Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 43:1  Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
Psal NHEBJE 43:1  Vindicate me, God, and plead my cause against an ungodly nation. Oh, deliver me from deceitful and wicked men.
Psal ABP 43:1  Judge for me, O God, and adjudicate my cause, from a nation which is not sacred! [3from 4a man 5unjust 6and 7deceitful 1rescue 2me]!
Psal NHEBME 43:1  Vindicate me, God, and plead my cause against an ungodly nation. Oh, deliver me from deceitful and wicked men.
Psal Rotherha 43:1  Vindicate me, O God, and plead my cause, Against a nation, without lovingkindness, From the man of deceit and perversity, wilt thou deliver me?
Psal LEB 43:1  Judge me, O God, and plead my case against an unfaithful nation. From a man of deceit and wickedness rescue me,
Psal RNKJV 43:1  Judge me, O Elohim, and plead my cause against an wicked nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
Psal Jubilee2 43:1  Judge me, O God, and plead my cause against those who are not merciful; O deliver me from the deceitful and unjust man.
Psal Webster 43:1  Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
Psal Darby 43:1  Judge me, OGod, and plead my cause against an ungodly nation; deliver me from the deceitful and unrighteous man.
Psal OEB 43:1  Right me, defend my cause against a pitiless people. From the crafty and crooked, O God, deliver me.
Psal ASV 43:1  Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: Oh deliver me from the deceitful and unjust man.
Psal LITV 43:1  Judge me, O God, and strive for my cause against a nation not godly. Deliver me from the deceitful and unjust man.
Psal Geneva15 43:1  Judge me, O God, and defend my cause against the vnmercifull people: deliuer mee from the deceitfull and wicked man.
Psal CPDV 43:1  Unto the end. To the sons of Korah, toward understanding.
Psal BBE 43:1  Be my judge, O God, supporting my cause against a nation without religion; O keep me from the false and evil man.
Psal DRC 43:1  Unto the end, for the sons of Core, to give understanding.
Psal GodsWord 43:1  Judge me, O God, and plead my case against an ungodly nation. Rescue me from deceitful and unjust people.
Psal JPS 43:1  Be Thou my judge, O G-d, and plead my cause against an ungodly nation; O deliver me from the deceitful and unjust man.
Psal KJVPCE 43:1  JUDGE me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
Psal NETfree 43:1  Vindicate me, O God! Fight for me against an ungodly nation! Deliver me from deceitful and evil men!
Psal AB 43:1  Judge me, O God, and plead my cause, against an ungodly nation; deliver me from the unjust and crafty;
Psal AFV2020 43:1  Vindicate me, O God, and plead my cause against an ungodly nation. Oh, deliver me from the deceitful and unjust man,
Psal NHEB 43:1  Vindicate me, God, and plead my cause against an ungodly nation. Oh, deliver me from deceitful and wicked men.
Psal OEBcth 43:1  Right me, defend my cause against a pitiless people. From the crafty and crooked, O God, deliver me.
Psal NETtext 43:1  Vindicate me, O God! Fight for me against an ungodly nation! Deliver me from deceitful and evil men!
Psal UKJV 43:1  Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
Psal Noyes 43:1  Judge me, O God! and defend my cause against a merciless nation! Deliver me from unjust and deceitful men!
Psal KJV 43:1  Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
Psal KJVA 43:1  Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
Psal AKJV 43:1  Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
Psal RLT 43:1  Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
Psal MKJV 43:1  Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation. Oh deliver me from the deceitful and unjust man.
Psal YLT 43:1  Judge me, O God, And plead my cause against a nation not pious, From a man of deceit and perverseness Thou dost deliver me,
Psal ACV 43:1  Judge me, O God, and plead my cause against a profane nation. O deliver me from the deceitful and unjust man.
Psal VulgSist 43:1  Psalmus, filiis Core ad intellectum.
Psal VulgCont 43:1  In finem, Filiis Core ad intellectum.
Psal Vulgate 43:1  in finem filiis Core ad intellectum pro victoria filiorum Core eruditionis
Psal VulgHetz 43:1  In finem, Filiis Core ad intellectum.
Psal VulgClem 43:1  In finem. Filiis Core ad intellectum.
