Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 46:10  Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
Psal ABP 46:10  Relax, and know that I am God! I shall be raised up high in the nations. I shall be raised up high in the earth.
Psal ACV 46:10  Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations. I will be exalted in the earth.
Psal AFV2020 46:10  "Be still, and know that I am God! I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth."
Psal AKJV 46:10  Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
Psal ASV 46:10  Be still, and know that I am God: I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
Psal BBE 46:10  Be at peace in the knowledge that I am God: I will be lifted up among the nations, I will be honoured through all the earth.
Psal CPDV 46:10  The leaders of the peoples have been gathered together by the God of Abraham. For the strong gods of the earth have been exceedingly exalted.
Psal DRC 46:10  The princes of the people are gathered together, with the God of Abraham: for the strong gods of the earth are exceedingly exalted.
Psal Darby 46:10  Be still, and know that I amGod: I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
Psal Geneva15 46:10  Be still and knowe that I am God: I will be exalted among the heathen, and I wil be exalted in the earth.
Psal GodsWord 46:10  Let go of your concerns! Then you will know that I am God. I rule the nations. I rule the earth.
Psal JPS 46:10  He maketh wars to cease unto the end of the earth; He breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; He burneth the chariots in the fire.
Psal Jubilee2 46:10  Be still, and know that I [am] God; I will be exalted in the Gentiles, I will be exalted in the earth.
Psal KJV 46:10  Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
Psal KJVA 46:10  Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
Psal KJVPCE 46:10  Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
Psal LEB 46:10  Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations; I will be exalted in the earth.
Psal LITV 46:10  Be still and know that I am God! I will be exalted among the nations; I will be exalted in the earth.
Psal MKJV 46:10  Be still, and know that I am God! I will be praised among the nations, I will be praised in the earth.
Psal NETfree 46:10  He says, "Stop your striving and recognize that I am God! I will be exalted over the nations! I will be exalted over the earth!"
Psal NETtext 46:10  He says, "Stop your striving and recognize that I am God! I will be exalted over the nations! I will be exalted over the earth!"
Psal NHEB 46:10  "Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations. I will be exalted in the earth."
Psal NHEBJE 46:10  "Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations. I will be exalted in the earth."
Psal NHEBME 46:10  "Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations. I will be exalted in the earth."
Psal Noyes 46:10  "Desist, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted throughout the earth!"
Psal OEB 46:10  “Refrain; and know surely that I am God, high over the nations, high over the world.”
Psal OEBcth 46:10  “Refrain; and know surely that I am God, high over the nations, high over the world.”
Psal RLT 46:10  Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
Psal RNKJV 46:10  Be still, and know that I am Elohim: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
Psal RWebster 46:10  Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
Psal Rotherha 46:10  Let be! and know that, I, am God, I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
Psal UKJV 46:10  Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
Psal Webster 46:10  Be still, and know that I [am] God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
Psal YLT 46:10  Desist, and know that I am God, I am exalted among nations, I am exalted in the earth.
Psal VulgClem 46:10  Principes populorum congregati sunt cum Deo Abraham, quoniam dii fortes terræ vehementer elevati sunt.
Psal VulgCont 46:10  Principes populorum congregati sunt cum Deo Abraham: quoniam dii fortes terræ, vehementer elevati sunt.
Psal VulgHetz 46:10  Principes populorum congregati sunt cum Deo Abraham: quoniam dii fortes terræ, vehementer elevati sunt.
Psal VulgSist 46:10  Principes populorum congregati sunt cum Deo Abraham: quoniam dii fortes terrae, vehementer elevati sunt.
Psal Vulgate 46:10  principes populorum congregati sunt cum Deo Abraham quoniam Dei fortes terrae vehementer elevati sunt principes populorum congregati sunt populus Dei Abraham quoniam Dei scuta terrae vehementer elevata sunt
Psal Vulgate_ 46:10  principes populorum congregati sunt populus Dei Abraham quoniam Dei scuta terrae vehementer elevata sunt
Psal CzeB21 46:10  Ve všech koncích světa boje zastavuje, láme luky, seká kopí, vozy pálí plamenem.
