirea Ta! Fii păstorul şi sprijinitorul lor în veci.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
28:9 |
Maing KAUN, komw ketin kamourala sapwellimomwi aramas akan, oh ketin kupwuramahwih sapwellimomwi kan. Komwi en wiahla arail silepen sihpw, oh ketin apwahpwalih irail kohkohlahte.
|
Psal
|
HunUj
|
28:9 |
Segítsd meg népedet, áldd meg örökségedet, légy pásztora, és gondozd örökké!
|
Psal
|
GerZurch
|
28:9 |
Hilf deinem Volke und segne dein Erbe, / und weide und trage sie immerdar! (a) Ps 78:71; 5Mo 9:29
|
Psal
|
GerTafel
|
28:9 |
Hilf Deinem Volke, und segne Dein Erbe, und weide sie und trage sie in Ewigkeit.
|
Psal
|
PorAR
|
28:9 |
Salva o teu povo, e abençoa a tua herança; apascenta-os e exalta-os para sempre.
|
Psal
|
DutSVVA
|
28:9 |
Verlos Uw volk, en zegen Uw erve, en weid hen, en verhef hen tot in eeuwigheid.
|
Psal
|
FarOPV
|
28:9 |
قوم خود را نجات ده ومیراث خود را مبارک فرما. ایشان را رعایت کن وبرافراز تا ابدالاباد.
|
Psal
|
Ndebele
|
28:9 |
Sindisa abantu bakho, ubusise ilifa lakho, beluse, ubaphakamise kuze kube nininini.
|
Psal
|
PorBLivr
|
28:9 |
Salva a teu povo, e abençoa a tua herança; e apascenta-os, e levanta-os para sempre.
|
Psal
|
SloStrit
|
28:9 |
Reši ljudstvo svoje, in blagoslovi svojo last; in pasi jih ter povzdigni jih na veke.
|
Psal
|
Norsk
|
28:9 |
Frels ditt folk og velsign din arv, og fø dem og bær dem til evig tid!
|
Psal
|
SloChras
|
28:9 |
O, reši ljudstvo svoje in blagoslovi dediščino svojo, in pasi jih ter podpiraj jih na veke!
|
Psal
|
Northern
|
28:9 |
Öz xalqını qurtar, Seçdiklərinə xeyir-dua ver. Öz sürünü otar, Xalqının əbədilik qayğısına qal!
|
Psal
|
GerElb19
|
28:9 |
Rette dein Volk und segne dein Erbteil; und weide sie und trage sie bis in Ewigkeit!
|
Psal
|
PohnOld
|
28:9 |
Kotin sauasa sapwilim omui aramas akan o kotin kamauiala sapwilim omui soso, o kotin kamanga ir o apwali irail ada kokolata!
|
Psal
|
LvGluck8
|
28:9 |
Atpestī Savus ļaudis un svētī Savu īpašumu, un gani tos un paaugstini tos mūžīgi.
|
Psal
|
PorAlmei
|
28:9 |
Salva o teu povo, e abençoa a tua herança; e apascenta-os e exalta-os para sempre.
|
Psal
|
SloOjaca
|
28:9 |
Reši Svoje ljudstvo in blagoslovi Svojo dediščino; nahrani in pasi in nosi jih na veke.
|
Psal
|
ChiUn
|
28:9 |
求你拯救你的百姓,賜福給你的產業,牧養他們,扶持他們,直到永遠。
|
Psal
|
SweKarlX
|
28:9 |
Hjelp ditt folk, och välsigna ditt arf, och föd dem, och upphöj dem till evig tid.
|
Psal
|
FreKhan
|
28:9 |
Prête assistance à ton peuple et bénis ton héritage: conduis-les comme un berger et soutiens-les jusque dans l’éternité.
|
Psal
|
GerAlbre
|
28:9 |
O hilf deinem Volk und segne dein Erbe, / Weide und trage sie ewiglich!
