Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 4:6  There aremany that say, Who will show us any good? LORD, lift thou upon us the light of thy countenance.
Psal NHEBJE 4:6  Many say, "Who will show us any good?" Jehovah, let the light of your face shine on us.
Psal ABP 4:6  Many say, Who shall show to us good things? [4was signified 5to 6us 1The 2light 3of your face], O lord.
Psal NHEBME 4:6  Many say, "Who will show us any good?" Lord, let the light of your face shine on us.
Psal Rotherha 4:6  Multitudes, are saying, Who will show us prosperity? Lift thou upon us the light of thy countenance, O Yahweh.
Psal LEB 4:6  Many are saying, “Who will show us something good?” Lift up over us the light of your face, O Yahweh.
Psal RNKJV 4:6  There be many that say, Who will shew us any good? יהוה, lift thou up the light of thy countenance upon us.
Psal Jubilee2 4:6  [There are] many that say, Who will show us [any] good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.
Psal Webster 4:6  [There are] many that say, Who will show us [any] good? LORD, lift thou upon us the light of thy countenance.
Psal Darby 4:6  Many say, Who shall cause us to see good? Lift up upon us the light of thy countenance, O Jehovah.
Psal OEB 4:6  Many are longing for fortune to smile. Lift upon us the light of your face.
Psal ASV 4:6  Many there are that say, Who will show us any good? Jehovah, lift thou up the light of thy countenance upon us.
Psal LITV 4:6  Many are saying, Who will show us any good? O Jehovah, lift up the light of Your face on us.
Psal Geneva15 4:6  Many say, Who will shewe vs any good? but Lord, lift vp the light of thy countenance vpon vs.
Psal CPDV 4:6  Offer the sacrifice of justice, and hope in the Lord. Many say, “Who reveals to us what is good?”
Psal BBE 4:6  There are numbers who say, Who will do us any good? the light of his face has gone from us.
Psal DRC 4:6  Offer up the sacrifice of justice, and trust in the Lord: many say, Who sheweth us good things?
Psal GodsWord 4:6  Many are saying, "Who can show us anything good?" Let the light of your presence shine on us, O LORD.
Psal JPS 4:6  Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in HaShem.
Psal KJVPCE 4:6  There be many that say, Who will shew us any good? Lord, lift thou up the light of thy countenance upon us.
Psal NETfree 4:6  Many say, "Who can show us anything good?" Smile upon us, LORD!
Psal AB 4:6  Many say, Who will show us good things? The light of Your countenance, O Lord, has been manifested towards us.
Psal AFV2020 4:6  There are many who say, "Who will show us any good?" LORD, lift up the light of Your countenance upon us.
Psal NHEB 4:6  Many say, "Who will show us any good?" Lord, let the light of your face shine on us.
Psal OEBcth 4:6  Many are longing for fortune to smile. Lift upon us the light of your face.
Psal NETtext 4:6  Many say, "Who can show us anything good?" Smile upon us, LORD!
Psal UKJV 4:6  There be many that say, Who will show us any good? LORD, lift you up the light of your countenance upon us.
Psal Noyes 4:6  There are many who say, Who will show us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us!
Psal KJV 4:6  There be many that say, Who will shew us any good? Lord, lift thou up the light of thy countenance upon us.
Psal KJVA 4:6  There be many that say, Who will shew us any good? Lord, lift thou up the light of thy countenance upon us.
Psal AKJV 4:6  There be many that say, Who will show us any good? LORD, lift you up the light of your countenance on us.
Psal RLT 4:6  There be many that say, Who will shew us any good? Yhwh, lift thou up the light of thy countenance upon us.
Psal MKJV 4:6  There are many who say, Who will show us any good? LORD, lift up the light of Your face on us.
Psal YLT 4:6  Many are saying, `Who doth show us good?' Lift on us the light of Thy face, O Jehovah,
Psal ACV 4:6  Many there are who say, Who will show us good? Jehovah, lift thou up the light of thy countenance upon us.
Psal VulgSist 4:6  Sacrificate sacrificium iustitiae, et sperate in Domino. multi dicunt: Quis ostendit nobis bona?
Psal VulgCont 4:6  Sacrificate sacrificium iustitiæ, et sperate in Domino. Multi dicunt: Quis ostendit nobis bona?