Psal Vulgate_ 43:1  pro victoria filiorum Core eruditionis
Psal CzeBKR 43:1  Suď mne, ó Bože, a zasaď se o mou při; od národu nemilosrdného, a od člověka lstivého a nepravého vytrhni mne.
Psal CzeB21 43:1  Zjednej mi právo, Bože, buď mým obhájcem před bezbožným národem, zachraň mě před lstivým a podlým člověkem!
Psal CzeCEP 43:1  Dopomoz mi, Bože, k právu, ujmi se mého sporu, dej mi vyváznout před bezbožným pronárodem, před člověkem záludným a podlým!
Psal CzeCSP 43:1  Zjednej mi právo, Bože, a veď mou při. Vytrhni mě od ⌈nemilosrdných pohanů,⌉ od lidí podlých a zvrácených.
Psal PorBLivr 43:1  Faze-me justiça, ó Deus, e defende minha causa contra a nação impiedosa; livra-me do homem enganador e perverso;
Psal Mg1865 43:1  Omeo rariny aho, Andriamanitra ô, ary alaharo ny teniko haharesy ny firenena tsy misy famindram-po; Vonjeo aho ho afaka amin’ ny lehilahy mpamitaka sy mpanao meloka.
Psal FinPR 43:1  Auta minut oikeuteeni, Jumala, ja aja minun asiani armotonta kansaa vastaan. Päästä minut kavaloista ja vääristä ihmisistä.
Psal FinRK 43:1  Hanki minulle oikeus, Jumala, ja aja riita-asiani jumalatonta kansaa vastaan. Päästä minut petollisista ja pahoista ihmisistä.
Psal ChiSB 43:1  天主,求你為我伸冤,駁斥殘酷的人民,求你救我脫離欺詐和邪惡的人。
Psal CopSahBi 43:1  ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲕⲟⲣⲉ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ
Psal ChiUns 43:1  神啊,求你伸我的冤,向不虔诚的国为我辨屈;求你救我脱离诡诈不义的人。
Psal BulVeren 43:1  Отсъди ми, Боже, и отстоявай делото ми против неблагочестив народ; избави ме от човека на измамата и беззаконието!
Psal AraSVD 43:1  اِقْضِ لِي يَا ٱللهُ، وَخَاصِمْ مُخَاصَمَتِي مَعَ أُمَّةٍ غَيْرِ رَاحِمَةٍ، وَمِنْ إِنْسَانِ غِشٍّ وَظُلْمٍ نَجِّنِي.
Psal Esperant 43:1  Juĝu min, ho Dio, kaj defendu mian aferon kontraŭ popolo nepia; De homo malverema kaj maljusta savu min.
Psal ThaiKJV 43:1  โอ ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงแก้แทนข้าพระองค์ และต่อสู้คดีของข้าพระองค์ต่อประชาชาติที่ไร้ธรรม โอ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากคนล่อลวงและคนอธรรม
Psal OSHB 43:1  שָׁפְטֵ֤נִי אֱלֹהִ֨ים ׀ וְרִ֘יבָ֤ה רִיבִ֗י מִגּ֥וֹי לֹא־חָסִ֑יד מֵ֤אִישׁ־מִרְמָ֖ה וְעַוְלָ֣ה תְפַלְּטֵֽנִי׃
Psal BurJudso 43:1  အိုဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်အမှု၌ တရားဆုံးဖြတ် တော်မူပါ။ ကရုဏာမရှိသော လူမျိုးတဘက်ကနေ၍ အကျွန်ုပ်အမှုကို စောင့်တော်မူပါ။ သစ္စာမရှိ၊ မတရား သောသူ၏လက်မှ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်လွှတ်တော်မူပါ။
Psal FarTPV 43:1  ای خدای من، در برابر مردم بی‌رحم از من دفاع کن و بی‌گناهی مرا اعلام نما، مرا از دست مردم شریر و دروغگو برهان.
Psal UrduGeoR 43:1  Ai Allāh, merā insāf kar! Mere lie ġhairīmāndār qaum se laṛ, mujhe dhokebāz aur sharīr ādmiyoṅ se bachā.
Psal SweFolk 43:1  Döm mig rättvist, Gud, ta dig an min sak mot ett kärlekslöst folk! Rädda mig från falska och onda människor,
Psal GerSch 43:1  Schaffe mir Recht, o Gott, und führe meine Sache wider ein liebloses Volk, errette mich von dem falschen und bösen Mann!
