Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 40:1  I waited patiently for the LORD; and he inclined to me, and heard my cry.
Psal NHEBJE 40:1  I waited patiently for Jehovah. He turned to me, and heard my cry.
Psal ABP 40:1  Enduring, I waited on the lord, and he took heed to me, and he heard my supplication.
Psal NHEBME 40:1  I waited patiently for the Lord. He turned to me, and heard my cry.
Psal Rotherha 40:1  I waited patiently for Yahweh,—And he inclined, unto me, and heard my cry for help;
Psal LEB 40:1  I waited patiently for Yahweh, And he inclined to me and heard my cry for help.
Psal RNKJV 40:1  I waited patiently for יהוה; and he inclined unto me, and heard my cry.
Psal Jubilee2 40:1  <> I waited patiently for the LORD, and he inclined unto me and heard my cry.
Psal Webster 40:1  To the chief Musician, A Psalm of David. I waited patiently for the LORD; and he inclined to me, and heard my cry.
Psal Darby 40:1  I waited patiently for Jehovah; and he inclined unto me, and heard my cry.
Psal OEB 40:1  For the Lord I waited and waited, till, inclining to me, he heard my cry.
Psal ASV 40:1  I waited patiently for Jehovah; And he inclined unto me, and heard my cry.
Psal LITV 40:1  To the chief musician. A Psalm of David. Waiting I have waited on Jehovah; and He bowed to me and heard my cry.
Psal Geneva15 40:1  To him that excelleth. A Psalme of David. I Waited paciently for the Lord, and he inclined vnto me, and heard my cry.
Psal CPDV 40:1  Unto the end. A Psalm of David himself.
Psal BBE 40:1  When I was waiting quietly for the Lord, his heart was turned to me, and he gave ear to my cry.
Psal DRC 40:1  Unto the end, a psalm for David himself.
Psal GodsWord 40:1  I waited patiently for the LORD. He turned to me and heard my cry for help.
Psal JPS 40:1  For the Leader. A Psalm of David.
Psal KJVPCE 40:1  I WAITED patiently for the Lord; and he inclined unto me, and heard my cry.
Psal NETfree 40:1  For the music director; By David, a psalm.I relied completely on the LORD, and he turned toward me and heard my cry for help.
Psal AB 40:1  I waited patiently for the Lord; and He attended to me, and hearkened to my supplication.
Psal AFV2020 40:1  To the Chief Musician. A Psalm of David.I waited patiently for the LORD, and He inclined unto me and heard my cry.
Psal NHEB 40:1  I waited patiently for the Lord. He turned to me, and heard my cry.
Psal OEBcth 40:1  For the Lord I waited and waited, till, inclining to me, he heard my cry.
Psal NETtext 40:1  For the music director; By David, a psalm.I relied completely on the LORD, and he turned toward me and heard my cry for help.
Psal UKJV 40:1  I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry.
Psal Noyes 40:1  I trusted steadfastly in the LORD, And he listened, and heard my cry.
Psal KJV 40:1  I waited patiently for the Lord; and he inclined unto me, and heard my cry.
Psal KJVA 40:1  I waited patiently for the Lord; and he inclined unto me, and heard my cry.
Psal AKJV 40:1  I waited patiently for the LORD; and he inclined to me, and heard my cry.
Psal RLT 40:1  I waited patiently for Yhwh; and he inclined unto me, and heard my cry.
Psal MKJV 40:1  To the Chief Musician. A Psalm of David. I waited patiently for the LORD; and He bowed down to me, and heard my cry.
Psal YLT 40:1  To the Overseer. --A Psalm of David. I have diligently expected Jehovah, And He inclineth to me, and heareth my cry,
Psal ACV 40:1  I waited patiently for Jehovah, and he inclined to me, and heard my cry.
Psal VulgSist 40:1  Psalmus David, in finem.
Psal VulgCont 40:1  In finem, Psalmus ipsi David.
Psal Vulgate 40:1  in finem psalmus David pro victoria canticum David
Psal VulgHetz 40:1  In finem, Psalmus ipsi David.