Psal CzeBKR 46:10  Mluvě: Upokojtež se, a vězte, žeť jsem já Bůh, kterýž vyvýšen budu mezi národy, vyvýšen budu na zemi.
Psal CzeCEP 46:10  Činí přítrž válkám až do končin země, tříští luky, láme kopí, spaluje v ohni válečné vozy.
Psal CzeCSP 46:10  Činí přítrž bojům až do končin země, láme luky a přesekává kopí, vozy pálí ohněm.
Psal ABPGRK 46:10  σχολάσατε και γνώτε ότι εγώ ειμι ο θεός υψωθήσομαι εν τοις έθνεσιν υψωθήσομαι εν τη γη
Psal Afr1953 46:10  wat die oorloë laat ophou tot by die einde van die aarde, die boog verbreek en die spies stukkend slaan, die strydwaens met vuur verbrand.
Psal Alb 46:10  Ndaluni dhe pranoni që jam Perëndi; do të ngrihem lart midis kombeve, do të ngrihem lart mbi tokë.
Psal Aleppo 46:10    משבית מלחמות    עד-קצה הארץקשת ישבר וקצץ חנית    עגלות ישרף באש
Psal AraNAV 46:10  اسْتَكِينُوا وَاعْلَمُوا أَنِّي أَنَا اللهُ، أَتَعَالَى بَيْنَ الأُمَمِ وَأَتَعَالَى فِي الأَرْضِ.
Psal AraSVD 46:10  كُفُّوا وَٱعْلَمُوا أَنِّي أَنَا ٱللهُ. أَتَعَالَى بَيْنَ ٱلْأُمَمِ، أَتَعَالَى فِي ٱلْأَرْضِ.
Psal Azeri 46:10  "ساکئت دورون و بئلئن کي، تاري منم. مئلّتلر آراسيندا تاعالا اولاجاغام، ير اوزونده تاعالا اولاجاغام!"
Psal Bela 46:10  сабраліся валадары народаў да народу Бога Абрагамавага; бо шчыты зямлі — Божыя; Ён узьнесены над намі .
Psal BulVeren 46:10  Млъкнете и разберете, че Аз съм Бог – ще се възвиша между народите, ще се възвиша на земята.
Psal BurCBCM 46:10  ငြိမ်သက်စွာနေကြလော့။ ငါသည် ဘုရားသခင် ဖြစ်တော်မူသည်ကို သိမှတ်ကြလော့။ ငါသည် လူမျိုးတကာတို့ တွင်လည်းကောင်း၊ မြေကြီးပေါ်တွင်လည်းကောင်း ချီးမြှောက်ခြင်းခံရသည်ဟု ဘုရားသခင်မိန့်တော်မူ၏။-
Psal BurJudso 46:10  ငြိမ်ဝပ်လျက်နေကြလော့။ ငါကား ဘုရားသခင် ဖြစ်သည်ဟု သိမှတ်ကြလော့။ လူမျိုးတို့တွင် ငါသည် ဘုန်းပွင့်မည်။ မြေကြီးပေါ်မှာ ဘုန်းပွင့်မည်။
Psal CSlEliza 46:10  Князи людстии собрашася с Богом Авраамлим: яко Божии державнии земли зело вознесошася.
Psal CebPinad 46:10  Humilum kamo ug ilhon ninyo nga ako mao ang Dios. Pagabayawon ako sa taliwala sa mga nasud, pagabayawon ako dinhi sa yuta.
Psal ChiNCVs 46:10  你们要住手,要知道我是 神;我要在列国中被尊崇,我要在全地上被尊崇。
Psal ChiSB 46:10  祂消滅戰爭直達地極,祂斷弓毀矛,燒甲焚盔。
Psal ChiUn 46:10  你們要休息,要知道我是 神!我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
Psal ChiUnL 46:10  爾其休息、知我爲上帝、我將被尊於異邦、見崇於大地兮、
Psal ChiUns 46:10  你们要休息,要知道我是 神!我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
Psal CopSahBi 46:10  ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲛⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲙⲛ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ϫⲉ ⲁⲛϫⲱⲱⲣⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲛⲧⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲓⲥⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ
Psal CroSaric 46:10  Do nakraj zemlje on ratove prekida, lukove krši i lomi koplja, štitove ognjem sažiže.