Psal TagAngBi 43:1  Hatulan mo ako, Oh Dios, at ipagsanggalang mo ang aking usap laban sa masamang bansa: Oh iligtas mo ako sa magdaraya at hindi ganap na tao.
Psal FinSTLK2 43:1  Auta minut oikeuteeni, Jumala, ja aja asiani armotonta kansaa vastaan. Päästä minut kavalista ja vääristä ihmisistä.
Psal Dari 43:1  ای خدا، مرا داوری کن و در دعوای من با قوم بی رحم قضاوت کن. مرا از دست مردم حیله گر و شریر رهایی ده.
Psal SomKQA 43:1  Ilaahow, ii gar soor, oo dacwadayda kala muddac quruun aan cibaado lahayn, Iga samatabbixi ninka khiyaanada badan oo xaqa daran.
Psal NorSMB 43:1  Døm meg, Gud, og før mi sak mot folk utan miskunn, frels meg frå falsk og rettarlaus mann!
Psal Alb 43:1  Siguromë drejtësi, o Perëndi, dhe mbro çështjen time nga njerëzit e këqij; më çliro nga njeriu i rremë dhe i lig.
Psal KorHKJV 43:1  오 하나님이여, 나를 판단하시되 경건치 아니한 민족을 향하여 내 사정을 변호하소서. 오 거짓되고 불의한 사람에게서 나를 건지소서.
Psal SrKDIjek 43:1  Суди ми, Боже, и расправи парбу моју с народом рђавим! од човјека неправеднога и лукавога избави ме.
Psal Wycliffe 43:1  The title of the thre and fourtithe salm. `To victorie, lernyng to the sones of Chore.
Psal Mal1910 43:1  ദൈവമേ, എനിക്കു ന്യായം പാലിച്ചു തരേണമേ; ഭക്തികെട്ട ജാതിയോടു എന്റെ വ്യവഹാരം നടത്തേണമേ; വഞ്ചനയും അനീതിയുമുള്ള മനുഷ്യങ്കൽനിന്നു എന്നെ വിടുവിക്കേണമേ.
Psal KorRV 43:1  하나님이여 나를 판단하시되 경건치 아니한 나라에 향하여 내 송사를 변호하시며 간사하고 불의한 자에게서 나를 건지소서
Psal Azeri 43:1  مني حاقلي چيخارت، اي تاريم، موتّقي اولمايان مئلّتدن منئم حاقّيمي آل؛ حئيله‌کار و حاقسيز آدامدان مني قورتار!
Psal KLV 43:1  Vindicate jIH, joH'a', je tlhob wIj cause Daq an ungodly Hatlh. Oh, toD jIH vo' deceitful je mIgh loDpu'.
Psal ItaDio 43:1  O DIO, fammi ragione, e dibatti la mia lite; Liberami dalla gente spietata, dall’uomo frodolente ed iniquo.
Psal RusSynod 43:1  Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых.
Psal CSlEliza 43:1  В конец, сынов Кореовых, в разум, псалом.
Psal ABPGRK 43:1  κρίνόν μοι ο θεός και δίκασον την δίκην μου εξ έθνους ουχ οσίου από ανθρώπου αδίκου και δολίου ρύσαί με
Psal FreBBB 43:1  Fais-moi droit, ô Dieu, et défends ma cause Contre une race sans piété ni pitié ; Délivre-moi de l'homme menteur et fourbe.
Psal LinVB 43:1  E Nzambe, kata likambo lya ngai na bosembo, sambela ngai likambo lya ngai ! Bikisa ngai o maboko ma bakosi mpe o mitambo mya basuli.
Psal BurCBCM 43:1  အိုဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်၌ အပြစ်မရှိကြောင်းကို ဖော်ထုတ်ပေးတော်မူပါ။ ဘုရားတရားကင်းမဲ့သူတို့ကို ဆန့်ကျင်လျက် အကျွန်ုပ်ဘက်မှ ကာကွယ်တော်မူပါ။ လိမ်လည်ကောက်ကျစ်၍ မတရားသောသူတို့၏လက်မှ အကျွန်ုပ်ကို လွတ်မြောက် စေတော်မူပါ။-
Psal HunIMIT 43:1  Jogot szerezz nekem, Isten és vidd ügyemet nem kegyes nemzet ellen; csalárdság és jogtalanság emberétől szabadíts meg engem.