|
Psal
|
FrePGR
|
28:9 |
Sauve ton peuple, et bénis ton héritage ; sois son pasteur, et le maintiens à jamais.
|
Psal
|
PorCap
|
28:9 |
Salva o teu povo, Senhor, abençoa a tua herança,apascenta-o e guia-o para sempre.
|
Psal
|
JapKougo
|
28:9 |
どうぞ、あなたの民を救い、あなたの嗣業を恵み、彼らの牧者となって、とこしえに彼らをいだき導いてください。
|
Psal
|
GerTextb
|
28:9 |
Hilf deinem Volk und segne dein Eigentum und weide sie und trage sie bis in Ewigkeit!
|
Psal
|
SpaPlate
|
28:9 |
La voz de Yahvé retuerce los robles y arrasa las selvas, mientras en su Santuario todos dicen: ¡Gloria!
|
Psal
|
Kapingam
|
28:9 |
Meenei Dimaadua, haga-dagaloaha-ina au daangada, hagamaluagina-ina digau ala nia daangada ni-aau. Dagia digaula be-di hagaloohi siibi, gei Goe gi-madamada humalia i digaula gaa-hana-hua beelaa.
|
Psal
|
WLC
|
28:9 |
הוֹשִׁ֤יעָה ׀ אֶת־עַמֶּ֗ךָ וּבָרֵ֥ךְ אֶת־נַחֲלָתֶ֑ךָ וּֽרְעֵ֥ם וְ֝נַשְּׂאֵ֗ם עַד־הָעוֹלָֽם׃
|
Psal
|
LtKBB
|
28:9 |
Išgelbėk savo tautą ir laimink savo paveldėjimą. Ganyk ir išaukštink juos per amžius.
|
Psal
|
Bela
|
28:9 |
Голас Гасподні прымушае касуль каціцца, і агаляе лясы; і ў храме Ягоным абвяшчае пра славу Ягоную .
|
Psal
|
GerBoLut
|
28:9 |
Hilf deinem Volk und segne dein Erbe; und weide sie und erhohe sie ewiglich!
|
Psal
|
FinPR92
|
28:9 |
Pelasta kansasi ja siunaa omiasi, kaitse ja kanna heitä nyt ja aina.
|
Psal
|
SpaRV186
|
28:9 |
Salva a tu pueblo, y bendice a tu heredad: y pastoréalos, y ensálzalos para siempre.
|
Psal
|
NlCanisi
|
28:9 |
De stem van Jahweh wringt eiken krom, En ontbladert de wouden.
|
Psal
|
GerNeUe
|
28:9 |
Rette dein Volk und segne dein Erbe, / weide und trage sie bis in Ewigkeit!
|
Psal
|
UrduGeo
|
28:9 |
اے رب، اپنی قوم کو نجات دے! اپنی میراث کو برکت دے! اُن کی گلہ بانی کر کے اُنہیں ہمیشہ تک اُٹھائے رکھ۔
|
Psal
|
AraNAV
|
28:9 |
خَلِّصْ يَارَبُّ شَعْبَكَ وَبَارِكْ مِيرَاثَكَ. كُنْ رَاعِياً لَهُمْ وَاحْمِلْهُمْ إِلَى الأَبَدِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
28:9 |
求你拯救你的子民,赐福给你的产业,牧养他们,怀抱他们,直到永远。
|
Psal
|
ItaRive
|
28:9 |
Salva il tuo popolo e benedici la tua eredità; e pascili, e sostienli in perpetuo.
|
Psal
|
Afr1953
|
28:9 |
Verlos u volk en seën u erfdeel, en wees vir hulle 'n herder en dra hulle tot in ewigheid.
|
Psal
|
RusSynod
|
28:9 |
Глас Господа разрешает от бремени ланей и обнажает леса, и в храме Его все возвещает о Его славе.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
28:9 |
ऐ रब, अपनी क़ौम को नजात दे! अपनी मीरास को बरकत दे! उनकी गल्लाबानी करके उन्हें हमेशा तक उठाए रख।
|
Psal
|
TurNTB
|
28:9 |
Halkını kurtar, kendi halkını kutsa; Çobanlık et onlara, sürekli destek ol!