Psal DaOT1871 46:10  Han, som kommer Krigene til at holde op indtil Jordens Ende, sønderbryder Buen og afhugger Spydet, opbrænder Vognene med Ild.
Psal DaOT1931 46:10  Han gør Ende paa Krig til Jordens Grænser, han splintrer Buen, sønderbryder Spydene, Skjoldene tænder han i Brand.
Psal Dari 46:10  آرام باشید و بدانید که من خدا هستم، در میان امت ها متعال و در جهان متعال می باشم.
Psal DutSVV 46:10  Die de oorlogen doet ophouden tot aan het einde der aarde, de boog verbreekt, en de spies aan twee slaat, de wagenen met vuur verbrandt.
Psal DutSVVA 46:10  [046:11] Laat af, en weet, dat Ik God ben; Ik zal verhoogd worden onder de heidenen, Ik zal verhoogd worden op de aarde.
Psal Esperant 46:10  Cedu, kaj sciu, ke Mi estas Dio; Mi estas glora inter la popoloj, Mi estas glora sur la tero.
Psal FarOPV 46:10  بازایستید و بدانید که من خدا هستم. در میان امت‌ها، متعال و در جهان، متعال خواهم شد.
Psal FarTPV 46:10  از جنگ دست بکشید و بدانید که من خدا هستم، و در سراسر جهان و در بین تمام مردمان متعال می‌باشم.
Psal FinBibli 46:10  Lakatkaat ja tietäkäät, että minä olen Jumala: minä olen voittava kunnian pakanain seassa ja minä ylennetään maan päällä.
Psal FinPR 46:10  {46:11} "Heretkää ja tietäkää, että minä olen Jumala, korkea kansojen keskellä, korkea maan päällä."
Psal FinPR92 46:10  Koko maailmasta hän hävittää sodat, hän särkee jousen ja taittaa keihään, hän tuhoaa kilvet tulessa.
Psal FinRK 46:10  Hän lopettaa sodat maan ääriä myöten. Hän särkee jousen, taittaa keihään ja polttaa sotavaunut tulessa.
Psal FinSTLK2 46:10  hän lopettaa sodat maan ääriin saakka, hän särkee jousen, taittaa keihään, polttaa sotavaunut tulessa.
Psal FreBBB 46:10  Arrêtez, dit-il, et sachez que je suis Dieu ! Je suis haut élevé sur les nations, Haut élevé sur la terre.
Psal FreBDM17 46:10  Il a fait cesser les guerres jusques au bout de la terre ; il rompt les arcs, il brise les hallebardes, il brûle les chariots par feu.
Psal FreCramp 46:10  Il a fait cesser les combats jusqu'au bout de ta terre, il a brisé l'arc, il a rompu la lance, il a consumé par le feu les chars de guerre :
Psal FreJND 46:10  Il a fait cesser les guerres jusqu’au bout de la terre ; il brise les arcs et met en pièces les lances, il brûle les chariots par le feu.
Psal FreKhan 46:10  Il met fin aux guerres jusqu’aux confins du globe, il brise les arcs, met en pièces les lances, et livre au feu les chars des combats.
Psal FreLXX 46:10  Les princes des peuples se sont réunis avec le Dieu d'Abraham ; car les puissants de la terre ont été élevés par Dieu bien au-dessus des autres hommes.
Psal FrePGR 46:10  « Abstenez-vous ! et sachez que je suis Dieu, qui domine les peuples, qui domine la terre ! »
Psal FreSegon 46:10  C'est lui qui a fait cesser les combats jusqu'au bout de la terre; Il a brisé l'arc, et il a rompu la lance, Il a consumé par le feu les chars de guerre. -
Psal FreSynod 46:10  «Arrêtez, dit-il, et sachez que c'est moi qui suis Dieu. Je domine sur les nations, je domine sur la terre!»
Psal FreVulgG 46:10  Les (Des) princes des peuples se sont unis au Dieu d’Abraham ; car les dieux puissants de la terre ont été extraordinairement élevés.
Psal GerAlbre 46:10  Er steuert dem Krieg bis ans Ende der Welt, / Zerbricht den Bogen, zerschlägt den Spieß, / Verbrennt die Wagen mit Feuer.
