Psal
|
RWebster
|
42:1 |
As the hart panteth after the water brooks, so my soul panteth after thee, O God.
|
Psal
|
NHEBJE
|
42:1 |
As the deer pants for the water brooks, so my soul pants after you, God.
|
Psal
|
ABP
|
42:1 |
In which manner [3longs 1the 2stag] after the springs of the waters, so [2longs 1my soul] after you, O God.
|
Psal
|
NHEBME
|
42:1 |
As the deer pants for the water brooks, so my soul pants after you, God.
|
Psal
|
Rotherha
|
42:1 |
As, the hart, cometh panting up to the channels of water, So my soul, panteth for thee, O God.
|
Psal
|
LEB
|
42:1 |
As a deer longs for streams of water, so my soul longs for you, O God.
|
Psal
|
RNKJV
|
42:1 |
As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O Elohim.
|
Psal
|
Jubilee2
|
42:1 |
<> As the hart pants after the water brooks, so does my soul pant after thee, O God.
|
Psal
|
Webster
|
42:1 |
To the chief Musician, Maschil, for the sons of Korah. As the hart panteth after the water brooks, so my soul panteth after thee, O God.
|
Psal
|
Darby
|
42:1 |
As the hart panteth after the water-brooks, so panteth my soul after thee, OGod.
|
Psal
|
OEB
|
42:1 |
Like the hart which longs for brooks of water, I long for you, God.
|
Psal
|
ASV
|
42:1 |
As the hart panteth after the water brooks, So panteth my soul after thee, O God.
|
Psal
|
LITV
|
42:1 |
To the chief musician. A Contemplation for the sons of Korah. As the deer pants after the channels of water, so my soul pants after You, O God.
|
Psal
|
Geneva15
|
42:1 |
To him that excelleth. A Psalme to give instruction, committed to the sonnes of Korah. As the harte brayeth for the riuers of water, so panteth my soule after thee, O God.
|
Psal
|
CPDV
|
42:1 |
A Psalm of David. Judge me, O God, and discern my cause from that of a nation not holy; rescue me from a man unjust and deceitful.
|
Psal
|
BBE
|
42:1 |
Like the desire of the roe for the water-streams, so is my soul's desire for you, O God.
|
Psal
|
DRC
|
42:1 |
A psalm for David. Judge me, O God, and distinguish my cause from the nation that is not holy: deliver me from the unjust and deceitful man.
|
Psal
|
GodsWord
|
42:1 |
As a deer longs for flowing streams, so my soul longs for you, O God.
|
Psal
|
JPS
|
42:1 |
For the Leader; Maschil of the sons of Korah.
|
Psal
|
KJVPCE
|
42:1 |
AS the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
|
Psal
|
NETfree
|
42:1 |
For the music director; a well-written song by the Korahites.As a deer longs for streams of water, so I long for you, O God!
|
Psal
|
AB
|
42:1 |
As the deer earnestly desires the fountains of water, so my soul earnestly longs for You, O God.
|
Psal
|
AFV2020
|
42:1 |
To the Chief Musician. A contemplation for the sons of Korah.As the hart pants after the water brooks, so my soul pants after You, O God.
|
Psal
|
NHEB
|
42:1 |
As the deer pants for the water brooks, so my soul pants after you, God.
|
Psal
|
OEBcth
|
42:1 |
Like the hart which longs for brooks of water, I long for you, God.
|
Psal
|
NETtext
|
42:1 |
For the music director; a well-written song by the Korahites.As a deer longs for streams of water, so I long for you, O God!
|
Psal
|
UKJV
|
42:1 |
As the hart pants after the water brooks, so pants my soul after you, O God.
|
Psal
|
Noyes
|
42:1 |
As the hart panteth for the water-brooks, So panteth my soul for thee, O God!