|
Psal
|
DutSVV
|
28:9 |
Verlos Uw volk, en zegen Uw erve, en weid hen, en verhef hen tot in eeuwigheid.
|
Psal
|
HunKNB
|
28:9 |
Uram, mentsd meg népedet, áldd meg örökségedet, kormányozd és tedd naggyá őket mindörökké!
|
Psal
|
Maori
|
28:9 |
Whakaorangia tau iwi, manaakitia tou kainga tupu: whangainga ratou, whakaarahia ake ake.
|
Psal
|
HunKar
|
28:9 |
Tartsd meg a te népedet és áldd meg a te örökségedet, legeltesd és magasztald fel őket mindörökké!
|
Psal
|
Viet
|
28:9 |
Xin hãy cứu dân Chúa, và ban phước cho cơ nghiệp Ngài; Cũng hãy chăn nuôi và nâng đỡ họ đời đời.
|
Psal
|
Kekchi
|
28:9 |
At Ka̱cuaˈ, chacoleb taxak la̱ cualal a̱cˈajol ut chacuosobtesiheb. Chacuileb joˈ jun li cha̱bil pastor. Chaberesiheb ut chaqˈue xcacuileb xchˈo̱l chi junelic.
|
Psal
|
Swe1917
|
28:9 |
Fräls ditt folk och välsigna din arvedel, och var deras herde och bär dem till evig tid.
|
Psal
|
CroSaric
|
28:9 |
Spasi narod svoj i blagoslovi svoju baštinu, pasi ih i nosi ih dovijeka!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
28:9 |
Lạy Chúa, xin cứu độ dân Ngài, trên gia nghiệp này, giáng muôn phúc cả, dẫn dắt nâng niu đến muôn đời.
|
Psal
|
FreBDM17
|
28:9 |
Délivre ton peuple, et bénis ton héritage, nourris-les, et les élève éternellement.
|
Psal
|
FreLXX
|
28:9 |
C'est la voix du Seigneur qui a préparé la naissance des cerfs ; elle découvrira les forêts, et dans le temple du Seigneur chacun dira sa gloire.
|
Psal
|
Aleppo
|
28:9 |
הושיעה את-עמך— וברך את-נחלתךורעם ונשאם עד-העולם
|
Psal
|
MapM
|
28:9 |
הוֹשִׁ֤יעָה ׀ אֶת־עַמֶּ֗ךָ וּבָרֵ֥ךְ אֶת־נַחֲלָתֶ֑ךָ וּֽרְעֵ֥ם וְ֝נַשְּׂאֵ֗ם עַד־הָעוֹלָֽם׃
|
Psal
|
HebModer
|
28:9 |
הושיעה את עמך וברך את נחלתך ורעם ונשאם עד העולם׃
|
Psal
|
Kaz
|
28:9 |
Жаратқанның даусы емендерді сілкілейді,Орман ағаштарының жапырақтарын түсіреді.Киелі үйінде бәрі «Ұлылық!» деп айтады.
|
Psal
|
FreJND
|
28:9 |
Sauve ton peuple, et bénis ton héritage ; et pais-les, et élève-les pour toujours.
|
Psal
|
GerGruen
|
28:9 |
Zuhilfe Deinem Volk! Den ewig Deinen spende Segen!Und weide sie und sorge ewiglich für sie!
|
Psal
|
SloKJV
|
28:9 |
Reši svoje ljudstvo in blagoslavljaj svojo dediščino, tudi pasi jih in dvigni jih na veke.
|
Psal
|
Haitian
|
28:9 |
Seyè, sove pèp ou a non! Beni tout moun pa ou yo! Aji ak yo tankou yon bon gadò. Pran swen yo tout tan tout tan.