Psal Vulgate 4:6  sacrificate sacrificium iustitiae et sperate in Domino multi dicunt quis ostendet nobis bona sacrificate sacrificium iustitiae et fidite in Domino multi dicunt quis ostendit nobis bonum
Psal VulgHetz 4:6  Sacrificate sacrificium iustitiæ, et sperate in Domino. multi dicunt: Quis ostendit nobis bona?
Psal VulgClem 4:6  Sacrificate sacrificium justitiæ, et sperate in Domino. Multi dicunt : Quis ostendit nobis bona ?
Psal Vulgate_ 4:6  sacrificate sacrificium iustitiae et fidite in Domino multi dicunt quis ostendit nobis bonum
Psal CzeBKR 4:6  Mnozí říkají: Ó bychom viděti mohli dobré věci. Hospodine, pozdvihni nad námi jasného oblíčeje svého,
Psal CzeB21 4:6  Spravedlivé oběti přineste, s důvěrou v Hospodinu spočiňte.
Psal CzeCEP 4:6  Oběť spravedlnosti mu obětujte, důvěřujte Hospodinu.“
Psal CzeCSP 4:6  Obětujte spravedlivé oběti a důvěřujte Hospodinu.
Psal PorBLivr 4:6  Muitos dizem: Quem nos mostrará o bem?Levanta sobre nós, SENHOR, a luz de teu rosto.
Psal Mg1865 4:6  Manatera fanati-pahamarinana, ary matokia an’ i Jehovah.
Psal FinPR 4:6  {4:7} Moni sanoo: "Kuka antaa meille sitä, mikä hyvä on?" Herra, käännä sinä meihin kasvojesi valkeus.
Psal FinRK 4:6  Uhratkaa vanhurskauden uhreja ja luottakaa Herraan.
Psal ChiSB 4:6  奉上正義的祭獻,對上主全心依盼。
Psal CopSahBi 4:6  ϣⲱⲱⲧ ⲛⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲧⲉⲧⲛϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ
Psal ChiUns 4:6  有许多人说:谁能指示我们甚么好处?耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们。
Psal BulVeren 4:6  Мнозина казват: Кой ще ни покаже добро? Издигни над нас светлината на лицето Си, ГОСПОДИ!
Psal AraSVD 4:6  كَثِيرُونَ يَقُولُونَ: «مَنْ يُرِينَا خَيْرًا؟». ٱرْفَعْ عَلَيْنَا نُورَ وَجْهِكَ يَارَبُّ.
Psal Esperant 4:6  Multaj diradas: Kiu montros al ni bonon? Direktu sur nin la lumon de Via vizaĝo, ho Eternulo!
Psal ThaiKJV 4:6  มีคนเป็นอันมากกล่าวว่า “ผู้ใดจะแสดงสิ่งดีๆให้เราได้เห็นบ้าง ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงเปล่งแสงสว่างจากสีพระพักตร์ของพระองค์มาเหนือข้าพระองค์ทั้งหลาย”
Psal OSHB 4:6  זִבְח֥וּ זִבְחֵי־צֶ֑דֶק וּ֝בִטְח֗וּ אֶל־יְהוָֽה׃
Psal BurJudso 4:6  ကောင်းမွန်သော အရာကို ငါတို့အား အဘယ် သူပြမည်နည်းဟု မေးတတ်သော သူအများရှိပါသည် ဖြစ်၍၊ အိုထာဝရဘုရား၊ မျက်နှာတော်အလင်းကို အကျွန်ုပ်တို့အပေါ်မှာ ပေါ်ထွန်းစေတော်မူပါ။
Psal FarTPV 4:6  بسا کسانی‌که می‌پرسند: «آیا خوشبختی را خواهیم دید؟» خداوندا، بر ما رحمت فرما.
Psal UrduGeoR 4:6  Bahutere shak kar rahe haiṅ, “Kaun hamāre hālāt ṭhīk karegā?” Ai Rab, apne chehre kā nūr ham par chamkā!
Psal SweFolk 4:6  Bär fram rätta offer och lita på Herren.
Psal GerSch 4:6  Bringet Opfer der Gerechtigkeit und vertrauet auf den HERRN!