Psal VulgClem 40:1  In finem. Psalmus ipsi David.
Psal Vulgate_ 40:1  pro victoria canticum David
Psal CzeBKR 40:1  Přednímu zpěváku, Davidův žalm. Žádostivě očekával jsem na Hospodina, i naklonil se ke mně, a vyslyšel mé volání.
Psal CzeB21 40:1  Pro předního zpěváka. Žalm Davidův.
Psal CzeCEP 40:1  Pro předního zpěváka. Davidův, žalm.
Psal CzeCSP 40:1  Pro vedoucího chval. Davidův žalm.
Psal PorBLivr 40:1  Esperei com esperança no SENHOR, e ele se inclinou a mim, e ouviu o meu clamor.
Psal FinPR 40:1  Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi. {40:2} Hartaasti minä odotin Herraa, ja hän kumartui minun puoleeni ja kuuli minun huutoni.
Psal FinRK 40:1  Musiikinjohtajalle. Daavidin psalmi.
Psal ChiSB 40:1  達味詩歌,交與樂官。
Psal CopSahBi 40:1  ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ
Psal ChiUns 40:1  (大卫的诗,交与伶长。)我曾耐性等候耶和华;他垂听我的呼求。
Psal BulVeren 40:1  За първия певец. Псалм на Давид. Чаках търпеливо ГОСПОДА и Той се приклони към мен и чу вика ми.
Psal AraSVD 40:1  اِنْتِظَارًا ٱنْتَظَرْتُ ٱلرَّبَّ، فَمَالَ إِلَيَّ وَسَمِعَ صُرَاخِي،
Psal Esperant 40:1  Mi atende esperis al la Eternulo, Kaj Li kliniĝis al mi kaj aŭskultis mian krion.
Psal ThaiKJV 40:1  ข้าพเจ้าได้เพียรรอคอยพระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงเอนพระองค์ลงสดับคำร้องทูลของข้าพเจ้า
Psal OSHB 40:1  לַ֝מְנַצֵּ֗חַ לְדָוִ֥ד מִזְמֽוֹר׃
Psal BurJudso 40:1  ငါသည် ထာဝရဘုရားကို စေ့စေ့မြော်လင့်သည် ကာလ၊ ငါ့ကို မျက်နှာပြု၍ ငါအော်ဟစ်သောအသံကို ကြားတော်မူ၏။
Psal FarTPV 40:1  با صبر بسیار انتظار کشیدم تا خداوند مرا کمک کند. پس او گوش داد و ناله‌‌‌ام را شنید.
Psal UrduGeoR 40:1  Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Maiṅ sabar se Rab ke intazār meṅ rahā to wuh merī taraf māyl huā aur madad ke lie merī chīḳhoṅ par tawajjuh dī.
Psal GerSch 40:1  Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids.
Psal TagAngBi 40:1  Aking hinintay na may pagtitiis ang Panginoon; at siya'y kumiling sa akin, at dininig ang aking daing.
Psal FinSTLK2 40:1  Veisuunjohtajalle; Daavidin psalmi.
Psal Dari 40:1  انتظار بسیار برای خداوند کشیدم، پس به من توجه کرده و فریاد مرا شنید.
Psal SomKQA 40:1  Anigu Rabbiga samir baan ku sugay, Oo isna wuu i soo jalleecay, qayladaydiina wuu maqlay,
Psal NorSMB 40:1  Til songmeisteren, av David; ein salme.
Psal Alb 40:1  Unë kam pritur me ngulm dhe me durim Zotin, dhe ai u përkul mbi mua dhe dëgjoi britmën time.
Psal KorHKJV 40:1  내가 끈기 있게 주를 기다렸더니 그분께서 내게 귀를 기울이사 내 부르짖음을 들으셨도다.
Psal SrKDIjek 40:1  Дуго чеках Господа, и саже се к мени, и чу вику моју.
Psal Wycliffe 40:1  The title of the fourtithe salm. For victorie, the song of Dauid.
