|
Psal
|
AB
|
42:1 |
As the deer earnestly desires the fountains of water, so my soul earnestly longs for You, O God.
|
|
Psal
|
ABP
|
42:1 |
In which manner [3longs 1the 2stag] after the springs of the waters, so [2longs 1my soul] after you, O God.
|
|
Psal
|
ACV
|
42:1 |
As the hart pants after the water brooks, so my soul pants after thee, O God.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
42:1 |
To the Chief Musician. A contemplation for the sons of Korah.As the hart pants after the water brooks, so my soul pants after You, O God.
|
|
Psal
|
AKJV
|
42:1 |
As the hart pants after the water brooks, so pants my soul after you, O God.
|
|
Psal
|
ASV
|
42:1 |
As the hart panteth after the water brooks, So panteth my soul after thee, O God.
|
|
Psal
|
BBE
|
42:1 |
Like the desire of the roe for the water-streams, so is my soul's desire for you, O God.
|
|
Psal
|
CPDV
|
42:1 |
A Psalm of David. Judge me, O God, and discern my cause from that of a nation not holy; rescue me from a man unjust and deceitful.
|
|
Psal
|
DRC
|
42:1 |
A psalm for David. Judge me, O God, and distinguish my cause from the nation that is not holy: deliver me from the unjust and deceitful man.
|
|
Psal
|
Darby
|
42:1 |
As the hart panteth after the water-brooks, so panteth my soul after thee, OGod.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
42:1 |
To him that excelleth. A Psalme to give instruction, committed to the sonnes of Korah. As the harte brayeth for the riuers of water, so panteth my soule after thee, O God.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
42:1 |
As a deer longs for flowing streams, so my soul longs for you, O God.
|
|
Psal
|
JPS
|
42:1 |
For the Leader; Maschil of the sons of Korah.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
42:1 |
<> As the hart pants after the water brooks, so does my soul pant after thee, O God.
|
|
Psal
|
KJV
|
42:1 |
As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
|
|
Psal
|
KJVA
|
42:1 |
As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
42:1 |
AS the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
|
|
Psal
|
LEB
|
42:1 |
As a deer longs for streams of water, so my soul longs for you, O God.
|
|
Psal
|
LITV
|
42:1 |
To the chief musician. A Contemplation for the sons of Korah. As the deer pants after the channels of water, so my soul pants after You, O God.
|
|
Psal
|
MKJV
|
42:1 |
To the Chief Musician. A contemplation; for the sons of Korah. As the hart pants after the water brooks, so my soul pants after You, O God.
|
|
Psal
|
NETfree
|
42:1 |
For the music director; a well-written song by the Korahites.As a deer longs for streams of water, so I long for you, O God!
|
|
Psal
|
NETtext
|
42:1 |
For the music director; a well-written song by the Korahites.As a deer longs for streams of water, so I long for you, O God!
|
|
Psal
|
NHEB
|
42:1 |
As the deer pants for the water brooks, so my soul pants after you, God.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
42:1 |
As the deer pants for the water brooks, so my soul pants after you, God.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
42:1 |
As the deer pants for the water brooks, so my soul pants after you, God.
|
|
Psal
|
Noyes
|
42:1 |
As the hart panteth for the water-brooks, So panteth my soul for thee, O God!
|
|
Psal
|
OEB
|
42:1 |
Like the hart which longs for brooks of water, I long for you, God.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
42:1 |
Like the hart which longs for brooks of water, I long for you, God.
|
|
Psal
|
RLT
|
42:1 |
As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
42:1 |
As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O Elohim.
|
|
Psal
|
RWebster
|
42:1 |
As the hart panteth after the water brooks, so my soul panteth after thee, O God.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
42:1 |
As, the hart, cometh panting up to the channels of water, So my soul, panteth for thee, O God.
|
|
Psal
|
UKJV
|
42:1 |
As the hart pants after the water brooks, so pants my soul after you, O God.
|
|
Psal
|
Webster
|
42:1 |
To the chief Musician, Maschil, for the sons of Korah. As the hart panteth after the water brooks, so my soul panteth after thee, O God.
