Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 46:10  Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
Psal NHEBJE 46:10  "Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations. I will be exalted in the earth."
Psal ABP 46:10  Relax, and know that I am God! I shall be raised up high in the nations. I shall be raised up high in the earth.
Psal NHEBME 46:10  "Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations. I will be exalted in the earth."
Psal Rotherha 46:10  Let be! and know that, I, am God, I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
Psal LEB 46:10  Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations; I will be exalted in the earth.
Psal RNKJV 46:10  Be still, and know that I am Elohim: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
Psal Jubilee2 46:10  Be still, and know that I [am] God; I will be exalted in the Gentiles, I will be exalted in the earth.
Psal Webster 46:10  Be still, and know that I [am] God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
Psal Darby 46:10  Be still, and know that I amGod: I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
Psal OEB 46:10  “Refrain; and know surely that I am God, high over the nations, high over the world.”
Psal ASV 46:10  Be still, and know that I am God: I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
Psal LITV 46:10  Be still and know that I am God! I will be exalted among the nations; I will be exalted in the earth.
Psal Geneva15 46:10  Be still and knowe that I am God: I will be exalted among the heathen, and I wil be exalted in the earth.
Psal CPDV 46:10  The leaders of the peoples have been gathered together by the God of Abraham. For the strong gods of the earth have been exceedingly exalted.
Psal BBE 46:10  Be at peace in the knowledge that I am God: I will be lifted up among the nations, I will be honoured through all the earth.
Psal DRC 46:10  The princes of the people are gathered together, with the God of Abraham: for the strong gods of the earth are exceedingly exalted.
Psal GodsWord 46:10  Let go of your concerns! Then you will know that I am God. I rule the nations. I rule the earth.
Psal JPS 46:10  He maketh wars to cease unto the end of the earth; He breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; He burneth the chariots in the fire.
Psal KJVPCE 46:10  Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
Psal NETfree 46:10  He says, "Stop your striving and recognize that I am God! I will be exalted over the nations! I will be exalted over the earth!"
Psal AB 46:10  Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
Psal AFV2020 46:10  "Be still, and know that I am God! I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth."
Psal NHEB 46:10  "Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations. I will be exalted in the earth."
Psal OEBcth 46:10  “Refrain; and know surely that I am God, high over the nations, high over the world.”
Psal NETtext 46:10  He says, "Stop your striving and recognize that I am God! I will be exalted over the nations! I will be exalted over the earth!"
Psal UKJV 46:10  Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
Psal Noyes 46:10  "Desist, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted throughout the earth!"
Psal KJV 46:10  Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
Psal KJVA 46:10  Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
Psal AKJV 46:10  Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
Psal RLT 46:10  Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
Psal MKJV 46:10  Be still, and know that I am God! I will be praised among the nations, I will be praised in the earth.
Psal YLT 46:10  Desist, and know that I am God, I am exalted among nations, I am exalted in the earth.
Psal ACV 46:10  Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations. I will be exalted in the earth.
Psal VulgSist 46:10  Principes populorum congregati sunt cum Deo Abraham: quoniam dii fortes terrae, vehementer elevati sunt.
Psal VulgCont 46:10  Principes populorum congregati sunt cum Deo Abraham: quoniam dii fortes terræ, vehementer elevati sunt.
Psal Vulgate 46:10  principes populorum congregati sunt cum Deo Abraham quoniam Dei fortes terrae vehementer elevati sunt principes populorum congregati sunt populus Dei Abraham quoniam Dei scuta terrae vehementer elevata sunt
Psal VulgHetz 46:10  Principes populorum congregati sunt cum Deo Abraham: quoniam dii fortes terræ, vehementer elevati sunt.
Psal VulgClem 46:10  Principes populorum congregati sunt cum Deo Abraham, quoniam dii fortes terræ vehementer elevati sunt.
Psal Vulgate_ 46:10  principes populorum congregati sunt populus Dei Abraham quoniam Dei scuta terrae vehementer elevata sunt
Psal CzeBKR 46:10  Mluvě: Upokojtež se, a vězte, žeť jsem já Bůh, kterýž vyvýšen budu mezi národy, vyvýšen budu na zemi.
Psal CzeB21 46:10  Ve všech koncích světa boje zastavuje, láme luky, seká kopí, vozy pálí plamenem.
Psal CzeCEP 46:10  Činí přítrž válkám až do končin země, tříští luky, láme kopí, spaluje v ohni válečné vozy.
Psal CzeCSP 46:10  Činí přítrž bojům až do končin země, láme luky a přesekává kopí, vozy pálí ohněm.
Psal PorBLivr 46:10  Ficai quietos, e sabei que eu sou Deus; eu serei exaltado entre as nações; serei exaltado sobre a terra.