Psal Mal1910 40:1  ഞാൻ യഹോവെക്കായി കാത്തുകാത്തിരുന്നു; അവൻ എങ്കലേക്കു ചാഞ്ഞു എന്റെ നിലവിളി കേട്ടു.
Psal KorRV 40:1  내가 여호와를 기다리고 기다렸더니 귀를 기울이사 나의 부르짖음을 들으셨도다
Psal Azeri 40:1  ربّه صبئرله ائنتئظار چکدئم، او منه طرف دؤنوب فرياديمي اشئتدي؛
Psal KLV 40:1  jIH waited patiently vaD joH'a'. ghaH tlhe'ta' Daq jIH, je Qoyta' wIj SaQ.
Psal ItaDio 40:1  Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici IO ho lungamente e pazientemente aspettato il Signore; Ed egli si è inchinato a me, ed ha ascoltato il mio grido;
Psal RusSynod 40:1  Начальнику хора. Псалом Давида.
Psal CSlEliza 40:1  В конец, псалом Давиду.
Psal ABPGRK 40:1  υπομένων υπέμεινα τον κύριον και προσέσχε μοι και εισήκουσε της δεήσεώς μου
Psal FreBBB 40:1  Au maître chantre. De David. Psaume.J'ai patiemment attendu l'Eternel, Et il s'est penché vers moi et a ouï mon cri.
Psal LinVB 40:1  Ya kapita wa bayembi. Nzembo ya Davidi.
Psal BurCBCM 40:1  ငါသည် ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို စိတ်ရှည်သည်းခံခြင်းနှင့် စောင့်ငံ့လျက်နေ၏။ ကိုယ်တော်သည် ရွှေနားတော်စွင့်၍ ငါ၏အော်ဟစ်သံကို ကြားနာတော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 40:1  A karmesternek. Dávidtól zsoltár.
Psal ChiUnL 40:1  我耐望耶和華、彼傾聽我呼籲兮、
Psal VietNVB 40:1  Tôi kiên nhẫn trông đợi CHÚA,Ngài nghiêng qua nghe tiếng kêu cứu của tôi.
Psal LXX 40:1  εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ
Psal CebPinad 40:1  Naghulat ako nga mapailubon gayud kang Jehova; Ug siya mikiling kanako, ug nagpatalinghug sa akong pagtu-aw.
Psal RomCor 40:1  Îmi pusesem nădejdea în Domnul, şi El S-a plecat spre mine, mi-a ascultat strigătele.
Psal Pohnpeia 40:1  I awiawih sawasepei sang rehn KAUN-O; e ahpw kapaikodohng ie karonge oh karongehda ei likwer.
Psal HunUj 40:1  A karmesternek: Dávid zsoltára.
Psal GerZurch 40:1  EIN Psalm Davids.
Psal GerTafel 40:1  Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids.
Psal PorAR 40:1  Esperei com paciência pelo Senhor, e ele se inclinou para mim e ouviu o meu clamor.
Psal DutSVVA 40:1  Davids psalm, voor den opperzangmeester. [040:2] Ik heb den Heere lang verwacht; en Hij heeft Zich tot mij geneigd, en mijn geroep gehoord.
Psal FarOPV 40:1  انتظار بسیار برای خداوند کشیده‌ام، وبه من مایل شده، فریاد مرا شنید.
Psal Ndebele 40:1  Ngalindela lokuyilindela iNkosi; yangithobela, yezwa ukukhala kwami.
Psal PorBLivr 40:1  Esperei com esperança no SENHOR, e ele se inclinou a mim, e ouviu o meu clamor.
Psal SloStrit 40:1  Načelniku godbe, psalm Davidov.
Psal Norsk 40:1  Til sangmesteren; av David; en salme.
Psal SloChras 40:1  {Načelniku godbe. Psalm Davidov.} Stanovitno sem čakal Gospoda, in on je, nagnivši se k meni, slišal vpitje moje.
Psal Northern 40:1  Rəbbi səbir edərək gözlədim, Mənə tərəf dönərək fəryadımı eşitdi.
Psal GerElb19 40:1  Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm. Beharrlich habe ich auf Jehova geharrt, und er hat sich zu mir geneigt und mein Schreien gehört.