|
|
Psal
|
YLT
|
42:1 |
To the Overseer. --An Instruction. By sons of Korah. As a hart doth pant for streams of water, So my soul panteth toward Thee, O God.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
42:1 |
ον τρόπον επιποθεί η έλαφος επί τας πηγάς των υδάτων ούτως επιποθεί η ψυχή μου προς σε ο θεός
|
|
Psal
|
Afr1953
|
42:1 |
Vir die musiekleier. 'n Onderwysing van die kinders van Korag.
|
|
Psal
|
Alb
|
42:1 |
Ashtu si suta ka një dëshirë të madhe për rrëketë e ujit, kështu shpirti im ka një dëshirë të zjarrtë për ty, o Perëndi.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
42:1 |
למנצח משכיל לבני-קרח
|
|
Psal
|
AraNAV
|
42:1 |
مِثْلَمَا تَشْتَاقُ الْغِزْلاَنُ إِلَى جَدَاوِلِ الْمِيَاهِ، هَكَذَا تَشْتَاقُ نَفْسِي إِلَيْكَ يَااَللهُ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
42:1 |
كَمَا يَشْتَاقُ ٱلْإِيَّلُ إِلَى جَدَاوِلِ ٱلْمِيَاهِ، هَكَذَا تَشْتَاقُ نَفْسِي إِلَيْكَ يَا ٱللهُ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
42:1 |
مارال آخار سولارا نجه حسرت چکر، منئم ده جانيم سنه بله حسرت چکر، اي تاريم.
|
|
Psal
|
Bela
|
42:1 |
Разваж мяне, Божа, і ўбарані маю цяжбіну ад нядобрых людзей. Ад чалавека падступнага і несправядлівага мяне вызвалі.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
42:1 |
За първия певец. Маскил на Кореевите синове. Както еленът жадува за водните потоци, така душата ми копнее за Теб, Боже!
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
42:1 |
သမင်ဒရယ်သည် စီးဆင်းနေသော စမ်းချောင်းကို တမ်းတသကဲ့သို့ အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်သည်လည်း ကိုယ်တော့်ကို တမ်းတပါ၏။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
42:1 |
သမင် ဒရယ်သည် ရေစီးသော ချောင်းကို တောင့်တသကဲ့သို့၊ အကျွန်ုပ်ဝိညာဉ်သည် ကိုယ်တော်ကို တောင့်တပါသည်ဘုရား။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
42:1 |
Суди ми, Боже, и разсуди прю мою: от языка не преподобна, от человека неправедна и льстива избави мя.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
42:1 |
Ingon nga ang lagsaw nangandoy sa pagpangita sa tubig sa kasapaan, Mao usab ang akong kalag nangandoy sa pagpangita kanimo, Oh Dios.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
42:1 |
神啊!我的心渴慕你,好像鹿渴慕溪水。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
42:1 |
科辣黑後裔的訓誨,交與樂官。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
42:1 |
(可拉後裔的訓誨詩,交與伶長。) 神啊,我的心切慕你,如鹿切慕溪水。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
42:1 |
我上帝歟、我心慕爾、如麀之慕溪水兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
42:1 |
(可拉后裔的训诲诗,交与伶长。) 神啊,我的心切慕你,如鹿切慕溪水。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
42:1 |
ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲅⲣⲡⲁϩⲁⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉϥϫⲁϩⲙ ⲙⲁⲧⲟⲩϫⲟⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲕⲣⲟϥ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
42:1 |
Zborovođi. Poučna pjesma. Sinova Korahovih.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
42:1 |
Til Sangmesteren; en Undervisning; af Koras Børn.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
42:1 |
Til Sangmesteren. En Maskil af Koras Sønner.
|
|
Psal
|
Dari
|
42:1 |
چنانکه آهو برای نهرهای آب شدت اشتیاق دارد، همچنان ای خدا جان من هم اشتیاق شدید برای تو دارد.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
42:1 |
Een onderwijzing, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
42:1 |
Een onderwijzing, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach. [042:2] Gelijk een hert schreeuwt naar de waterstromen, alzo schreeuwt mijn ziel tot U, o God!