Psal GerBoLut 46:10  der den Kriegen steuert in aller Welt, der Bogen zerbricht, Spielie zerschlagt und Wagen mit Feuer verbrennt.
Psal GerElb18 46:10  Lasset ab und erkennet, daß ich Gott bin! Ich werde erhöht werden unter den Nationen, ich werde erhöht werden auf Erden.
Psal GerElb19 46:10  Lasset ab und erkennet, daß ich Gott bin! Ich werde erhöht werden unter den Nationen, ich werde erhöht werden auf Erden.
Psal GerGruen 46:10  Die Kämpfe läßt er ruhn bis an des Landes Grenze.zerbricht die Bogen und zerschlägt die Speere, verbrennt die Schilde. -
Psal GerMenge 46:10  der den Kriegen ein Ziel setzt bis ans Ende der Erde, der Bogen zerbricht und Speere zerschlägt, Kriegswagen mit Feuer verbrennt!
Psal GerNeUe 46:10  der Kriege aufhören lässt auf der ganzen Welt, / der Bogen zerbricht und Speere zerschlägt / und die Streitwagen im Feuer verbrennt.
Psal GerSch 46:10  der den Kriegen ein Ende macht, der den Bogen zerbricht, den Speer zerschlägt und die Wagen mit Feuer verbrennt!
Psal GerTafel 46:10  Der die Kriege feiern läßt bis zum Ende der Erde, Der den Bogen zerbricht und die Spieße abschlägt, Der die Wagen verbrennt im Feuer.
Psal GerTextb 46:10  der den Kriegen steuert bis ans Ende der Erde, Bogen zerbricht und Spieße zerhaut, Wagen mit Feuer verbrennt.
Psal GerZurch 46:10  der den Kriegen steuert bis ans Ende der Welt, / der den Bogen zerbricht, den Speer zerschlägt / und die Schilde im Feuer verbrennt. / (a) Ps 76:4; Sac 7:10
Psal GreVamva 46:10  Ησυχάσατε και γνωρίσατε ότι εγώ είμαι ο Θεός· θέλω υψωθή μεταξύ των εθνών· θέλω υψωθή εν τη γη.
Psal Haitian 46:10  Se li menm ki fè yo sispann fè lagè toupatou sou latè. Li kase banza yo, li kase frenn yo de bout, li boule tout cha yo nèt.
Psal HebModer 46:10  הרפו ודעו כי אנכי אלהים ארום בגוים ארום בארץ׃
Psal HunIMIT 46:10  megszüntet háborúkat a föld végéig, íjjat tör össze, dárdát vág széllyel, szekereket éget el tűzben.
Psal HunKNB 46:10  széttöri az íjakat és összezúzza a fegyvereket, tűzben égeti el a pajzsokat.
Psal HunKar 46:10  Hadakat némít el a föld széléig; ívet tör, kopját ront, hadi szekereket éget el tűzben.
Psal HunRUF 46:10  Háborúkat szüntet meg a föld kerekségén, íjat tör össze, lándzsát tördel szét, harci kocsikat éget el.
Psal HunUj 46:10  Háborúkat szüntet meg a föld kerekségén, íjat tör össze, lándzsát tördel szét, harci kocsikat éget el.
Psal ItaDio 46:10  Restate, e conoscete che io son Dio; Io sarò esaltato fra le genti, Io sarò esaltato nella terra.
Psal ItaRive 46:10  Fermatevi, ei dice, riconoscete che io sono Dio. Io sarò esaltato fra le nazioni, sarò esaltato sulla terra.
Psal JapBungo 46:10  汝等しづまりて我の神たるをしれ われはもろもろの國のうちに崇められ全地にあがめらるべし
Psal JapKougo 46:10  「静まって、わたしこそ神であることを知れ。わたしはもろもろの国民のうちにあがめられ、全地にあがめられる」。
Psal KLV 46:10  “ taH vIHHa', je Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. jIH DichDaq taH exalted among the tuqpu'. jIH DichDaq taH exalted Daq the tera'.”