Psal PohnOld 40:1  I AUIAUIER Ieowa, o a kotin iroir dong ia o kotin erekier ai likelikwir.
Psal LvGluck8 40:1  Dāvida dziesma. Dziedātāju vadonim. Es gaidu gaidīdams uz To Kungu, Viņš griežas pie manis un paklausa manu kliegšanu.
Psal PorAlmei 40:1  Esperei com paciencia ao Senhor, e elle se inclinou para mim, e ouviu o meu clamor.
Psal SloOjaca 40:1  POTRPEŽLJIVO IN pričakujoče sem čakal na Gospoda; in On se je nagnil k meni in slišal moj klic.
Psal ChiUn 40:1  (大衛的詩,交與伶長。)我曾耐性等候耶和華;他垂聽我的呼求。
Psal SweKarlX 40:1  En Psalm Davids, till att föresjunga.
Psal FreKhan 40:1  Au chef des chantres; de David. Psaume.
Psal GerAlbre 40:1  Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids.
Psal FrePGR 40:1  Au maître chantre. Cantique de David.J'attendis fermement l'Éternel ; et se penchant vers moi, Il écouta ma plainte.
Psal PorCap 40:1  Ao diretor do coro. Salmo de David.
Psal JapKougo 40:1  わたしは耐え忍んで主を待ち望んだ。主は耳を傾けて、わたしの叫びを聞かれた。
Psal GerTextb 40:1  Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm.
Psal Kapingam 40:1  Au e-talitali dogu hagamaamaa mai i-baahi o Dimaadua, gei Mee gu-hagalongo-mai, gu-longono-Ia dagu dangi.
Psal SpaPlate 40:1  Al maestro de coro. Salmo de David.
Psal WLC 40:1  לַ֝מְנַצֵּ֗חַ לְדָוִ֥ד מִזְמֽוֹר׃
Psal LtKBB 40:1  Kantriai laukiau Viešpaties, Jis pasilenkė prie manęs ir išgirdo mano šauksmą.
Psal Bela 40:1  Кіроўцу хору. Псальма Давідава,
Psal GerBoLut 40:1  Ein Psalm Davids, vorzusingen.
Psal FinPR92 40:1  Laulunjohtajalle. Daavidin psalmi.
Psal SpaRV186 40:1  Esperando esperé a Jehová, e inclinóse a mí, y oyó mi clamor.
Psal NlCanisi 40:1  Voor muziekbegeleiding. Een psalm van David.
Psal GerNeUe 40:1  Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von David.
Psal UrduGeo 40:1  داؤد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ مَیں صبر سے رب کے انتظار میں رہا تو وہ میری طرف مائل ہوا اور مدد کے لئے میری چیخوں پر توجہ دی۔
Psal AraNAV 40:1  انْتَظَرْتُ الرَّبَّ صَابِراً، فَالْتَفَتَ إِلَيَّ وَسَمِعَ صُرَاخَ اسْتِغَاثَتِي،
Psal ChiNCVs 40:1  我曾切切等候耶和华;他转向我,听了我的呼求。
Psal ItaRive 40:1  Per il Capo de’ musici. Di Davide. Salmo. Io ho pazientemente aspettato l’Eterno, ed egli s’è inclinato a me ed ha ascoltato il mio grido.
Psal Afr1953 40:1  Vir die musiekleier. 'n Psalm van Dawid.
Psal RusSynod 40:1  Начальнику хора. Псалом Давида.
Psal UrduGeoD 40:1  दाऊद का ज़बूर। मौसीक़ी के राहनुमा के लिए। मैं सब्र से रब के इंतज़ार में रहा तो वह मेरी तरफ़ मायल हुआ और मदद के लिए मेरी चीख़ों पर तवज्जुह दी।
Psal TurNTB 40:1  RAB'bi sabırla bekledim; Bana yönelip yakarışımı duydu.
Psal DutSVV 40:1  Davids psalm, voor den opperzangmeester.
Psal HunKNB 40:1  A karvezetőnek. Dávid zsoltára.