|
Psal
|
KJV
|
42:1 |
As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
|
Psal
|
KJVA
|
42:1 |
As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
|
Psal
|
AKJV
|
42:1 |
As the hart pants after the water brooks, so pants my soul after you, O God.
|
Psal
|
RLT
|
42:1 |
As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
|
Psal
|
MKJV
|
42:1 |
To the Chief Musician. A contemplation; for the sons of Korah. As the hart pants after the water brooks, so my soul pants after You, O God.
|
Psal
|
YLT
|
42:1 |
To the Overseer. --An Instruction. By sons of Korah. As a hart doth pant for streams of water, So my soul panteth toward Thee, O God.
|
Psal
|
ACV
|
42:1 |
As the hart pants after the water brooks, so my soul pants after thee, O God.
|
Psal
|
PorBLivr
|
42:1 |
Assim como a corça geme de desejo pelas correntes de águas, assim também minha alma geme de desejo por ti, Deus.
|
Psal
|
FinPR
|
42:1 |
Veisuunjohtajalle; koorahilaisten mietevirsi. {42:2} Niinkuin peura halajaa vesipuroille, niin minun sieluni halajaa sinua, Jumala.
|
Psal
|
FinRK
|
42:1 |
Musiikinjohtajalle. Koorahilaisten mietepsalmi.
|
Psal
|
ChiSB
|
42:1 |
科辣黑後裔的訓誨,交與樂官。
|
Psal
|
CopSahBi
|
42:1 |
ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲅⲣⲡⲁϩⲁⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉϥϫⲁϩⲙ ⲙⲁⲧⲟⲩϫⲟⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲕⲣⲟϥ
|
Psal
|
ChiUns
|
42:1 |
(可拉后裔的训诲诗,交与伶长。) 神啊,我的心切慕你,如鹿切慕溪水。
|
Psal
|
BulVeren
|
42:1 |
За първия певец. Маскил на Кореевите синове. Както еленът жадува за водните потоци, така душата ми копнее за Теб, Боже!
|
Psal
|
AraSVD
|
42:1 |
كَمَا يَشْتَاقُ ٱلْإِيَّلُ إِلَى جَدَاوِلِ ٱلْمِيَاهِ، هَكَذَا تَشْتَاقُ نَفْسِي إِلَيْكَ يَا ٱللهُ.
|
Psal
|
Esperant
|
42:1 |
Kiel cervo sopiras al fluanta akvo, Tiel mia animo sopiras al Vi, ho Dio.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
42:1 |
กวางกระเสือกกระสนหาลำธารที่มีน้ำไหลฉันใด โอ ข้าแต่พระเจ้า จิตวิญญาณของข้าพระองค์ก็กระเสือกกระสนหาพระองค์ฉันนั้น
|
Psal
|
OSHB
|
42:1 |
לַמְנַצֵּ֗חַ מַשְׂכִּ֥יל לִבְנֵי־קֹֽרַח׃
|
Psal
|
BurJudso
|
42:1 |
သမင် ဒရယ်သည် ရေစီးသော ချောင်းကို တောင့်တသကဲ့သို့၊ အကျွန်ုပ်ဝိညာဉ်သည် ကိုယ်တော်ကို တောင့်တပါသည်ဘုရား။
|
Psal
|
FarTPV
|
42:1 |
چنانکه آهو برای نهرهای آب اشتیاق دارد، همچنان ای خداوند جان من مشتاق توست.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
42:1 |
Qorah kī aulād kā zabūr. Hikmat kā gīt. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Ai Allāh, jis tarah hirnī nadiyoṅ ke tāzā pānī ke lie taṛaptī hai usī tarah merī jān tere lie taṛaptī hai.
|
Psal
|
GerSch
|
42:1 |
Dem Vorsänger. Eine Unterweisung von den Kindern Korahs.
