Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 4:9  In peace itself, I will sleep and I will rest.
Psal DRC 4:9  In peace in the self same I will sleep, and I will rest:
Psal JPS 4:9  In peace will I both lay me down and sleep; for Thou, HaShem, makest me dwell alone in safety.
Psal VulgSist 4:9  In pace in idipsum dormiam, et requiescam;
Psal VulgCont 4:9  In pace in idipsum dormiam, et requiescam;
Psal Vulgate 4:9  in pace in id ipsum dormiam et requiescam in pace simul requiescam et dormiam
Psal VulgHetz 4:9  In pace in idipsum dormiam, et requiescam;
Psal VulgClem 4:9  In pace in idipsum dormiam, et requiescam ;
Psal CzeB21 4:9  Pokojně uléhám, pokojně spím – ty sám, Hospodine, mě chráníš v bezpečí.
Psal CzeCEP 4:9  Pokojně uléhám, pokojně spím, neboť ty sám, Hospodine, v bezpečí mi dáváš bydlet.
Psal CzeCSP 4:9  V pokoji budu uléhat i spát. Hospodine, ty sám mi připravuješ bezpečné bydlení.
Psal Mg1865 4:9  Handry amin’ ny fiadanana aho, ka dia hatory miaraka amin’ izay, satria Hianao, Jehovah ô, no mampitoetra ahy mitokana irery tsy manana ahiahy.
Psal FinRK 4:9  Rauhassa minä käyn levolle ja nukun, sillä sinä, Herra, sinä yksin annat minun asua turvassa.
Psal ChiSB 4:9  在平安中我一躺下即刻入睡,上主,唯有有你能使我安居順遂。
Psal CopSahBi 4:9  ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ϩⲓ ⲟⲩⲥⲟⲡ ϯⲛⲁⲛⲕⲟⲧⲕ ⲛⲧⲁⲱⲃϣ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲙⲁⲩⲁⲁⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲕⲧⲣⲁⲟⲩⲱϩ ϩⲛ ⲟⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ
Psal OSHB 4:9  בְּשָׁל֣וֹם יַחְדָּו֮ אֶשְׁכְּבָ֪ה וְאִ֫ישָׁ֥ן כִּֽי־אַתָּ֣ה יְהוָ֣ה לְבָדָ֑ד לָ֝בֶ֗טַח תּוֹשִׁיבֵֽנִי׃
Psal GerSch 4:9  Ich werde mich ganz in Frieden niederlegen und schlafen; denn du, HERR, lässest mich, auch wenn ich allein bin, sicher wohnen.
Psal FinSTLK2 4:9  Minä käyn rauhassa levolle ja nukun, sillä yksin sinä, Herra, annat minun asua turvassa.
Psal UyCyr 4:9  Ятсамла уйқум келәр хатирҗәм, Чүнки мени аман-есән сақлиғучи Пәқәт Сән — Пәрвәрдигар Өзәңдурсән.
Psal Wycliffe 4:9  In pees in the same thing; Y schal slepe, and take reste.
Psal RusSynod 4:9  Спокойно ложусь я и сплю, ибо Ты, Господи, един даешь мне жить в безопасности.
Psal CSlEliza 4:9  в мире вкупе усну и почию, яко Ты, Господи, единаго на уповании вселил мя еси.
Psal LinVB 4:9  Nakolala na boboto mpe nakozwa mpongi noki, zambi se yo, Mokonzi, okobatelaka ngai.
Psal HunIMIT 4:9  Békében egyaránt lefekszem és alszom; mert te, Örökkévaló, magánosságban bizton lakoztatsz engemet.
Psal LXX 4:9  ἐν εἰρήνῃ ἐπὶ τὸ αὐτὸ κοιμηθήσομαι καὶ ὑπνώσω ὅτι σύ κύριε κατὰ μόνας ἐπ’ ἐλπίδι κατῴκισάς με
Psal HunUj 4:9  Békében fekszem le, és el is alszom, mert csak te adod meg, Uram, hogy biztonságban élhessek!
Psal SloStrit 4:9  V miru ležem in zdajci zaspim; ker ti sam, Gospod, daješ, da prebivam brez skrbi.
Psal FreKhan 4:9  En paix, je me couche et m’endors aussitôt; car toi, ô Seigneur, même dans l’isolement, tu me fais demeurer en sécurité.
Psal PorCap 4:9  Deito-me em paz e logo adormeço,porque só Tu, Senhor, me fazes viver em segurança.