Psal ChiUnL 43:1  上帝歟、尚其爲我折中、辨屈於不虔之國、援我於詭譎不義之人兮、
Psal VietNVB 43:1  Lạy Đức Chúa Trời, xin xét xử cho tôi.Xin bênh vực trường hợp tôi chống lại một dân vô đạo. Xin giải cứu tôi khỏi người lừa dối và bất công.
Psal LXX 43:1  εἰς τὸ τέλος τοῖς υἱοῖς Κορε εἰς σύνεσιν ψαλμός
Psal CebPinad 43:1  Hukmi ako, Oh Dios, ug labani ang akong katungod batok a usa ka nasud nga dili-diosnon; Oh luwasa ako gikan sa tawo nga limbongan ug dili matarung.
Psal RomCor 43:1  Fă-mi dreptate, Dumnezeule, apără-mi pricina împotriva unui neam nemilos! Izbăveşte-mă de oamenii plini de vicleşug şi de fărădelege!
Psal Pohnpeia 43:1  Maing Koht, komw ketin kadehdehda eh sohte dipei, oh ketin seweseiehda nan ei kopwung rehn me dipan akan; komw ketin kapitiesang rehn aramas likamw oh mwersuwed kan!
Psal HunUj 43:1  Szolgáltass nekem igazságot, Istenem, és pereld peremet a hűtlen néppel szemben! Az alattomos és álnok emberektől ments meg engem!
Psal GerZurch 43:1  Schaffe mir Recht, o Gott, und führe meine Sache / wider liebloses Volk, / errette mich vor falschen und bösen Menschen! / (a) Ps 26:1
Psal GerTafel 43:1  Richte mich, o Gott, und hadere meinen Hader mit der unheiligen Völkerschaft; von dem Mann des Trugs und der Verkehrtheit befreie mich.
Psal PorAR 43:1  Faze-me justiça, ó Deus, e pleiteia a minha causa contra uma nação ímpia; livra-me do homem fraudulento e iníquo.
Psal DutSVVA 43:1  Doe mij recht, o God! en twist Gij mijn twistzaak; bevrijd mij van het ongoedertieren volk, van den man des bedrogs en des onrechts.
Psal FarOPV 43:1  ای خدا مرا داوری کن و دعوای مرا باقوم بیرحم فیصل فرما و از مرد حیله گرو ظالم مرا خلاصی ده.
Psal Ndebele 43:1  Ngahlulela, Nkulunkulu, umele udaba lwami esizweni esingesabi uNkulunkulu; ungikhulule emuntwini wenkohliso longalunganga.
Psal PorBLivr 43:1  Faze-me justiça, ó Deus, e defende minha causa contra a nação impiedosa; livra-me do homem enganador e perverso;
Psal SloStrit 43:1  Maščuj me, Bog, in prevzemi pravdo mojo; ljudstva hudobnega, moža zvijačnega in krivičnega reši me.
Psal Norsk 43:1  Gi mig rett, Gud, og før min sak mot folk uten barmhjertighet, frels mig fra falske og urettferdige menn!
Psal SloChras 43:1  Sodi me, o Bog, in prevzemi pravdo mojo zoper ljudstvo nesveto; moža zvijačnega in krivičnega reši me.
Psal Northern 43:1  Ey Allah, etibarsız millətə qarşı olan mübarizəmdən Məni haqlı çıxart, Məni hiyləgər, fitnəkar adamın əlindən qurtar.
Psal GerElb19 43:1  Schaffe mir Recht, o Gott, und führe meinen Rechtsstreit wider eine lieblose Nation! Von dem Manne des Trugs und des Unrechts errette mich!
Psal PohnOld 43:1  MAING Kot! Kotin sauasa ai pung, o kotin ieiang ia nan kapung ong aramas sued pukat, o kotin dore ia la sang aramas likam o morsued akan.
Psal LvGluck8 43:1  Tiesā mani, Dievs, un iztiesā manu tiesu pret tiem nesvētiem ļaudīm, izglāb mani no tiem viltīgiem un netaisniem.
