Psal
|
CopSahBi
|
36:37 |
ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲧⲙⲛⲧⲃⲁⲗϩⲏⲧ ⲛⲅⲛⲁⲩ ⲉⲡⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ϫⲉ ⲟⲩⲛ ⲟⲩϣⲱϫⲡ ϣⲟⲟⲡ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲣⲉϥⲣⲉⲓⲣⲏⲛⲏ
|
Psal
|
UyCyr
|
36:37 |
Пак адәмләргә бақ, күзәт дурусларни, Течлиқни сөйгәнләрниң болиду истиқбали.
|
Psal
|
Wycliffe
|
36:37 |
Kepe thou innocence, and se equite; for tho ben relikis to a pesible man.
|
Psal
|
RusSynod
|
36:37 |
Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;
|
Psal
|
CSlEliza
|
36:37 |
Храни незлобие и виждь правоту, яко есть останок человеку мирну.
|
Psal
|
LXX
|
36:37 |
φύλασσε ἀκακίαν καὶ ἰδὲ εὐθύτητα ὅτι ἔστιν ἐγκατάλειμμα ἀνθρώπῳ εἰρηνικῷ
|
Psal
|
SpaPlate
|
36:37 |
Observa al hombre íntegro y mira al que es recto, porque el hombre pacífico tendrá porvenir,
|
Psal
|
Bela
|
36:37 |
Назірай за беспахібным і дзівіся на праведнага; бо чалавеку міралюбнаму — будучыня;
|
Psal
|
NlCanisi
|
36:37 |
Geef acht op den vrome en let op den brave: Het kroost van dien man leeft in vrede;
|
Psal
|
RusSynod
|
36:37 |
Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;
|
Psal
|
FreLXX
|
36:37 |
Garde l'innocence, aie en vue la droiture ; car il a une attente l'homme pacifique.
|
Psal
|
Kaz
|
36:37 |
Мінсізді бақыла, әділге қара:Зор болашақ бар бейбіт адамда,
|
Psal
|
UkrOgien
|
36:37 |
Бережи непови́нного та дивися на праведного, бо люди́ні споко́ю належить майбу́тність,
|
Psal
|
FreVulgG
|
36:37 |
Garde l’innocence, et n’aie en vue que l’équité, car des biens resteront (une postérité est réservée) à l’homme pacifique.
|