Psal Maori 40:1  Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. I tatari marie ahau ki a Ihowa: a anga ana ia ki ahau, whakarongo ana ki taku karanga.
Psal sml_BL_2 40:1  Angagad na pa'in aku ma si Yawe minsan mbal anambung saru'un-du'un, jari palingi' iya ni aku bo' akale ma panabbutku.
Psal HunKar 40:1  Az éneklőmesternek; Dávid zsoltára.
Psal Viet 40:1  Tôi nhịn nhục trông đợi Ðức Giê-hô-va, Ngài nghiêng qua nghe tiếng kêu cầu của tôi.
Psal Kekchi 40:1  La̱in xincuy roybeninquil intenkˈanquil riqˈuin li Ka̱cuaˈ. Ut aˈan quirabi nak xinya̱ba lix cˈabaˈ.
Psal Swe1917 40:1  För sångmästaren; av David; en psalm.
Psal CroSaric 40:1  Zborovođi. Psalam. Davidov.
Psal VieLCCMN 40:1  (Tv 70) Phần ca trưởng. Của vua Đa-vít. Thánh vịnh.
Psal FreBDM17 40:1  Psaume de David, donné au maître chantre.
Psal FreLXX 40:1  Jusqu'à la Fin, Psaume de David.
Psal Aleppo 40:1    למנצח לדוד מזמור
Psal MapM 40:1  לַ֝מְנַצֵּ֗חַ לְדָוִ֥ד מִזְמֽוֹר׃
Psal HebModer 40:1  למנצח לדוד מזמור קוה קויתי יהוה ויט אלי וישמע שועתי׃
Psal Kaz 40:1  (Ән-күйдің жетекшісіне арналған Дәуіттің жыры.)
Psal FreJND 40:1  ✽ Au chef de musique. De David. Psaume.
Psal GerGruen 40:1  Auf den Siegesspender, von David, ein Lied.
Psal SloKJV 40:1  Potrpežljivo sem čakal na Gospoda in on se je nagnil k meni ter slišal moje vpitje.
Psal Haitian 40:1  Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David.
Psal FinBibli 40:1  Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. (H40:2) Minä hartaasti odotin Herraa: ja hän kallisti itsensä minun tyköni, ja hän kuuli minun huutoni.
Psal Geez 40:1  ብፁዕ ፡ ዘይሌቡ ፡ ላዕለ ፡ ነዳይ ፡ ወምስኪን ፤ እምዕለት ፡ እኪተ ፡ ያድኅኖ ፡ እግዚአብሔር ።
Psal SpaRV 40:1  Al Músico principal: Salmo de David. RESIGNADAMENTE esperé á Jehová, é inclinóse á mí, y oyó mi clamor.
Psal WelBeibl 40:1  Ar ôl disgwyl yn frwd i'r ARGLWYDD wneud rhywbeth, dyma fe'n troi ata i; roedd wedi gwrando arna i'n gweiddi am help.