Psal TagAngBi 4:6  Marami ang mangagsasabi, sinong magpapakita sa amin ng mabuti? Panginoon, pasilangin mo ang liwanag ng iyong mukha sa amin.
Psal FinSTLK2 4:6  Uhratkaa vanhurskauden uhreja ja luottakaa Herraan.
Psal Dari 4:6  بسیاری می گویند: «کیست که به ما احسان نماید؟» ای خداوند، نور چهرۀ خویش را بر ما بتابان!
Psal SomKQA 4:6  Waxaa jira kuwo badan oo yidhaahda, Bal yaa wanaag na tusaya? Rabbiyow, iftiinka wejigaaga nagu ifi.
Psal NorSMB 4:6  Ber fram rettferds offer, og set dykkar lit til Herren!
Psal Alb 4:6  Shumë thonë: "Kush do të na tregojë të mirën?". O Zot, bëj që të shkëlqejë drita e fytyrës sate mbi ne.
Psal UyCyr 4:6  Чин дил билән қилиңлар қурванлиқларни, Пәрвәрдигарға бағлаңлар ишәнчиңларни.
Psal KorHKJV 4:6  많은 사람이 말하기를, 누가 우리에게 선한 것을 보이리요? 하오니, 주여, 주께서는 주의 얼굴빛을 드사 우리에게 비추소서.
Psal SrKDIjek 4:6  Многи говоре: ко ће нам показати што је добро? Обрати к нама, Господе, свијетло лице своје.
Psal Wycliffe 4:6  Sacrifie ye `the sacrifice of riytfulnesse, and hope ye in the Lord; many seien, Who schewide goodis to vs?
Psal Mal1910 4:6  നമുക്കു ആർ നന്മ കാണിക്കും എന്നു പലരും പറയുന്നു; യഹോവേ, നിന്റെ മുഖപ്രകാശം ഞങ്ങളുടെ മേൽ ഉദിപ്പിക്കേണമേ.
Psal KorRV 4:6  여러 사람의 말이 우리에게 선을 보일 자 누구뇨 하오니 여호와여 주의 얼굴을 들어 우리에게 비취소서
Psal Azeri 4:6  چوخ آدام ديئر: "کئم بئزه ياخشيليق گؤرسده‌جک؟" يارب، اوزونون نورونو بئزه سال.
Psal KLV 4:6  law' jatlh, “ 'Iv DichDaq cha' maH vay' QaQ?” joH'a', chaw' the wov vo' lIj qab shine Daq maH.
Psal ItaDio 4:6  Molti dicono: Chi ci farà veder del bene? O Signore, alza la luce del tuo volto sopra noi.
Psal RusSynod 4:6  приносите жертвы правды и уповайте на Господа.
Psal CSlEliza 4:6  пожрите жертву правды и уповайте на Господа.
Psal ABPGRK 4:6  πολλοί λέγουσι τις δείξει ημίν τα αγαθά εσημειώθη εφ΄ ημάς το φως του προσώπου σου κύριε
Psal FreBBB 4:6  Nombreux sont ceux qui disent : Qui nous fera voir des biens ?... Fais lever sur nous la clarté de ta face, ô Eternel !
Psal LinVB 4:6  Bobonzela Mokonzi mabonza mabongi na ye, mpe botia mitema na ye.
Psal BurCBCM 4:6  ကောင်းမြတ်သောအရာကို မည်သူသည် ငါတို့အား ပြသနိုင်မည်နည်းဟု လူတို့က ဆိုကြ၏။ အိုထာ၀ရ ဘုရားသခင်၊ ရွှေမျက်နှာတော်၏ အလင်းကို အကျွန်ုပ်တို့အပေါ်၌ ထွန်းလင်းစေတော်မူပါ။-
Psal HunIMIT 4:6  Áldozzatok igaz áldozatokat, s bizzatok az Örökkévalóban!
Psal ChiUnL 4:6  多曰有誰福我、耶和華歟、以爾容光照予兮、
Psal VietNVB 4:6  Nhiều người nói: Làm sao chúng tôi thấy phước lành?Lạy CHÚA, xin soi sáng mặt Ngài trên chúng tôi.
Psal LXX 4:6  θύσατε θυσίαν δικαιοσύνης καὶ ἐλπίσατε ἐπὶ κύριον
Psal CebPinad 4:6  Daghan ang mga nagaingon: Kinsa ang magapakita kanato ug butang maayo? Ibanwag, Oh Jehova, ang kahayag sa imong nawong sa ibabaw namo.