|
Psal
|
TagAngBi
|
42:1 |
Kung paanong humihingal ang usa sa pagkauhaw sa tubig ng mga batis, gayon humihingal ang aking kaluluwa sa pagkasabik sa iyo, Oh Dios.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
42:1 |
Veisuunjohtajalle; koorahilaisten mietevirsi.
|
Psal
|
Dari
|
42:1 |
چنانکه آهو برای نهرهای آب شدت اشتیاق دارد، همچنان ای خدا جان من هم اشتیاق شدید برای تو دارد.
|
Psal
|
SomKQA
|
42:1 |
Sida deeradu biyaha durdurka ugu harraaddo, Ayay naftaydu kuugu harraaddaa, Ilaahayow.
|
Psal
|
NorSMB
|
42:1 |
Til songmeisteren; ein song til lærdom, av Korahs born.
|
Psal
|
Alb
|
42:1 |
Ashtu si suta ka një dëshirë të madhe për rrëketë e ujit, kështu shpirti im ka një dëshirë të zjarrtë për ty, o Perëndi.
|
Psal
|
UyCyr
|
42:1 |
Әй Худа, «гунасиз» дәп ақлиғин мени, Қоллиғин садақәтсиз хәлиққә қарши давайимни, Адаләтсиз, һелигәрләрдин қутқуз мени.
|
Psal
|
KorHKJV
|
42:1 |
오 하나님이여, 사슴이 물 시내를 찾기에 갈급함같이 내 혼이 주를 찾기에 갈급하나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
42:1 |
Као што кошута тражи потоке, тако душа моја тражи тебе, Боже!
|
Psal
|
Wycliffe
|
42:1 |
`The two and fourtithe salm. God, deme thou me, and departe thou my cause fro a folc not hooli; delyuere thou me fro a wickid man, and gileful.
|
Psal
|
Mal1910
|
42:1 |
മാൻ നീൎത്തോടുകളിലേക്കു ചെല്ലുവാൻ കാംക്ഷിക്കുന്നതുപോലെ ദൈവമേ, എന്റെ ആത്മാവു നിന്നോടു ചേരുവാൻ കാംക്ഷിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
42:1 |
하나님이여 사슴이 시냇물을 찾기에 갈급함 같이 내 영혼이 주를 찾기에 갈급하니이다
|
Psal
|
Azeri
|
42:1 |
مارال آخار سولارا نجه حسرت چکر، منئم ده جانيم سنه بله حسرت چکر، اي تاريم.
|
Psal
|
KLV
|
42:1 |
As the deer pants vaD the bIQ brooks, vaj wIj qa' pants after SoH, joH'a'.
|
Psal
|
ItaDio
|
42:1 |
Maschil de’ figliuoli di Core, dato al capo de’ Musici COME il cervo agogna i rivi dell’acque, Così l’anima mia agogna te, o Dio.
|
Psal
|
RusSynod
|
42:1 |
Суди меня, Боже, и вступись в тяжбу мою с народом недобрым. От человека лукавого и несправедливого избавь меня,
|
Psal
|
CSlEliza
|
42:1 |
Суди ми, Боже, и разсуди прю мою: от языка не преподобна, от человека неправедна и льстива избави мя.
|
Psal
|
ABPGRK
|
42:1 |
ον τρόπον επιποθεί η έλαφος επί τας πηγάς των υδάτων ούτως επιποθεί η ψυχή μου προς σε ο θεός
|
Psal
|
FreBBB
|
42:1 |
Au maître chantre. Méditation des fils de Koré.Comme une biche brame après les eaux courantes, Ainsi mon âme soupire après toi, ô Dieu !
|
Psal
|
LinVB
|
42:1 |
Ya kapita wa bayembi. Mateya ma bana ba Kore.
|
Psal
|
BurCBCM
|
42:1 |
သမင်ဒရယ်သည် စီးဆင်းနေသော စမ်းချောင်းကို တမ်းတသကဲ့သို့ အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်သည်လည်း ကိုယ်တော့်ကို တမ်းတပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
42:1 |
A karmesternek. Oktató dal. Kórach fiaitól.