Psal Kapingam 46:10  Mee e-helekai, “Goodou dugua godou dauwa, gei gi-iloo bolo Au go God, dela e-koia e-aamua i-baahi nia henua, ge koia e-aamua i-hongo henuailala.”
Psal Kaz 46:10  Басқа ұлттардың басшылары жиналар,Ыбырайым сиынған Құдайдың халқына қосылар,Өйткені Құдайдікі жер бетінің патшалары,Оның дәрежесі бәрінікінен де жоғары!
Psal Kekchi 46:10  Li Ka̱cuaˈ Dios quixye: —Canabomak li pletic. Qˈuehomak retal nak la̱in li Ka̱cuaˈ Dios. Ta̱qˈuehekˈ inlokˈal xbaneb li xni̱nkal ru tenamit ut ta̱qˈuehekˈ incuanquil saˈ chixjunil li ruchichˈochˈ.—
Psal KorHKJV 46:10  가만히 있으라. 그리고 내가 하나님인 줄을 알지어다. 내가 이교도들 가운데서 높여지고 땅에서 높여지리로다.
Psal KorRV 46:10  이르시기를 너희는 가만히 있어 내가 하나님 됨을 알지어다 내가 열방과 세계 중에서 높임을 받으리라 하시도다
Psal LXX 46:10  ἄρχοντες λαῶν συνήχθησαν μετὰ τοῦ θεοῦ Αβρααμ ὅτι τοῦ θεοῦ οἱ κραταιοὶ τῆς γῆς σφόδρα ἐπήρθησαν
Psal LinVB 46:10  Asilisi bitumba o nse mobimba, abuki litimbo na likongo, atumbi makalo.
Psal LtKBB 46:10  „Liaukitės ir žinokite, jog Aš esu Dievas! Aš būsiu išaukštintas tarp pagonių, išaukštintas žemėje!“
Psal LvGluck8 46:10  Nostājaties un atzīstiet, ka Es esmu Dievs. - Es būšu paaugstināts starp pagāniem. Es būšu paaugstināts zemes virsū.
Psal Mal1910 46:10  മിണ്ടാതിരുന്നു, ഞാൻ ദൈവമെന്നു അറിഞ്ഞു കൊൾവിൻ; ഞാൻ ജാതികളുടെ ഇടയിൽ ഉന്നതൻ ആകും; ഞാൻ ഭൂമിയിൽ ഉന്നതൻ ആകും.
Psal Maori 46:10  Kia ata noho, a kia matau ko ahau te Atua; e whakanuia ahau i waenganui i nga tauiwi, e whakanuia ahau i te whenua.
Psal MapM 46:10  מַשְׁבִּ֥ית מִלְחָמוֹת֮ עַד־קְצֵ֢ה הָ֫אָ֥רֶץ קֶ֣שֶׁת יְ֭שַׁבֵּר וְקִצֵּ֣ץ חֲנִ֑ית עֲ֝גָל֗וֹת יִשְׂרֹ֥ף בָּאֵֽשׁ׃
Psal Mg1865 46:10  Mampitsahatra ady hatramin’ ny faran’ ny tany Izy; manapaka ny tsipìka sy manito ny lefona Izy, ary mandoro ny sariety amin’ ny afo.
Psal Ndebele 46:10  Thulani, lazi ukuthi mina nginguNkulunkulu, ngizaphakanyiswa phakathi kwezizwe, ngiphakanyiswe emhlabeni.
Psal NlCanisi 46:10  De vorsten der volkeren sluiten zich aan Bij het volk van Abrahams God. Want Gode behoren de heersers der aarde; Hoog verheven is Hij alleen!
Psal NorSMB 46:10  Han gjer ende på herferder yver all jordi, bryt bogen sund og høgg spjotet av; stridsvognerne brenner han upp i eld.
Psal Norsk 46:10  Han gjør ende på krigene over hele jorden, bryter buen sønder og hugger spydet av; vognene brenner han op med ild.
Psal Northern 46:10  «Dayanın, bilin ki, Mən Allaham, Millətlər arasında ucayam, Yer üzündə ucayam!»