Psal GerTextb 4:9  In Frieden will ich mich niederlegen und schlafen. Denn du, Jahwe, lässest mich ungestört, in Sicherheit wohnen.
Psal SpaPlate 4:9  Apenas me acuesto, me duermo en paz, porque Tú me das seguridad, oh Yahvé.
Psal WLC 4:9  בְּשָׁל֣וֹם יַחְדָּו֮ אֶשְׁכְּבָ֢ה וְאִ֫ישָׁ֥ן כִּֽי־אַתָּ֣ה יְהוָ֣ה לְבָדָ֑ד לָ֝בֶ֗טַח תּוֹשִׁיבֵֽנִי׃
Psal Bela 4:9  Я спакойна кладуся і сплю, бо Ты, Госпадзе, адзін даеш мне жыць у бясьпецы.
Psal GerBoLut 4:9  Ich liege und schlafe ganz mit Frieden; denn allein du, HERR, hilfst mir, daß ich sicher wohne.
Psal FinPR92 4:9  Rauhassa menen levolle ja nukahdan. Sinä, Herra, sinä yksin olet minun suojani, minä saan elää turvassa.
Psal NlCanisi 4:9  In vrede leg ik mij neer, En aanstonds sluimer ik in; Want Gij alleen, Jahweh, Laat mij zonder zorgen rusten.
Psal GerNeUe 4:9  In Frieden lege ich mich hin zum Schlaf - / zwar bin ich allein, / doch Jahwe lässt mich in Sicherheit sein.
Psal RusSynod 4:9  Спокойно ложусь я и сплю, ибо Ты, Господи, один даешь мне жить в безопасности.
Psal HunKNB 4:9  Éppen azért békében alszom és megnyugszom, mert te, Uram, különösen megerősítettél a reménységben engem.
Psal HunKar 4:9  Békességben fekszem le és legott elaluszom; mert te, Uram, egyedül adsz nékem bátorságos lakozást.
Psal CroSaric 4:9  Čim legnem, odmah u miru i usnem, jer mi samo ti, o Jahve, daješ miran počinak.
Psal VieLCCMN 4:9  Thư thái bình an vừa nằm con đã ngủ, vì chỉ có mình Ngài, lạy CHÚA, ban cho con được sống yên hàn.
Psal FreBDM17 4:9  Je me coucherai et je dormirai aussi en paix ; car toi seul, ô Eternel ! me feras habiter en assurance.
Psal FreLXX 4:9  Pour moi, je m'endormirai et me reposerai dans la paix ; parce que toi, Seigneur, par une grâce singulière, tu m'as établi dans l'espérance.
Psal Aleppo 4:9    בשלום יחדו אשכבה ואישן    כי-אתה יהוה לבדד לבטח תושיבני
Psal MapM 4:9  בְּשָׁל֣וֹם יַחְדָּו֮ אֶשְׁכְּבָ֢ה וְאִ֫ישָׁ֥ן כִּֽי־אַתָּ֣ה יְהֹוָ֣ה לְבָדָ֑ד לָ֝בֶ֗טַח תּֽוֹשִׁיבֵֽנִי׃
Psal Kaz 4:9  Уа, Жаратқан, мен төсегіме жатыпҰйықтаймын енді қаннен-қаперсіз,Өйткені Өзің маған бердің сыйлапТыныш өмірді қауіп-қатерсіз.
Psal FreJND 4:9  Je me coucherai, et aussi je dormirai en paix ; car toi seul, ô Éternel ! tu me fais habiter en sécurité.
Psal GerMenge 4:9  In Frieden will ich beides, mich niederlegen und schlafen; denn du allein, HERR, läßt mich in Sicherheit wohnen.
Psal UkrOgien 4:9  У споко́ї я ляжу, і засну́, бо Ти, Господи, єдиний даєш мені жити безпе́чно!
Psal FreCramp 4:9  En paix je me coucherai et je m'endormirai aussitôt ; car toi, Yahweh, toi seul, tu me fais habiter dans la sécurité.
Psal FreSegon 4:9  Je me couche et je m'endors en paix, Car toi seul, ô Éternel! tu me donnes la sécurité dans ma demeure.
Psal HunRUF 4:9  Békében fekszem le, és el is alszom, mert csak te adod meg, Uram, hogy biztonságban élhessek!
Psal FreVulgG 4:9  Et moi je dormirai et me reposerai en paix ;