|
Psal
|
ChiUnL
|
42:1 |
我上帝歟、我心慕爾、如麀之慕溪水兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
42:1 |
Đức Chúa Trời ôi! Linh hồn tôi mong đợi ChúaNhư con nai thèm khát suối nước.
|
Psal
|
LXX
|
42:1 |
ψαλμὸς τῷ Δαυιδ κρῖνόν με ὁ θεός καὶ δίκασον τὴν δίκην μου ἐξ ἔθνους οὐχ ὁσίου ἀπὸ ἀνθρώπου ἀδίκου καὶ δολίου ῥῦσαί με
|
Psal
|
CebPinad
|
42:1 |
Ingon nga ang lagsaw nangandoy sa pagpangita sa tubig sa kasapaan, Mao usab ang akong kalag nangandoy sa pagpangita kanimo, Oh Dios.
|
Psal
|
RomCor
|
42:1 |
Cum doreşte un cerb izvoarele de apă, aşa Te doreşte sufletul meu pe Tine, Dumnezeule!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
42:1 |
Duwen tie men eh kin ngoangki nim pihl lemwlemwur sang ni piletik, Maing Koht, iei duwen ei kin ngoangkin komwi.
|
Psal
|
HunUj
|
42:1 |
A karmesternek: Kórah fiainak tanítókölteménye.
|
Psal
|
GerZurch
|
42:1 |
EIN Lied der Korahiten. (a) 4Mo 26:11
|
Psal
|
GerTafel
|
42:1 |
Dem Sangmeister. Unterweisung für die Söhne Korachs.
|
Psal
|
PorAR
|
42:1 |
Como o cervo anseia pelas correntes das águas, assim a minha alma anseia por ti, ó Deus!
|
Psal
|
DutSVVA
|
42:1 |
Een onderwijzing, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach. [042:2] Gelijk een hert schreeuwt naar de waterstromen, alzo schreeuwt mijn ziel tot U, o God!
|
Psal
|
FarOPV
|
42:1 |
چنانکه آهو برای نهرهای آب شدت اشتیاق دارد، همچنانای خدا جان من اشتیاق شدید برای تو دارد.
|
Psal
|
Ndebele
|
42:1 |
Njengalokhu indluzele inxwanele izifula zamanzi, ngokunjalo umphefumulo wami unxwanela wena, Nkulunkulu.
|
Psal
|
PorBLivr
|
42:1 |
Assim como a corça geme de desejo pelas correntes de águas, assim também minha alma geme de desejo por ti, Deus.
|
Psal
|
SloStrit
|
42:1 |
Načelniku godbe med nasledniki Koretovimi; ukovita.
|
Psal
|
Norsk
|
42:1 |
Til sangmesteren; en læresalme av Korahs barn.
|
Psal
|
SloChras
|
42:1 |
{Načelniku godbe. Pouk sinov Korahovih.} Kakor jelen koprni po potokih vodá, tako duša moja koprni po tebi, o Bog.
|
Psal
|
Northern
|
42:1 |
Maral axar sulara həsrət qalan kimi, Ey Allah, könlüm Sənin həsrətini çəkir!
|
Psal
|
GerElb19
|
42:1 |
Dem Vorsänger. Ein Maskil von den Söhnen Korahs. Wie ein Hirsch lechzt nach Wasserbächen, also lechzt meine Seele nach dir, o Gott!
|
Psal
|
PohnOld
|
42:1 |
DUEN tia amen inong iong pil, iduen ngen i kin inong iong komui o Kot.
|
Psal
|
LvGluck8
|
42:1 |
Koraha bērnu mācība, dziedātāju vadonim. Kā briedis brēc pēc ūdens upēm, tā mana dvēsele brēc, ak Dievs, pēc Tevis!