|
|
Psal
|
Esperant
|
42:1 |
Kiel cervo sopiras al fluanta akvo, Tiel mia animo sopiras al Vi, ho Dio.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
42:1 |
چنانکه آهو برای نهرهای آب شدت اشتیاق دارد، همچنانای خدا جان من اشتیاق شدید برای تو دارد.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
42:1 |
چنانکه آهو برای نهرهای آب اشتیاق دارد، همچنان ای خداوند جان من مشتاق توست.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
42:1 |
Koran lasten opetus, edelläveisaajalle. (H42:2) Niinkuin peura himoitsee tuoretta vettä, niin minun sieluni himoitsee sinua, Jumala.
|
|
Psal
|
FinPR
|
42:1 |
Veisuunjohtajalle; koorahilaisten mietevirsi. {42:2} Niinkuin peura halajaa vesipuroille, niin minun sieluni halajaa sinua, Jumala.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
42:1 |
Laulunjohtajalle. Korahilaisten virsi.
|
|
Psal
|
FinRK
|
42:1 |
Musiikinjohtajalle. Koorahilaisten mietepsalmi.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
42:1 |
Veisuunjohtajalle; koorahilaisten mietevirsi.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
42:1 |
Au maître chantre. Méditation des fils de Koré.Comme une biche brame après les eaux courantes, Ainsi mon âme soupire après toi, ô Dieu !
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
42:1 |
Maskil des enfants de Coré, donné au maître chantre.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
42:1 |
Au maître de chant. Cantique des fils de Coré.
|
|
Psal
|
FreJND
|
42:1 |
Au chef de musique. Instruction. Des fils de Coré.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
42:1 |
Au chef des chantres. Maskîl. Par les fils de Coré.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
42:1 |
Psaume de David. Juge-moi, ô mon Dieu ; sépare ma cause de celle d'une nation impie ; sauve-moi de l'homme inique et trompeur.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
42:1 |
Au maître chantre. Hymne des fils de Coré.Comme une biche languit après les courants d'eau, ainsi mon âme languit après toi, ô Dieu !
|
|
Psal
|
FreSegon
|
42:1 |
Au chef des chantres. Cantique des fils de Koré.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
42:1 |
Au maître-chantre. — Hymne des enfants de Goré. Comme un cerf brame après les eaux courantes, Ainsi mon âme soupire après toi, ô Dieu!
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
42:1 |
Psaume de David. Jugez-moi, ô Dieu, et séparez ma cause de celle d’une nation qui n’est pas sainte ; délivrez-moi de (d’un) l’homme méchant et trompeur.
|
|
Psal
|
Geez
|
42:1 |
ፍታሕ ፡ ሊተ ፡ እግዚኦ ፡ ወተበቀል ፡ በቀልየ ፡ እምሕዝብ ፡ ውፁኣን ፡ እምጽድቅ ፤ እምብእሲ ፡ ዐማፂ ፡ ወጽልሕው ፡ ባልሐኒ ፡
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
42:1 |
Dem Sangmeister. Eine Betrachtung(?) der Söhne Korahs.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
42:1 |
Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
42:1 |
Wie ein Hirsch lechzt nach Wasserbächen, also lechzt meine Seele nach dir, o Gott!
|
|
Psal
|
GerElb19
|
42:1 |
Dem Vorsänger. Ein Maskil von den Söhnen Korahs. Wie ein Hirsch lechzt nach Wasserbächen, also lechzt meine Seele nach dir, o Gott!
|
|
Psal
|
GerGruen
|
42:1 |
Auf den Siegesspender, ein Lehrgedicht, von den Korachiten.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
42:1 |
Dem Musikmeister; ein Lehrgedicht der Korahiten.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
42:1 |
Dem Chorleiter. Ein Lehrgedicht von den Söhnen Korachs.
|
|
Psal
|
GerOffBi
|
42:1 |
Ein Kunstlied für den Musikmeister (Lehrgedicht für den Chorleiter, Andachtslied für die Liturgie) von den Korachiten (für die Nachkommen des Korach).