|
Psal
|
FinBibli
|
28:9 |
Auta kansaas ja siunaa perimistäs, ja ravitse heitä ja korota heitä ijankaikkisesti.
|
Psal
|
Geez
|
28:9 |
እግዚአብሔር ፡ ያስተጋብኦ ፡ ለማየ ፡ አይኅ ፤ ወይነብር ፡ እግዚአብሔር ፡ ወይነግሥ ፡ ለዓለም ። ወይሁቦሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ኀይል ፡ ለሕዝቡ ፤ እግዚአብሔር ፡ ይባርኮሙ ፡ ለሕዝቡ ፡ በሰላም ።
|
Psal
|
SpaRV
|
28:9 |
Salva á tu pueblo, y bendice á tu heredad; y pastoréalos y ensálzalos para siempre.
|
Psal
|
WelBeibl
|
28:9 |
Achub dy bobl! Bendithia dy bobl sbesial! Gofala amdanyn nhw fel bugail a'u cario yn dy freichiau bob amser!
|
Psal
|
GerMenge
|
28:9 |
O hilf deinem Volk und segne dein Erbe, weide sie und trage sie ewiglich!
|
Psal
|
GreVamva
|
28:9 |
Σώσον τον λαόν σου και ευλόγησον την κληρονομίαν σου· και ποίμαινε αυτούς και ύψωσον αυτούς έως αιώνος.
|
Psal
|
UkrOgien
|
28:9 |
Голос Господній примушує ла́ні тремтіти, й ліси́ обнажає, а в храмі Його все належне Йому виголо́шує: „Слава!“
|
Psal
|
SrKDEkav
|
28:9 |
Спаси народ свој, благослови достојање своје; спаси их и уздижи их довека.
|
Psal
|
FreCramp
|
28:9 |
Sauve ton peuple et bénis ton héritage ! Sois leur pasteur et porte-les à jamais !
|
Psal
|
PolUGdan
|
28:9 |
Wybaw twój lud, Panie, błogosław twemu dziedzictwu, paś ich i nieś na wieki.
|
Psal
|
FreSegon
|
28:9 |
Sauve ton peuple et bénis ton héritage! Sois leur berger et leur soutien pour toujours!
|
Psal
|
SpaRV190
|
28:9 |
Salva á tu pueblo, y bendice á tu heredad; y pastoréalos y ensálzalos para siempre.
|
Psal
|
HunRUF
|
28:9 |
Segítsd meg népedet, áldd meg örökségedet, légy pásztora, és gondozd örökké!
|
Psal
|
FreSynod
|
28:9 |
Sauve ton peuple, et bénis ton héritage! Sois leur berger, et soutiens-les éternellement.
|
Psal
|
DaOT1931
|
28:9 |
Frels dit Folk og velsign din Arv, røgt dem og bær dem til evig Tid!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
28:9 |
Yu mas kisim bek ol manmeri bilong Yu na blesim lain manmeri Papa bai givim Yu. Yu mas givim kaikai long ol tu, na litimapim ol oltaim oltaim.
|
Psal
|
DaOT1871
|
28:9 |
Frels dit Folk og velsign din Arv og fød dem og ophøj dem indtil evig Tid.
|
Psal
|
FreVulgG
|
28:9 |
La voix du Seigneur prépare les (des) cerfs, et découvre(ira) les (des) lieux sombres (et épais) ; et dans son temple, tous publieront sa gloire ( : Gloire !).
|
Psal
|
PolGdans
|
28:9 |
Zbaw lud twój, Panie! a błogosław dziedzictwu twemu, i paś ich, i wywyższaj aż na wieki.
|
Psal
|
JapBungo
|
28:9 |
なんぢの民をすくひなんぢの嗣業をさきはひ且これをやしなひ之をとこしなへに懐きたすけたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
28:9 |
Rette dein Volk und segne dein Erbteil; und weide sie und trage sie bis in Ewigkeit!
|