Psal RomCor 4:6  Mulţi zic: „Cine ne va arăta fericirea?” Eu însă zic: „Fă să răsară peste noi lumina Feţei Tale, Doamne!”
Psal Pohnpeia 4:6  Mie me tohto me kin kapakap nin duwe met: “Maing KAUN, komw ketin kupwureiong kiht sapwellimomwi kapai kan. Komw ketin kalahngan kupwurei kiht!”
Psal HunUj 4:6  Igaz áldozattal áldozzatok, és bízzatok az Úrban!
Psal GerZurch 4:6  Bringet die rechten Opfer und hofft auf den Herrn! /
Psal GerTafel 4:6  Opfert Opfer der Gerechtigkeit, und vertrauet auf Jehovah!
Psal PorAR 4:6  Muitos dizem: Quem nos mostrará o bem? Levanta, Senhor, sobre nós a luz do teu rosto.
Psal DutSVVA 4:6  [04:7] Velen zeggen: Wie zal ons het goede doen zien? Verhef Gij over ons het licht Uws aanschijns, o Heere!
Psal FarOPV 4:6  بسیاری می‌گویند: «کیست که به ما احسان نماید؟» ای خداوند نور چهره خویش را بر مابرافراز.
Psal Ndebele 4:6  Banengi abathi: Ngubani ozasitshengisa okuhle? Nkosi, phakamisela ukukhanya kobuso bakho phezu kwethu.
Psal PorBLivr 4:6  Muitos dizem: Quem nos mostrará o bem?Levanta sobre nós, SENHOR, a luz de teu rosto.
Psal SloStrit 4:6  Darujte daritve pravice, in zaupanje imejte v Gospoda.
Psal Norsk 4:6  Ofre rettferdighets offere, og sett eders lit til Herren!
Psal SloChras 4:6  Mnogi govore: „O da bi uživali dobro!“ Dvigni nad nas svetlobo obličja svojega, Gospod!
Psal Northern 4:6  Çoxları deyir: «Kim bizə yaxşılıq edəcək?» Ya Rəbb, üzünün nurunu üstümüzə sal.
Psal GerElb19 4:6  Viele sagen: Wer wird uns Gutes schauen lassen? Erhebe, Jehova über uns das Licht deines Angesichts!
Psal PohnOld 4:6  Me toto kin inda: Is me pan kasale ong kitail me mau kan? A Ieowa, kom kotin kamaraine kin kit marain en silang omui!
Psal LvGluck8 4:6  Daudzi saka: kas mums rādīs labumu? Pacel, ak Kungs, pār mums Sava vaiga gaišumu.
Psal PorAlmei 4:6  Muitos dizem: Quem nos mostrará o bem? Senhor, exalta sobre nós a luz do teu rosto.
Psal SloOjaca 4:6  Mnogi pravijo: "Oh, da bi lahko videli nekaj dobrega!" Dvigni nad nas svetlobo Svojega obličja, o Gospod.
Psal ChiUn 4:6  有許多人說:誰能指示我們甚麼好處?耶和華啊,求你仰起臉來,光照我們。
Psal SweKarlX 4:6  Offrer rättfärdighet, och tröster uppå Herran.
Psal FreKhan 4:6  Immolez de pieux sacrifices, et mettez votre confiance en l’Eternel.
Psal GerAlbre 4:6  Bringt rechte Opfer und traut auf Jahwe!
Psal FrePGR 4:6  Plusieurs disent : O puissions-nous voir le bonheur ! Fais lever sur nous la clarté de ta face, ô Éternel !
Psal PorCap 4:6  Oferecei sacrifícios de justiçae confiai no Senhor.
Psal JapKougo 4:6  多くの人は言う、「どうか、わたしたちに良い事が見られるように。主よ、どうか、み顔の光をわたしたちの上に照されるように」と。
Psal GerTextb 4:6  Opfert rechte Opfer und vertraut auf Jahwe!
Psal SpaPlate 4:6  Ofreced sacrificios de justicia, y esperad en Yahvé.