|
|
Psal
|
GerSch
|
42:1 |
Dem Vorsänger. Eine Unterweisung von den Kindern Korahs.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
42:1 |
Dem Sangmeister. Unterweisung für die Söhne Korachs.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
42:1 |
Dem Musikmeister. Ein Maskil von den Korachiten.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
42:1 |
EIN Lied der Korahiten. (a) 4Mo 26:11
|
|
Psal
|
GreVamva
|
42:1 |
«Εις τον πρώτον μουσικόν, Μασχίλ, διά τους υιούς Κορέ.» Καθώς επιποθεί η έλαφος τους ρύακας των υδάτων, ούτως η ψυχή μου σε επιποθεί, Θεέ.
|
|
Psal
|
Haitian
|
42:1 |
Pou chèf sanba yo. Se yonn nan chante pitit Kore yo.
|
|
Psal
|
HebModer
|
42:1 |
למנצח משכיל לבני קרח כאיל תערג על אפיקי מים כן נפשי תערג אליך אלהים׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
42:1 |
A karmesternek. Oktató dal. Kórach fiaitól.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
42:1 |
A karvezetőnek. Maszkíl, Kóré fiaitól.
|
|
Psal
|
HunKar
|
42:1 |
Az éneklőmesternek; Kóráh fiainak tanítása.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
42:1 |
A karmesternek: Kórah fiainak tanítókölteménye.
|
|
Psal
|
HunUj
|
42:1 |
A karmesternek: Kórah fiainak tanítókölteménye.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
42:1 |
Maschil de’ figliuoli di Core, dato al capo de’ Musici COME il cervo agogna i rivi dell’acque, Così l’anima mia agogna te, o Dio.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
42:1 |
Per il Capo de’ musici. Cantico de’ figliuoli di Core. Come la cerva agogna i rivi dell’acque, così l’anima mia agogna te, o Dio.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
42:1 |
ああ神よしかの渓水をしたひ喘ぐがごとく わが霊魂もなんぢをしたひあへぐなり
|
|
Psal
|
JapKougo
|
42:1 |
神よ、しかが谷川を慕いあえぐように、わが魂もあなたを慕いあえぐ。
|
|
Psal
|
KLV
|
42:1 |
As the deer pants vaD the bIQ brooks, vaj wIj qa' pants after SoH, joH'a'.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
42:1 |
Meenei God, dogu hidihidi adu gi-di-goe le e-hai gadoo be-di ee ma-ga-hidihidi bolo ia e-inu nia wai magalillili mai i-nia dama-monowai mmidi.
|
|
Psal
|
Kaz
|
42:1 |
Уа, Құдай, үкім шығарып мені ақташы,Бұл мейірімсіз халықтан мені қорғашы,Әділетсіз өтірікшілерден құтқаршы!
|
|
Psal
|
Kekchi
|
42:1 |
La̱in yo̱quin cha̱sicˈbal, at Ka̱cuaˈ, joˈ nak li quej naxsicˈ li haˈ re ta̱ucˈak xban nak ta̱chakik re.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
42:1 |
오 하나님이여, 사슴이 물 시내를 찾기에 갈급함같이 내 혼이 주를 찾기에 갈급하나이다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
42:1 |
하나님이여 사슴이 시냇물을 찾기에 갈급함 같이 내 영혼이 주를 찾기에 갈급하니이다
|
|
Psal
|
LXX
|
42:1 |
ψαλμὸς τῷ Δαυιδ κρῖνόν με ὁ θεός καὶ δίκασον τὴν δίκην μου ἐξ ἔθνους οὐχ ὁσίου ἀπὸ ἀνθρώπου ἀδίκου καὶ δολίου ῥῦσαί με
|
|
Psal
|
LinVB
|
42:1 |
Ya kapita wa bayembi. Mateya ma bana ba Kore.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
42:1 |
Kaip elnė geidžia upelio vandens, taip mano siela geidžia Tavęs, o Dieve!