|
Psal
|
PorAlmei
|
42:1 |
Assim como o cervo brama pelas correntes das aguas, assim brama a minha alma por ti, ó Deus!
|
Psal
|
SloOjaca
|
42:1 |
KAKOR jelen vzdihuje in hrepeni po potokih voda, tako jaz vzdihujem in hrepenim po Tebi, o Bog.
|
Psal
|
ChiUn
|
42:1 |
(可拉後裔的訓誨詩,交與伶長。) 神啊,我的心切慕你,如鹿切慕溪水。
|
Psal
|
SweKarlX
|
42:1 |
En undervisning, Korah barnas, till att föresjunga.
|
Psal
|
FreKhan
|
42:1 |
Au chef des chantres. Maskîl. Par les fils de Coré.
|
Psal
|
GerAlbre
|
42:1 |
Dem Sangmeister. Eine Betrachtung(?) der Söhne Korahs.
|
Psal
|
FrePGR
|
42:1 |
Au maître chantre. Hymne des fils de Coré.Comme une biche languit après les courants d'eau, ainsi mon âme languit après toi, ô Dieu !
|
Psal
|
PorCap
|
42:1 |
Ao diretor do coro. Poema dos filhos de Coré.
|
Psal
|
JapKougo
|
42:1 |
神よ、しかが谷川を慕いあえぐように、わが魂もあなたを慕いあえぐ。
|
Psal
|
GerTextb
|
42:1 |
Dem Musikmeister. Ein Maskil von den Korachiten.
|
Psal
|
SpaPlate
|
42:1 |
Hazme justicia, oh Dios, y aboga en mi causa contra un pueblo impío; líbrame del hombre inicuo y doble.
|
Psal
|
Kapingam
|
42:1 |
Meenei God, dogu hidihidi adu gi-di-goe le e-hai gadoo be-di ee ma-ga-hidihidi bolo ia e-inu nia wai magalillili mai i-nia dama-monowai mmidi.
|
Psal
|
GerOffBi
|
42:1 |
Ein Kunstlied für den Musikmeister (Lehrgedicht für den Chorleiter, Andachtslied für die Liturgie) von den Korachiten (für die Nachkommen des Korach).
|
Psal
|
WLC
|
42:1 |
לַמְנַצֵּ֗חַ מַשְׂכִּ֥יל לִבְנֵי־קֹֽרַח׃
|
Psal
|
LtKBB
|
42:1 |
Kaip elnė geidžia upelio vandens, taip mano siela geidžia Tavęs, o Dieve!
|
Psal
|
Bela
|
42:1 |
Разваж мяне, Божа, і ўбарані маю цяжбіну ад нядобрых людзей. Ад чалавека падступнага і несправядлівага мяне вызвалі.
|
Psal
|
GerBoLut
|
42:1 |
Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen.
|
Psal
|
FinPR92
|
42:1 |
Laulunjohtajalle. Korahilaisten virsi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
42:1 |
Como el ciervo brama por las corrientes de las aguas, así mi alma suspira por ti, o! Dios.
|
Psal
|
NlCanisi
|
42:1 |
God, schaf mij recht, kom tegen een goddeloos volk voor mij op,
|
Psal
|
GerNeUe
|
42:1 |
Dem Chorleiter. Ein Lehrgedicht von den Söhnen Korachs.
|
Psal
|
UrduGeo
|
42:1 |
قورح کی اولاد کا زبور۔ حکمت کا گیت۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ اے اللہ، جس طرح ہرنی ندیوں کے تازہ پانی کے لئے تڑپتی ہے اُسی طرح میری جان تیرے لئے تڑپتی ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
42:1 |
مِثْلَمَا تَشْتَاقُ الْغِزْلاَنُ إِلَى جَدَاوِلِ الْمِيَاهِ، هَكَذَا تَشْتَاقُ نَفْسِي إِلَيْكَ يَااَللهُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
42:1 |
神啊!我的心渴慕你,好像鹿渴慕溪水。
|
Psal
|
ItaRive
|
42:1 |
Per il Capo de’ musici. Cantico de’ figliuoli di Core. Come la cerva agogna i rivi dell’acque, così l’anima mia agogna te, o Dio.