Psal PorAlmei 43:1  Faze-me justiça, ó Deus, e pleiteia a minha causa contra a gente impia: livra-me do homem fraudulento e injusto.
Psal SloOjaca 43:1  SODI in zagovarjaj me, o Bog; poteguj se in brani mojo stvar proti brezbožnemu narodu. O osvobodi me pred prevarantom in krivičnežem!
Psal ChiUn 43:1  神啊,求你伸我的冤,向不虔誠的國為我辨屈;求你救我脫離詭詐不義的人。
Psal SweKarlX 43:1  Döm mig, Gud, och uträtta min sak emot det oheliga folk; och fräls mig ifrå de falska och onda menniskor.
Psal FreKhan 43:1  Rends-moi justice, ô Dieu, et prends en main ma cause contre un peuple sans piété; délivre-moi de gens perfides et iniques;
Psal GerAlbre 43:1  Schaffe mir Recht, Elohim, und führe meine Sache gegen ein lieblos Volk, / Von falschen, frevelhaften Leuten rette mich!
Psal FrePGR 43:1  Fais-moi justice, ô Dieu, et soutiens ma querelle contre un peuple impitoyable ! Sauve-moi de l'homme fourbe et pervers,
Psal PorCap 43:1  *Faz-me justiça, ó Deus,e defende a minha causa contra a gente sem piedade!Livra-me do homem mentiroso e perverso.
Psal JapKougo 43:1  神よ、わたしをさばき、神を恐れない民にむかって、わたしの訴えをあげつらい、たばかりをなすよこしまな人からわたしを助け出してください。
Psal GerTextb 43:1  Schaffe mir Recht, o Gott, und führe meine Sache gegen das lieblose Volk; von den falschen und frevelhaften Leuten errette mich!
Psal Kapingam 43:1  Meenei God, haga-modongoohia-ina bolo au ogu huaidu ai, gei Goe gi-hagamaamaa-ina au i dagu gabunga e-hai-baahi gi digau huaidu. Duulia au gi-daha mo digau hai-kai tilikai mo digau hai mee huaidu!
Psal SpaPlate 43:1  Al maestro de coro. De los hijos de Coré. Maskil.
Psal WLC 43:1  שָׁפְטֵ֤נִי אֱלֹהִ֨ים ׀ וְרִ֘יבָ֤ה רִיבִ֗י מִגּ֥וֹי לֹא־חָסִ֑יד מֵ֤אִישׁ־מִרְמָ֖ה וְעַוְלָ֣ה תְפַלְּטֵֽנִי׃
Psal LtKBB 43:1  Dieve, teisk ir gink mano bylą prieš bedievių tautą! Gelbėk mane nuo klastingo ir neteisingo žmogaus.
Psal Bela 43:1  Кіроўцу хору. Вучэньне. Сыноў Карэевых.
Psal GerBoLut 43:1  Richte mich, Gott, und führe meine Sache wider das unheilige Volk und errette mich von den falschen und bosen Leuten.
Psal FinPR92 43:1  Hanki minulle oikeutta, Jumala, aja asiaani jumalatonta kansaa vastaan. Pelasta minut pahojen ja petollisten kynsistä!
Psal SpaRV186 43:1  Júzgame, o! Dios, y pleitea mi pleito: de gente no misericordiosa, de varón de engaño y de iniquidad líbrame.
Psal NlCanisi 43:1  Voor muziekbegeleiding. Van de zonen van Kore; een leerdicht.
Psal GerNeUe 43:1  Verschaffe mir Recht, mein Gott! / Verteidige mich gegen ein treuloses Volk! / Lass mich den Lügnern und Betrügern entkommen!
Psal UrduGeo 43:1  اے اللہ، میرا انصاف کر! میرے لئے غیرایمان دار قوم سے لڑ، مجھے دھوکے باز اور شریر آدمیوں سے بچا۔
Psal AraNAV 43:1  يَااللهُ احْكُمْ بِبَرَاءَتِي، وَدَافِعْ عَنْ قَضِيَّتِي ضِدَّ شَعْبٍ لاَ يَرْحَمُ. أَنْقِذْنِي مِنَ الْغَشَّاشِ وَالظَّالِمِ.