Psal Kapingam 4:6  Digau dogologo e-dalodalo beenei: “Gaamai gi gimaadou labelaa gi no-nua o hagahumalia, meenei Dimaadua, Goe manawa-dumaalia-mai gi gimaadou!”
Psal GerOffBi 4:6  Opfert Opfer dem wahren [Gott] (Opfer der Gerechtigkeit, richtige Opfer) Und vertraut auf JHWH!
Psal WLC 4:6  זִבְח֥וּ זִבְחֵי־צֶ֑דֶק וּ֝בִטְח֗וּ אֶל־יְהוָֽה׃
Psal LtKBB 4:6  Daugelis sako: „Kas parodys mums gera?“ Pakelk virš mūsų, Viešpatie, savo šviesų veidą!
Psal Bela 4:6  Ахвяры праўды прыносьце і майце надзею на Бога.
Psal GerBoLut 4:6  Opfert Gerechtigkeit und hoffet auf den HERRN.
Psal FinPR92 4:6  Uhratkaa säädetyt uhrit ja luottakaa Herraan.
Psal SpaRV186 4:6  ¶ Muchos dicen: ¿Quién nos mostrará el bien? Alza sobre nosotros, o! Jehová, la luz de tu rostro.
Psal NlCanisi 4:6  Brengt uw verschuldigde offers, En stelt uw vertrouwen op Jahweh.
Psal GerNeUe 4:6  Bringt ehrliche Opfer / und vertraut auf Jahwe!
Psal UrduGeo 4:6  بہتیرے شک کر رہے ہیں، ”کون ہمارے حالات ٹھیک کرے گا؟“ اے رب، اپنے چہرے کا نور ہم پر چمکا!
Psal AraNAV 4:6  مَا أَكْثَرَ الْمُتَسَائِلِينَ: «مَنْ يُرِينَا خَيْراً؟» أَشْرِقْ عَلَيْنَا أَيُّهَا الرَّبُّ بِنُورِ وَجْهِكَ.
Psal ChiNCVs 4:6  有许多人说:“谁能指示我们得什么好处呢?”耶和华啊!求你仰起你的脸,光照我们。
Psal ItaRive 4:6  Molti van dicendo: Chi ci farà veder la prosperità? O Eterno, fa’ levare su noi la luce del tuo volto!
Psal Afr1953 4:6  Offer offerandes van geregtigheid en vertrou op die HERE.
Psal RusSynod 4:6  приносите жертвы правды и уповайте на Господа.
Psal UrduGeoD 4:6  बहुतेरे शक कर रहे हैं, “कौन हमारे हालात ठीक करेगा?” ऐ रब, अपने चेहरे का नूर हम पर चमका!
Psal TurNTB 4:6  “Kim bize iyilik yapacak?” diyen çok. Ya RAB, yüzünün ışığıyla bizi aydınlat!
Psal DutSVV 4:6  Offert offeranden der gerechtigheid, en vertrouwt op den HEERE.
Psal HunKNB 4:6  Áldozzatok igaz áldozatokat és bizalmatokat az Úrba vessétek.
Psal Maori 4:6  He tokomaha te mea ana, Ma wai e whakakite te pai ki a matou? Kia ara, e Ihowa, te marama o tou mata ki runga ki a matou.
Psal HunKar 4:6  Igazságnak áldozatával áldozzatok, és bízzatok az Úrban.
Psal Viet 4:6  Nhiều người nói: Ai sẽ cho chúng ta thấy phước? Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin soi trên chúng tôi sự sáng mặt Ngài.
Psal Kekchi 4:6  At Ka̱cuaˈ, nabaleb nequeˈyehoc re: ¿Ani ta cuiˈ ta̱ba̱nu̱nk usilal ke? chanqueb. Aˈut la̱in tintzˈa̱ma cha̱cuu, at Ka̱cuaˈ, chacuil taxak xtokˈoba̱l ku.
Psal Swe1917 4:6  Offren rätta offer, och förtrösten på HERREN.
Psal CroSaric 4:6  Prinesite žrtve pravedne, u Jahvu se uzdajte!
Psal VieLCCMN 4:6  Hãy tiến dâng lễ tế như luật truyền, và tin tưởng vào CHÚA.
Psal FreBDM17 4:6  Sacrifiez des sacrifices de justice, et confiez-vous en l’Eternel.