Psal OSHB 46:10  מַשְׁבִּ֥ית מִלְחָמוֹת֮ עַד־קְצֵ֪ה הָ֫אָ֥רֶץ קֶ֣שֶׁת יְ֭שַׁבֵּר וְקִצֵּ֣ץ חֲנִ֑ית עֲ֝גָל֗וֹת יִשְׂרֹ֥ף בָּאֵֽשׁ׃
Psal PohnOld 46:10  Komail nenenla o asada, me Ngai ta Kot. I pan kawauwi pein Ngai ren men liki kan, I pan kalinganada nin sappa.
Psal Pohnpeia 46:10  E kin mahsanih, “Kumwail katokihedi amwail mahwen kan oh esehla me ngehi, iei Koht, me lapalahpie rehn tohn wehi kan, me lapalahpie nin sampah pwon.”
Psal PolGdans 46:10  Który uśmierza wojny aż do kończyn ziemi, łuk kruszy, i oręże łamie, a wozy ogniem pali.
Psal PolUGdan 46:10  Uspokójcie się i uznajcie, że ja jestem Bogiem; będę wywyższony wśród narodów, będę wywyższony na ziemi.
Psal PorAR 46:10  Aquietai-vos, e sabei que eu sou Deus; sou exaltado entre as nações, sou exaltado na terra.
Psal PorAlmei 46:10  Aquietae-vos, e sabei que eu sou Deus; serei exaltado entre as nações; serei exaltado sobre a terra.
Psal PorBLivr 46:10  Ficai quietos, e sabei que eu sou Deus; eu serei exaltado entre as nações; serei exaltado sobre a terra.
Psal PorBLivr 46:10  Ficai quietos, e sabei que eu sou Deus; eu serei exaltado entre as nações; serei exaltado sobre a terra.
Psal PorCap 46:10  *Ele acaba com as guerras no mundo inteiro,quebra os arcos e despedaça as lanças,queima no fogo os escudos!
Psal RomCor 46:10  „Opriţi-vă, şi să ştiţi că Eu sunt Dumnezeu: Eu stăpânesc peste neamuri, Eu stăpânesc pe pământ.”
Psal RusSynod 46:10  князья народов собрались к народу Бога Авраамова, ибо щиты земли - Божии; Он превознесен над ними.
Psal RusSynod 46:10  Князья народов собрались к народу Бога Авраамова, ибо щиты земли – Божии, Он превознесен над ними.
Psal SloChras 46:10  „Odnehajte in spoznajte, da sem jaz Bog! Povišan naj bodem med narodi, povišan na zemlji.“
Psal SloKJV 46:10  Bodite mirni in védite, da sem jaz Bog. Povišan bom med pogani, povišan bom na zemlji.
Psal SloOjaca 46:10  Pusti in miruj in védi, (spoznaj in razumi), da Jaz sem Bog. Jaz bom poveličevan med narodi! Jaz bom poveličevan na zemlji!
Psal SloStrit 46:10  Vojske mirí noter do skrajnosti zemlje, lok lomi in sulico krši, vozove sežiga z ognjem.
Psal SomKQA 46:10  Iska daaya oo ogaada inaan anigu Ilaah ahay, Waa laygu sarraysiin doonaa quruumaha dhexdooda, dhulkana waa laygu sarraysiin doonaa.
Psal SpaPlate 46:10  Los príncipes de los pueblos se han unido al pueblo del Dios de Abrahán, pues los poderosos de la tierra se han dado a Dios. Él domina desde lo más alto.
Psal SpaRV 46:10  Estad quietos, y conoced que yo soy Dios: ensalzado he de ser entre las gentes, ensalzado seré en la tierra.
Psal SpaRV186 46:10  Cesád, y conocéd que yo soy Dios: ensalzarme he en las naciones, ensalzarme he en la tierra.
Psal SpaRV190 46:10  Estad quietos, y conoced que yo soy Dios: ensalzado he de ser entre las gentes, ensalzado seré en la tierra.
Psal SrKDEkav 46:10  Утолите и познајте да сам ја Бог; ја сам узвишен по народима, узвишен на земљи.
Psal SrKDIjek 46:10  Утолите и познајте да сам ја Бог; ја сам узвишен по народима, узвишен на земљи.