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
42:1 |
Koraha bērnu mācība, dziedātāju vadonim. Kā briedis brēc pēc ūdens upēm, tā mana dvēsele brēc, ak Dievs, pēc Tevis!
|
|
Psal
|
Mal1910
|
42:1 |
മാൻ നീൎത്തോടുകളിലേക്കു ചെല്ലുവാൻ കാംക്ഷിക്കുന്നതുപോലെ ദൈവമേ, എന്റെ ആത്മാവു നിന്നോടു ചേരുവാൻ കാംക്ഷിക്കുന്നു.
|
|
Psal
|
Maori
|
42:1 |
Ki te tino kaiwhakatangi. He Makiri, ma nga tama a Koraha. Rite tonu ki te hata e kihakiha nei ki nga manga wai toku ngakau e kihakiha nei ki a koe, e te Atua.
|
|
Psal
|
MapM
|
42:1 |
לַמְנַצֵּ֗חַ מַשְׂכִּ֥יל לִבְנֵי־קֹֽרַח׃
|
|
Psal
|
Ndebele
|
42:1 |
Njengalokhu indluzele inxwanele izifula zamanzi, ngokunjalo umphefumulo wami unxwanela wena, Nkulunkulu.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
42:1 |
God, schaf mij recht, kom tegen een goddeloos volk voor mij op,
|
|
Psal
|
NorSMB
|
42:1 |
Til songmeisteren; ein song til lærdom, av Korahs born.
|
|
Psal
|
Norsk
|
42:1 |
Til sangmesteren; en læresalme av Korahs barn.
|
|
Psal
|
Northern
|
42:1 |
Maral axar sulara həsrət qalan kimi, Ey Allah, könlüm Sənin həsrətini çəkir!
|
|
Psal
|
OSHB
|
42:1 |
לַמְנַצֵּ֗חַ מַשְׂכִּ֥יל לִבְנֵי־קֹֽרַח׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
42:1 |
DUEN tia amen inong iong pil, iduen ngen i kin inong iong komui o Kot.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
42:1 |
Duwen tie men eh kin ngoangki nim pihl lemwlemwur sang ni piletik, Maing Koht, iei duwen ei kin ngoangkin komwi.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
42:1 |
Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego pieśń ćwicząca.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
42:1 |
Jak jeleń pragnie wód strumieni, tak moja dusza pragnie ciebie, Boże.
|
|
Psal
|
PorAR
|
42:1 |
Como o cervo anseia pelas correntes das águas, assim a minha alma anseia por ti, ó Deus!
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
42:1 |
Assim como o cervo brama pelas correntes das aguas, assim brama a minha alma por ti, ó Deus!
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
42:1 |
Assim como a corça geme de desejo pelas correntes de águas, assim também minha alma geme de desejo por ti, Deus.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
42:1 |
Assim como a corça geme de desejo pelas correntes de águas, assim também minha alma geme de desejo por ti, Deus.
|
|
Psal
|
PorCap
|
42:1 |
Ao diretor do coro. Poema dos filhos de Coré.
|
|
Psal
|
RomCor
|
42:1 |
Cum doreşte un cerb izvoarele de apă, aşa Te doreşte sufletul meu pe Tine, Dumnezeule!
|
|
Psal
|
RusSynod
|
42:1 |
Суди меня, Боже, и вступись в тяжбу мою с народом недобрым. От человека лукавого и несправедливого избавь меня,
|
|
Psal
|
RusSynod
|
42:1 |
Суди меня, Боже, и вступись в тяжбу мою с народом недобрым. От человека лукавого и несправедливого избавь меня,
|
|
Psal
|
SloChras
|
42:1 |
{Načelniku godbe. Pouk sinov Korahovih.} Kakor jelen koprni po potokih vodá, tako duša moja koprni po tebi, o Bog.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
42:1 |
Kakor jelen trepeta za vodnimi potoki, tako moja duša hrepeni po tebi oh Bog.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
42:1 |
KAKOR jelen vzdihuje in hrepeni po potokih voda, tako jaz vzdihujem in hrepenim po Tebi, o Bog.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
42:1 |
Načelniku godbe med nasledniki Koretovimi; ukovita.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
42:1 |
Sida deeradu biyaha durdurka ugu harraaddo, Ayay naftaydu kuugu harraaddaa, Ilaahayow.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
42:1 |
Hazme justicia, oh Dios, y aboga en mi causa contra un pueblo impío; líbrame del hombre inicuo y doble.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
42:1 |
Al Músico principal: Masquil á los hijos de Coré. COMO el ciervo brama por las corrientes de las aguas, así clama por ti, oh Dios, el alma mía.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
42:1 |
Como el ciervo brama por las corrientes de las aguas, así mi alma suspira por ti, o! Dios.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
42:1 |
COMO el ciervo brama por las corrientes de las aguas, así clama por ti, oh Dios, el alma mía.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
42:1 |
Као што кошута тражи потоке, тако душа моја тражи Тебе, Боже!