Psal ChiNCVs 43:1  神啊!求你为我伸冤,为我的案件向不敬虔的国申辩;求你救我脱离诡诈和不义的人;
Psal ItaRive 43:1  Fammi ragione, o Dio, difendi la mia causa contro un’empia gente; liberami dall’uomo frodolento e iniquo.
Psal Afr1953 43:1  Doen aan my reg, o God, en verdedig my regsaak teen 'n onbarmhartige volk; red my van die man van bedrog en onreg!
Psal RusSynod 43:1  Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых.
Psal UrduGeoD 43:1  ऐ अल्लाह, मेरा इनसाफ़ कर! मेरे लिए ग़ैरईमानदार क़ौम से लड़, मुझे धोकेबाज़ और शरीर आदमियों से बचा।
Psal TurNTB 43:1  Hakkımı ara, ey Tanrı, Savun beni vefasız ulusa karşı, Kurtar hileci, haksız insandan.
Psal DutSVV 43:1  Doe mij recht, o God! en twist Gij mijn twistzaak; bevrijd mij van het ongoedertieren volk, van den man des bedrogs en des onrechts.
Psal HunKNB 43:1  Szolgáltass nekem igazságot, Istenem, kelj ügyem védelmére az istentelen nemzetséggel szemben; A gonosz és álnok embertől szabadíts meg engem!
Psal Maori 43:1  E te Atua, whakaritea taku whakawa, whakatikaia aku korero ki te iwi atuakore: whakaorangia ahau i te tangata tinihanga e mahi nei i te he.
Psal HunKar 43:1  Ítélj meg engem oh Isten! és oltalmazd meg ügyemet az irgalmatlan nemzetség ellen; az álnok és hamis embertől szabadíts meg engem.
Psal Viet 43:1  Ðức Chúa Trời ôi! xin hãy đoán xét tôi, và binh vực duyên cớ tôi đối cùng một dân vô đạo; Hãy giải cứu tôi khỏi ngươi dối gạt chẳng công bình.
Psal Kekchi 43:1  At inDios, chaye taxak nak ma̱cˈaˈ inma̱c. China̱col chiruheb li incˈaˈ useb xnaˈleb. China̱col chiruheb li nequeˈticˈtiˈic ut li nequeˈba̱nun ma̱usilal.
Psal Swe1917 43:1  Skaffa mig rätt, o Gud, och utför min sak mot ett folk utan fromhet; rädda mig ifrån falska och orättfärdiga människor.
Psal CroSaric 43:1  Dosudi mi pravo, Bože, i povedi parbu moju protiv čeljadi bezbožne, izbavi me od čovjeka zlobna i opaka!
Psal VieLCCMN 43:1  Lạy Chúa Trời, xin xử cho con, biện hộ cho con chống lại phường bất nghĩa, xin cứu con thoát khỏi người xảo trá gian tà.
Psal FreBDM17 43:1  Fais-moi justice, ô Dieu ! et soutiens mon droit contre la nation cruelle ; délivre-moi de l’homme trompeur et pervers.
Psal FreLXX 43:1  Jusqu'à la Fin. Psaume d'instruction, des fils de Koré.
Psal Aleppo 43:1    שפטני אלהים וריבה ריבי—    מגוי לא-חסידמאיש מרמה ועולה    תפלטני
Psal MapM 43:1  שׇׁפְטֵ֤נִי אֱלֹהִ֨ים ׀ וְרִ֘יבָ֤ה רִיבִ֗י מִגּ֥וֹי לֹֽא־חָסִ֑יד מֵ֤אִישׁ מִרְמָ֖ה וְעַוְלָ֣ה תְפַלְּטֵֽנִי׃
Psal HebModer 43:1  שפטני אלהים וריבה ריבי מגוי לא חסיד מאיש מרמה ועולה תפלטני׃
Psal Kaz 43:1  (Ән-күйдің жетекшісіне арналған Қорах ұрпақтарының насихат жыры.)
Psal FreJND 43:1  Juge-moi, ô Dieu ! et prends en main ma cause contre une nation sans piété ; délivre-moi de l’homme trompeur et inique.
Psal GerGruen 43:1  Schaff Recht mir, Gott! Und führe meine Sache.gen solch ein lieblos Heidenvolk!Von falschen, bösen Leuten rette mich!