|
Psal
|
Afr1953
|
42:1 |
Vir die musiekleier. 'n Onderwysing van die kinders van Korag.
|
Psal
|
RusSynod
|
42:1 |
Суди меня, Боже, и вступись в тяжбу мою с народом недобрым. От человека лукавого и несправедливого избавь меня,
|
Psal
|
UrduGeoD
|
42:1 |
क़ोरह की औलाद का ज़बूर। हिकमत का गीत। मौसीक़ी के राहनुमा के लिए। ऐ अल्लाह, जिस तरह हिरनी नदियों के ताज़ा पानी के लिए तड़पती है उसी तरह मेरी जान तेरे लिए तड़पती है।
|
Psal
|
TurNTB
|
42:1 |
Geyik akarsuları nasıl özlerse, Canım da seni öyle özler, ey Tanrı!
|
Psal
|
DutSVV
|
42:1 |
Een onderwijzing, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach.
|
Psal
|
HunKNB
|
42:1 |
A karvezetőnek. Maszkíl, Kóré fiaitól.
|
Psal
|
Maori
|
42:1 |
Ki te tino kaiwhakatangi. He Makiri, ma nga tama a Koraha. Rite tonu ki te hata e kihakiha nei ki nga manga wai toku ngakau e kihakiha nei ki a koe, e te Atua.
|
Psal
|
HunKar
|
42:1 |
Az éneklőmesternek; Kóráh fiainak tanítása.
|
Psal
|
Viet
|
42:1 |
Ðức Chúa Trời ôi! linh hồn tôi mơ ước Chúa, Như con nai cái thèm khát khe nước.
|
Psal
|
Kekchi
|
42:1 |
La̱in yo̱quin cha̱sicˈbal, at Ka̱cuaˈ, joˈ nak li quej naxsicˈ li haˈ re ta̱ucˈak xban nak ta̱chakik re.
|
Psal
|
Swe1917
|
42:1 |
För sångmästaren; en sång av Koras söner.
|
Psal
|
CroSaric
|
42:1 |
Zborovođi. Poučna pjesma. Sinova Korahovih.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
42:1 |
Phần ca trưởng. Thi khúc. Của con cái ông Cô-rắc.
|
Psal
|
FreBDM17
|
42:1 |
Maskil des enfants de Coré, donné au maître chantre.
|
Psal
|
FreLXX
|
42:1 |
Psaume de David. Juge-moi, ô mon Dieu ; sépare ma cause de celle d'une nation impie ; sauve-moi de l'homme inique et trompeur.
|
Psal
|
Aleppo
|
42:1 |
למנצח משכיל לבני-קרח
|
Psal
|
MapM
|
42:1 |
לַמְנַצֵּ֗חַ מַשְׂכִּ֥יל לִבְנֵי־קֹֽרַח׃
|
Psal
|
HebModer
|
42:1 |
למנצח משכיל לבני קרח כאיל תערג על אפיקי מים כן נפשי תערג אליך אלהים׃
|
Psal
|
Kaz
|
42:1 |
Уа, Құдай, үкім шығарып мені ақташы,Бұл мейірімсіз халықтан мені қорғашы,Әділетсіз өтірікшілерден құтқаршы!
|
Psal
|
FreJND
|
42:1 |
Au chef de musique. Instruction. Des fils de Coré.
|
Psal
|
GerGruen
|
42:1 |
Auf den Siegesspender, ein Lehrgedicht, von den Korachiten.
|
Psal
|
SloKJV
|
42:1 |
Kakor jelen trepeta za vodnimi potoki, tako moja duša hrepeni po tebi oh Bog.