Psal FreLXX 4:6  Offrez le sacrifice de justice, et espérez au Seigneur ;
Psal Aleppo 4:6    זבחו זבחי-צדק    ובטחו אל-יהוה
Psal MapM 4:6  זִבְח֥וּ זִבְחֵי־צֶ֑דֶק וּ֝בִטְח֗וּ אֶל־יְהֹוָֽה׃
Psal HebModer 4:6  רבים אמרים מי יראנו טוב נסה עלינו אור פניך יהוה׃
Psal Kaz 4:6  Жаратқанға лайықты тарту арнаңдар,Оған сенім артып, мойынсұныңдар!
Psal FreJND 4:6  Offrez des sacrifices de justice, et confiez-vous en l’Éternel.
Psal GerGruen 4:6  Bringt lieber richtige Opfer dar!Vertraut dem Herrn! -
Psal SloKJV 4:6  Mnogi so, ki pravijo: „Kdo nam bo pokazal karkoli dobrega?“ Gospod, dvigni nad nami svetlobo svojega obličja.
Psal Haitian 4:6  Ofri bèt Seyè a mande pou yo touye pou li. Mete konfyans nou nan li!
Psal FinBibli 4:6  (H 4:7) Moni sanoo: kuka osoittais meille hyvää? Mutta nosta sinä Herra meidän päällemme sinun kasvois paiste.
Psal Geez 4:6  ሡዑ ፡ መሥዋዕተ ፡ ጽድቅ ፡ ወተወከሉ ፡ ለእግዚአብሔር ።
Psal SpaRV 4:6  Muchos dicen: ¿Quién nos mostrará el bien? Alza sobre nosotros, oh Jehová, la luz de tu rostro.
Psal WelBeibl 4:6  Mae llawer yn gofyn, “Pryd welwn ni ddyddiau da eto?” O ARGLWYDD, wnei di fod yn garedig aton ni?
Psal GerMenge 4:6  Bringt Opfer der Gerechtigkeit dar und vertraut auf den HERRN!
Psal GreVamva 4:6  Πολλοί λέγουσι, Τις θέλει δείξει εις ημάς το αγαθόν; Ύψωσον εφ' ημάς το φως του προσώπου σου, Κύριε.
Psal UkrOgien 4:6  Жертви правди прино́сьте, і наді́йтесь на Господа.
Psal SrKDEkav 4:6  Многи говоре: Ко ће нам показати шта је добро? Обрати к нама, Господе, светло лице своје.
Psal FreCramp 4:6  Offrez des sacrifices de justice, et confiez-vous en Yahweh.
Psal PolUGdan 4:6  Wielu mówi: Któż pokaże nam dobro? Panie, wznieś nad nami światło twego oblicza.
Psal FreSegon 4:6  Offrez des sacrifices de justice, Et confiez-vous à l'Éternel.
Psal SpaRV190 4:6  Muchos dicen: ¿Quién nos mostrará el bien? Alza sobre nosotros, oh Jehová, la luz de tu rostro.
Psal HunRUF 4:6  Igaz áldozattal áldozzatok, és bízzatok az Úrban!
Psal FreSynod 4:6  Nombreux sont ceux qui disent: «Qui nous fera voir le bonheur?» Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Éternel!
Psal DaOT1931 4:6  Bring rette Ofre og stol paa HERREN!
Psal TpiKJPB 4:6  ¶ I gat planti man i save tok olsem, Husat bai i soim gutpela pasin long mipela? BIKPELA, Yu mas litimapim lait bilong pes bilong Yu antap long mipela.
Psal DaOT1871 4:6  Ofrer Retfærdigheds Ofre, og forlader eder paa Herren!
Psal FreVulgG 4:6  Offrez un sacrifice de justice, et espérez au Seigneur. Beaucoup disent : Qui nous fera voir le bonheur (les biens qu’on nous promet) ?
Psal PolGdans 4:6  Ofiarujcież ofiary sprawiedliwości, a ufajcie w Panu.
Psal JapBungo 4:6  おほくの人はいふたれか嘉事をわれらに見するものあらんやと ヱホバよねがはくは聖顔の光をわれらの上にのぼらせたまへ
Psal GerElb18 4:6  Viele sagen: Wer wird uns Gutes schauen lassen? Erhebe, Jehova über uns das Licht deines Angesichts!