Psal SloKJV 43:1  Sodi me, oh Bog in zagovarjaj mojo pravdo proti brezbožnemu narodu. Oh, osvobodi me pred varljivim in nepravičnim človekom.
Psal Haitian 43:1  Fè m' jistis, Bondye. Defann kòz mwen kont moun sa yo ki pa konnen ou. Delivre m' anba moun sa yo k'ap bay manti, k'ap fè mechanste.
Psal FinBibli 43:1  Tuomitse minua, Jumala, ja ratkaise minun asiani armotointa kansaa vastaan, ja päästä minua kavaloista ja vääristä ihmisistä.
Psal Geez 43:1  እግዚኦ ፡ ሰማዕነ ፡ በእዘኒነ ፡ ወአበዊነሂ ፡ ዜነዉነ ።
Psal SpaRV 43:1  JÚZGAME, oh Dios, y aboga mi causa: líbrame de gente impía, del hombre de engaño é iniquidad.
Psal WelBeibl 43:1  Achub fy ngham, O Dduw! Dadlau fy achos yn erbyn pobl anffyddlon. Achub fi rhag y twyllwyr drwg!
Psal GerMenge 43:1  Schaffe mir Recht, o Gott, und führe meinen Rechtsstreit gegen ein liebloses Volk! Von Menschen des Trugs und der Bosheit errette mich, HERR!
Psal GreVamva 43:1  Κρίνόν με, Θεέ, και δίκασον την δίκην μου κατά έθνους ανοσίου· από ανθρώπου απάτης και ανομίας ελευθέρωσόν με·
Psal FreCramp 43:1  Rends-moi justice, ô Dieu, défends ma cause contre une nation infidèle ; délivre-moi de l'homme de fraude et d'iniquité !
Psal SrKDEkav 43:1  Суди ми, Боже, и расправи парбу моју с народом рђавим! Од човека неправедног и лукавог избави ме.
Psal PolUGdan 43:1  Osądź mnie, Boże, broń mojej sprawy przeciwko narodowi bezbożnemu; wybaw mnie od człowieka podstępnego i bezbożnego;
Psal FreSegon 43:1  Rends-moi justice, ô Dieu, défends ma cause contre une nation infidèle! Délivre-moi des hommes de fraude et d'iniquité!
Psal SpaRV190 43:1  JÚZGAME, oh Dios, y aboga mi causa: líbrame de gente impía, del hombre de engaño é iniquidad.
Psal HunRUF 43:1  Szolgáltass nekem igazságot, Istenem, és pereld peremet a hűtlen néppel szemben! Az alattomos és álnok emberektől ments meg engem!
Psal FreSynod 43:1  Rends-moi justice, ô Dieu, défends ma cause Contre une nation infidèle! Délivre-moi de l'homme trompeur et pervers!
Psal DaOT1931 43:1  Skaf mig Ret, o Gud, og strid for mig mod Folk, som ej kender til Mildhed, fri mig fra en falsk, uretfærdig Mand!
Psal TpiKJPB 43:1  ¶ O God, Yu mas stap jas bilong mi na toktok long strongpela askim bilong helpim mi birua long wanpela kantri i bihainim pasin nogut. O, Yu mas tekewe mi long han bilong man i giaman na i no mekim stretpela pasin.
Psal DaOT1871 43:1  Døm mig, o Gud! og udfør min Sag imod et umildt Folk; fra en falsk og uretfærdig Mand udfri mig!
Psal FreVulgG 43:1  Pour la fin, des (aux) fils de Coré, pour l’instruction (l’intelligence).
Psal PolGdans 43:1  Sądź mię, o Boże! a ujmij się o sprawę moję; od narodu niemiłosiernego, i od człowieka zdradliwego i niezbożnego wyrwij mię;
Psal JapBungo 43:1  神よねがはくは我をさばき 情しらぬ民にむかひてわが訟をあげつらひ詭計おほきよこしまなる人より我をたすけいだし給へ
Psal GerElb18 43:1  Schaffe mir Recht, o Gott, und führe meinen Rechtsstreit wider eine lieblose Nation! Von dem Manne des Trugs und des Unrechts errette mich!