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
42:1 |
Као што кошута тражи потоке, тако душа моја тражи тебе, Боже!
|
|
Psal
|
Swe1917
|
42:1 |
För sångmästaren; en sång av Koras söner.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
42:1 |
En undervisning, Korah barnas, till att föresjunga.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
42:1 |
Kung paanong humihingal ang usa sa pagkauhaw sa tubig ng mga batis, gayon humihingal ang aking kaluluwa sa pagkasabik sa iyo, Oh Dios.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
42:1 |
กวางกระเสือกกระสนหาลำธารที่มีน้ำไหลฉันใด โอ ข้าแต่พระเจ้า จิตวิญญาณของข้าพระองค์ก็กระเสือกกระสนหาพระองค์ฉันนั้น
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
42:1 |
¶ Olsem abus dia man i sotwin long kisim wara long ol liklik wara, olsem tasol tewel bilong mi i sotwin long kisim Yu, O God.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
42:1 |
Geyik akarsuları nasıl özlerse, Canım da seni öyle özler, ey Tanrı!
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
42:1 |
Розсуди́ мене, Боже, й справу́йся за справу мою із людьми́ небогобі́йними, визволь мене від люди́ни обмани та кривди!
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
42:1 |
قورح کی اولاد کا زبور۔ حکمت کا گیت۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ اے اللہ، جس طرح ہرنی ندیوں کے تازہ پانی کے لئے تڑپتی ہے اُسی طرح میری جان تیرے لئے تڑپتی ہے۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
42:1 |
क़ोरह की औलाद का ज़बूर। हिकमत का गीत। मौसीक़ी के राहनुमा के लिए। ऐ अल्लाह, जिस तरह हिरनी नदियों के ताज़ा पानी के लिए तड़पती है उसी तरह मेरी जान तेरे लिए तड़पती है।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
42:1 |
Qorah kī aulād kā zabūr. Hikmat kā gīt. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Ai Allāh, jis tarah hirnī nadiyoṅ ke tāzā pānī ke lie taṛaptī hai usī tarah merī jān tere lie taṛaptī hai.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
42:1 |
Әй Худа, «гунасиз» дәп ақлиғин мени, Қоллиғин садақәтсиз хәлиққә қарши давайимни, Адаләтсиз, һелигәрләрдин қутқуз мени.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
42:1 |
Phần ca trưởng. Thi khúc. Của con cái ông Cô-rắc.
|
|
Psal
|
Viet
|
42:1 |
Ðức Chúa Trời ôi! linh hồn tôi mơ ước Chúa, Như con nai cái thèm khát khe nước.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
42:1 |
Đức Chúa Trời ôi! Linh hồn tôi mong đợi ChúaNhư con nai thèm khát suối nước.
|
|
Psal
|
WLC
|
42:1 |
לַמְנַצֵּ֗חַ מַשְׂכִּ֥יל לִבְנֵי־קֹֽרַח׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
42:1 |
Fel hydd yn brefu am ddiod o ddŵr, dw i'n hiraethu go iawn amdanat ti, O Dduw.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
42:1 |
`The two and fourtithe salm. God, deme thou me, and departe thou my cause fro a folc not hooli; delyuere thou me fro a wickid man, and gileful.
|