Psal Swe1917 46:10  Han stillar strider intill jordens ända, bågen bryter han sönder och bräcker spjutet, i eld bränner han upp stridsvagnarna.
Psal SweFolk 46:10  Han stillar strider över hela jorden, han bryter bågen och bräcker spjutet, bränner upp vagnarna i eld.
Psal SweKarlX 46:10  Den örlig stillar i hela verldene, sönderbryter bågan, sönderbråkar spetsen, och uppbränner vagnarna med eld.
Psal TagAngBi 46:10  Kayo ay magsitigil at kilalanin ninyo na ako ang Dios: ako'y mabubunyi sa gitna ng mga bansa, ako'y mabubunyi sa lupa.
Psal ThaiKJV 46:10  “จงนิ่งเสีย และรู้เถอะว่า เราคือพระเจ้า เราจะเป็นที่ยกย่องท่ามกลางประชาชาติ เราจะเป็นที่ยกย่องในแผ่นดินโลก”
Psal TpiKJPB 46:10  Yu mas i stap isi, na save long Mi stap God. Bai Mi kisim biknem namel long ol haiden. Bai Mi kisim biknem long dispela graun.
Psal TurNTB 46:10  “Sakin olun, bilin ki, Tanrı benim! Uluslar arasında yüceleceğim, Yeryüzünde yüceleceğim!”
Psal UkrOgien 46:10  Зібрались влади́ки народів, народ Бога Авраамового, як Божі щити́ на землі, — між ними Він сильно звели́чений!
Psal UrduGeo 46:10  وہ فرماتا ہے، ”اپنی حرکتوں سے باز آؤ! جان لو کہ مَیں خدا ہوں۔ مَیں اقوام میں سربلند اور دنیا میں سرفراز ہوں گا۔“
Psal UrduGeoD 46:10  वह फ़रमाता है, “अपनी हरकतों से बाज़ आओ! जान लो कि मैं ख़ुदा हूँ। मैं अक़वाम में सरबुलंद और दुनिया में सरफ़राज़ हूँगा।”
Psal UrduGeoR 46:10  Wuh farmātā hai, “Apnī harkatoṅ se bāz āo! Jān lo ki maiṅ Ḳhudā hūṅ. Maiṅ aqwām meṅ sarbuland aur duniyā meṅ sarfarāz hūṅgā.”
Psal UyCyr 46:10  Жиғилип җаһандики әлләрниң һөкүмдарлири, Қошулиду Ибраһим етиқат қилған Худаниң хәлқигә, Бәрһәқ, Худаға тәвәдур пүткүл җаһанниң падишалири, Әң алий һөкүмрандур Пәрвәрдигар, җаһан әһли улуқлар Уни.
Psal VieLCCMN 46:10  cung tên bẻ gẫy, gươm giáo đập tan, còn khiên thuẫn thì quăng vào lửa.
Psal Viet 46:10  Hãy yên lặng và biết rằng ta là Ðức Chúa Trời; Ta sẽ được tôn cao trong các nước, cũng sẽ được tôn cao trên đất.
Psal VietNVB 46:10  Hãy yên lặng và biết rằng chính Ta là Đức Chúa Trời.Ta sẽ được tán dương giữa các nướcVà được tôn cao trên đất.
Psal WLC 46:10  מַשְׁבִּ֥ית מִלְחָמוֹת֮ עַד־קְצֵ֢ה הָ֫אָ֥רֶץ קֶ֣שֶׁת יְ֭שַׁבֵּר וְקִצֵּ֣ץ חֲנִ֑ית עֲ֝גָל֗וֹת יִשְׂרֹ֥ף בָּאֵֽשׁ׃
Psal WelBeibl 46:10  “Stopiwch! Mae'n bryd i chi ddeall mai Duw ydw i! Dw i'n llawer uwch na'r cenhedloedd; dw i'n llawer uwch na'r ddaear gyfan.”
Psal Wycliffe 46:10  The princes of puplis ben gaderid togidere with God of Abraham; for the stronge goddis of erthe ben reisid greetli.
Psal sml_BL_2 46:10  “Pahali kam, pahati kam in aku Tuhan. Patut aku pinalanga he' kabangsa-bangsahan. Patut aku pinalanga to'ongan ma dunya.”