Psal GerMenge 40:1  Dem Musikmeister; von David ein Psalm. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/40/?bibles=GreVamvas"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Neophytos Vamvas's translation of the Holy Bible into modern Greek (1850)"> <a href="/bible/?bibles=GreVamvas"> GreVamva </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/40/?bibles=GreVamvas#1">40:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> «Εις τον πρώτον μουσικόν. Ψαλμός του Δαβίδ.» Περιέμεινα εν υπομονή τον Κύριον, και έκλινε προς εμέ και ήκουσε της κραυγής μου· </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/40/?bibles=FreCrampon"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="La Bible Augustin Crampon 1923"> <a href="/bible/?bibles=FreCrampon"> FreCramp </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/40/?bibles=FreCrampon#1">40:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Du maître de chant. De David. Psaume. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/40/?bibles=SrKDEkavski"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski"> <a href="/bible/?bibles=SrKDEkavski"> SrKDEkav </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/40/?bibles=SrKDEkavski#1">40:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Дуго чеках Господа, и саже се к мени, и чу вику моју. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/40/?bibles=PolUGdanska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Updated Gdańsk Bible"> <a href="/bible/?bibles=PolUGdanska"> PolUGdan </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/40/?bibles=PolUGdanska#1">40:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Z tęsknotą czekałem na Pana, a skłonił się ku mnie i wysłuchał mojego wołania. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/40/?bibles=FreSegond1910"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bible Louis Segond (1910)"> <a href="/bible/?bibles=FreSegond1910"> FreSegon </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/40/?bibles=FreSegond1910#1">40:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Au chef des chantres. De David. Psaume. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/40/?bibles=SpaRV1909"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Reina-Valera 1909 con números de Strong"> <a href="/bible/?bibles=SpaRV1909"> SpaRV190 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/40/?bibles=SpaRV1909#1">40:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> RESIGNADAMENTE esperé á Jehová, é inclinóse á mí, y oyó mi clamor. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/40/?bibles=HunRUF"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="A Magyar Bibliatársulat Revideált Újfordítású Bibliája"> <a href="/bible/?bibles=HunRUF"> HunRUF </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/40/?bibles=HunRUF#1">40:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> A karmesternek: Dávid zsoltára. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/40/?bibles=FreSynodale1921"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes"> <a href="/bible/?bibles=FreSynodale1921"> FreSynod </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/40/?bibles=FreSynodale1921#1">40:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Au maître-chantre. — Psaume de David. J'ai fermement attendu l'Éternel; Il s'est incliné vers moi, il a entendu mes cris. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/40/?bibles=DaOT1931NT1907"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Danish OT1931 + NT1907 with original orthography"> <a href="/bible/?bibles=DaOT1931NT1907"> DaOT1931 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/40/?bibles=DaOT1931NT1907#1">40:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Til Sangmesteren. Af David. En Salme. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/40/?bibles=TpiKJPB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="King Jems Pisin Baibel"> <a href="/bible/?bibles=TpiKJPB"> TpiKJPB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/40/?bibles=TpiKJPB#1">40:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ¶ Mi bin i stap isi na wet bilong bungim BIKPELA. Na Em i bin lindaun long mi, na Em i harim krai bilong mi. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/40/?bibles=DaOT1871NT1907"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Danish OT1871 + NT1907 with original orthography"> <a href="/bible/?bibles=DaOT1871NT1907"> DaOT1871 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/40/?bibles=DaOT1871NT1907#1">40:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Til Sangmesteren; en Psalme af David. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/40/?bibles=FreVulgGlaire"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="French Vulgate Glaire"> <a href="/bible/?bibles=FreVulgGlaire"> FreVulgG </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/40/?bibles=FreVulgGlaire#1">40:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Pour la fin, psaume de David (lui-même). </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/40/?bibles=PolGdanska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Polish Biblia Gdanska (1881)"> <a href="/bible/?bibles=PolGdanska"> PolGdans </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/40/?bibles=PolGdanska#1">40:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/40/?bibles=JapBungo"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書"> <a href="/bible/?bibles=JapBungo"> JapBungo </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/40/?bibles=JapBungo#1">40:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> 我たへしのびてヱホバを俟望みたり ヱホバ我にむかひてわが號呼をききたまへり </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/40/?bibles=GerElb1871"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="German Elberfelder (1871) (sogenannt)"> <a href="/bible/?bibles=GerElb1871"> GerElb18 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/40/?bibles=GerElb1871#1">40:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Beharrlich habe ich auf Jehova geharrt, und er hat sich zu mir geneigt und mein Schreien gehört. </td> </tr> </table> </div> </div> </div> </div> </div> </main> <div> <div id="image_tooltip2_root" class="bg_color dn" style='visibility: hidden;'> <img id='image_tooltip2_query'> </div> <i class="fa-solid fa-circle-notch fa-spin dn" id="image_tooltip2_spin" style='visibility:hidden;'></i> </div> <div class="overflow-auto"> <div class="w-100 mw8 lh-title"> <footer class="pv2 br bl bb b_color bg_color ph2"> <span>© 2024</span> <a class='link fg_color ba b_color pa1 hover_b_color inline-flex' href='/'>exitz.org</a> </footer> </div> </div> </body> </html>