|
Psal
|
Haitian
|
42:1 |
Pou chèf sanba yo. Se yonn nan chante pitit Kore yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
42:1 |
Koran lasten opetus, edelläveisaajalle. (H42:2) Niinkuin peura himoitsee tuoretta vettä, niin minun sieluni himoitsee sinua, Jumala.
|
Psal
|
Geez
|
42:1 |
ፍታሕ ፡ ሊተ ፡ እግዚኦ ፡ ወተበቀል ፡ በቀልየ ፡ እምሕዝብ ፡ ውፁኣን ፡ እምጽድቅ ፤ እምብእሲ ፡ ዐማፂ ፡ ወጽልሕው ፡ ባልሐኒ ፡
|
Psal
|
SpaRV
|
42:1 |
Al Músico principal: Masquil á los hijos de Coré. COMO el ciervo brama por las corrientes de las aguas, así clama por ti, oh Dios, el alma mía.
|
Psal
|
WelBeibl
|
42:1 |
Fel hydd yn brefu am ddiod o ddŵr, dw i'n hiraethu go iawn amdanat ti, O Dduw.
|
Psal
|
GerMenge
|
42:1 |
Dem Musikmeister; ein Lehrgedicht der Korahiten.
|
Psal
|
GreVamva
|
42:1 |
«Εις τον πρώτον μουσικόν, Μασχίλ, διά τους υιούς Κορέ.» Καθώς επιποθεί η έλαφος τους ρύακας των υδάτων, ούτως η ψυχή μου σε επιποθεί, Θεέ.
|
Psal
|
UkrOgien
|
42:1 |
Розсуди́ мене, Боже, й справу́йся за справу мою із людьми́ небогобі́йними, визволь мене від люди́ни обмани та кривди!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
42:1 |
Као што кошута тражи потоке, тако душа моја тражи Тебе, Боже!
|
Psal
|
FreCramp
|
42:1 |
Au maître de chant. Cantique des fils de Coré.
|
Psal
|
PolUGdan
|
42:1 |
Jak jeleń pragnie wód strumieni, tak moja dusza pragnie ciebie, Boże.
|
Psal
|
FreSegon
|
42:1 |
Au chef des chantres. Cantique des fils de Koré.
|
Psal
|
SpaRV190
|
42:1 |
COMO el ciervo brama por las corrientes de las aguas, así clama por ti, oh Dios, el alma mía.
|
Psal
|
HunRUF
|
42:1 |
A karmesternek: Kórah fiainak tanítókölteménye.
|
Psal
|
FreSynod
|
42:1 |
Au maître-chantre. — Hymne des enfants de Goré. Comme un cerf brame après les eaux courantes, Ainsi mon âme soupire après toi, ô Dieu!
|
Psal
|
DaOT1931
|
42:1 |
Til Sangmesteren. En Maskil af Koras Sønner.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
42:1 |
¶ Olsem abus dia man i sotwin long kisim wara long ol liklik wara, olsem tasol tewel bilong mi i sotwin long kisim Yu, O God.
|
Psal
|
DaOT1871
|
42:1 |
Til Sangmesteren; en Undervisning; af Koras Børn.
|
Psal
|
FreVulgG
|
42:1 |
Psaume de David. Jugez-moi, ô Dieu, et séparez ma cause de celle d’une nation qui n’est pas sainte ; délivrez-moi de (d’un) l’homme méchant et trompeur.
|
Psal
|
PolGdans
|
42:1 |
Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego pieśń ćwicząca.
|
Psal
|
JapBungo
|
42:1 |
ああ神よしかの渓水をしたひ喘ぐがごとく わが霊魂もなんぢをしたひあへぐなり
|
Psal
|
GerElb18
|
42:1 |
Wie ein Hirsch lechzt nach Wasserbächen, also lechzt meine Seele nach dir, o Gott!
|