Psal
|
Mg1865
|
45:18 |
Hampahatsiaro ny anaranao hatramin’ ny taranaka fara mandimby aho. Izany rehetra izany no hideran’ ny firenena anao mandrakizay doria.
|
Psal
|
FinRK
|
45:18 |
Minä teen nimesi muistettavaksi polvesta polveen, sen vuoksi kansat kiittävät sinua aina ja ikuisesti.
|
Psal
|
ChiSB
|
45:18 |
我要使你的名永垂不朽;萬民將歌頌你至永久。
|
Psal
|
OSHB
|
45:18 |
אַזְכִּ֣ירָה שִׁ֭מְךָ בְּכָל־דֹּ֣ר וָדֹ֑ר עַל־כֵּ֥ן עַמִּ֥ים יְ֝הוֹדֻ֗ךָ לְעֹלָ֥ם וָעֶֽד׃
|
Psal
|
GerSch
|
45:18 |
Ich will deinen Namen erwähnen für und für; darum werden dich die Völker preisen immer und ewiglich.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
45:18 |
Minä teen nimesi kuuluisaksi suvusta sukuun. Sen tähden kansat sinua ylistävät aina ja iankaikkisesti.
|
Psal
|
LinVB
|
45:18 |
Nakumisa nkombo ya yo o bileko binso, bato ba bikolo binso bakumisa yo seko.
|
Psal
|
HunIMIT
|
45:18 |
Hadd emlegetem nevedet minden nemzedékben meg nemzedékben; azért magasztalnak téged népek mindörökké.
|
Psal
|
HunUj
|
45:18 |
Hirdetem nevedet minden nemzedéknek. Ezért magasztalnak majd a népek örökkön örökké.
|
Psal
|
SloStrit
|
45:18 |
Oznanjal bodem ime tvoje v vsaki dobi; zatorej te bodejo slavila ljudstva na vedno večno čase.
|
Psal
|
FreKhan
|
45:18 |
Je ferai en sorte que ton nom vive de siècle en siècle; aussi les nations te rendront-elles hommage à tout jamais!
|
Psal
|
PorCap
|
45:18 |
Celebrarei o teu nome por todas as gerações,e os povos hão de louvar-te para sempre.
|
Psal
|
GerTextb
|
45:18 |
Ich will machen, daß alle kommenden Geschlechter deines Namens gedenken; darum werden die Völker dich immer und ewig preisen.
|
Psal
|
WLC
|
45:18 |
אַזְכִּ֣ירָה שִׁ֭מְךָ בְּכָל־דֹּ֣ר וָדֹ֑ר עַל־כֵּ֥ן עַמִּ֥ים יְ֝הוֹדֻ֗ךָ לְעֹלָ֥ם וָעֶֽד׃
|
Psal
|
GerBoLut
|
45:18 |
Ich will deines Namens gedenken von Kind zu Kindeskind; darum werden dir danken die Volker immer und ewiglich.
|
Psal
|
FinPR92
|
45:18 |
Minä säilytän nimesi polvesta polveen, ja sen tähden kansat ylistävät sinua nyt ja aina.
|
Psal
|
GerNeUe
|
45:18 |
Deinen Namen will ich bekennen in jeder Generation. / Darum werden die Völker dich loben allezeit.
|
Psal
|
HunKNB
|
45:18 |
Megemlékezem nevedről mindenkor, nemzedékről-nemzedékre, s dicsérni fognak érte a népek mindenkor és örökkön örökké.
|
Psal
|
HunKar
|
45:18 |
Hadd hirdessem a te nevedet nemzedékről nemzedékre; örökkön örökké dicsérnek majd téged a népek!
|
Psal
|
CroSaric
|
45:18 |
Iz koljena u koljeno naviještat će ime tvoje, hvalit će te narodi u vijeke vjekova.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
45:18 |
Danh thơm ngài, thần xin truyền tụng thế hệ này tới thế hệ kia. Vì thế, dân dân sẽ nức lòng ca ngợi, tiếng ngợi ca bất tận muôn đời.
|
Psal
|
FreBDM17
|
45:18 |
Je rendrai ton Nom mémorable dans tous les âges, et à cause de cela les peuples te célébreront à toujours et à perpétuité.
|
Psal
|
Aleppo
|
45:18 |
אזכירה שמך בכל-דר ודר על-כן עמים יהודוך לעלם ועד
|
Psal
|
MapM
|
45:18 |
אַזְכִּ֣ירָה שִׁ֭מְךָ בְּכׇל־דֹּ֣ר וָדֹ֑ר עַל־כֵּ֥ן עַמִּ֥ים יְ֝הוֹדוּ֗ךָ לְעֹלָ֥ם וָעֶֽד׃
|
Psal
|
FreJND
|
45:18 |
Je rappellerai ton nom dans toutes les générations ; c’est pourquoi les peuples te célébreront à toujours et à perpétuité.
|
Psal
|
GerMenge
|
45:18 |
Ich will ein Gedächtnis stiften deinem Namen bei allen kommenden Geschlechtern; darum werden die Völker dich preisen immer und ewig.
|
Psal
|
FreCramp
|
45:18 |
Je rappellerai ton nom dans tous les âges ; et les peuples te loueront éternellement et à jamais.
|
Psal
|
FreSegon
|
45:18 |
Je rappellerai ton nom dans tous les âges: Aussi les peuples te loueront éternellement et à jamais.
|
Psal
|
HunRUF
|
45:18 |
Hirdetem nevedet minden nemzedéknek. Ezért magasztalnak majd a népek örökkön-örökké.
|