Psal Mg1865 46:10  Mampitsahatra ady hatramin’ ny faran’ ny tany Izy; manapaka ny tsipìka sy manito ny lefona Izy, ary mandoro ny sariety amin’ ny afo.
Psal FinPR 46:10  {46:11} "Heretkää ja tietäkää, että minä olen Jumala, korkea kansojen keskellä, korkea maan päällä."
Psal FinRK 46:10  Hän lopettaa sodat maan ääriä myöten. Hän särkee jousen, taittaa keihään ja polttaa sotavaunut tulessa.
Psal ChiSB 46:10  祂消滅戰爭直達地極,祂斷弓毀矛,燒甲焚盔。
Psal CopSahBi 46:10  ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲛⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲙⲛ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ϫⲉ ⲁⲛϫⲱⲱⲣⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲛⲧⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲓⲥⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ
Psal ChiUns 46:10  你们要休息,要知道我是 神!我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
Psal BulVeren 46:10  Млъкнете и разберете, че Аз съм Бог – ще се възвиша между народите, ще се възвиша на земята.
Psal AraSVD 46:10  كُفُّوا وَٱعْلَمُوا أَنِّي أَنَا ٱللهُ. أَتَعَالَى بَيْنَ ٱلْأُمَمِ، أَتَعَالَى فِي ٱلْأَرْضِ.
Psal Esperant 46:10  Cedu, kaj sciu, ke Mi estas Dio; Mi estas glora inter la popoloj, Mi estas glora sur la tero.
Psal ThaiKJV 46:10  “จงนิ่งเสีย และรู้เถอะว่า เราคือพระเจ้า เราจะเป็นที่ยกย่องท่ามกลางประชาชาติ เราจะเป็นที่ยกย่องในแผ่นดินโลก”
Psal OSHB 46:10  מַשְׁבִּ֥ית מִלְחָמוֹת֮ עַד־קְצֵ֪ה הָ֫אָ֥רֶץ קֶ֣שֶׁת יְ֭שַׁבֵּר וְקִצֵּ֣ץ חֲנִ֑ית עֲ֝גָל֗וֹת יִשְׂרֹ֥ף בָּאֵֽשׁ׃
Psal BurJudso 46:10  ငြိမ်ဝပ်လျက်နေကြလော့။ ငါကား ဘုရားသခင် ဖြစ်သည်ဟု သိမှတ်ကြလော့။ လူမျိုးတို့တွင် ငါသည် ဘုန်းပွင့်မည်။ မြေကြီးပေါ်မှာ ဘုန်းပွင့်မည်။
Psal FarTPV 46:10  از جنگ دست بکشید و بدانید که من خدا هستم، و در سراسر جهان و در بین تمام مردمان متعال می‌باشم.
Psal UrduGeoR 46:10  Wuh farmātā hai, “Apnī harkatoṅ se bāz āo! Jān lo ki maiṅ Ḳhudā hūṅ. Maiṅ aqwām meṅ sarbuland aur duniyā meṅ sarfarāz hūṅgā.”
Psal SweFolk 46:10  Han stillar strider över hela jorden, han bryter bågen och bräcker spjutet, bränner upp vagnarna i eld.
Psal GerSch 46:10  der den Kriegen ein Ende macht, der den Bogen zerbricht, den Speer zerschlägt und die Wagen mit Feuer verbrennt!
Psal TagAngBi 46:10  Kayo ay magsitigil at kilalanin ninyo na ako ang Dios: ako'y mabubunyi sa gitna ng mga bansa, ako'y mabubunyi sa lupa.
Psal FinSTLK2 46:10  hän lopettaa sodat maan ääriin saakka, hän särkee jousen, taittaa keihään, polttaa sotavaunut tulessa.
Psal Dari 46:10  آرام باشید و بدانید که من خدا هستم، در میان امت ها متعال و در جهان متعال می باشم.
Psal SomKQA 46:10  Iska daaya oo ogaada inaan anigu Ilaah ahay, Waa laygu sarraysiin doonaa quruumaha dhexdooda, dhulkana waa laygu sarraysiin doonaa.
Psal NorSMB 46:10  Han gjer ende på herferder yver all jordi, bryt bogen sund og høgg spjotet av; stridsvognerne brenner han upp i eld.
Psal Alb 46:10  Ndaluni dhe pranoni që jam Perëndi; do të ngrihem lart midis kombeve, do të ngrihem lart mbi tokë.
Psal UyCyr 46:10  Жиғилип җаһандики әлләрниң һөкүмдарлири, Қошулиду Ибраһим етиқат қилған Худаниң хәлқигә, Бәрһәқ, Худаға тәвәдур пүткүл җаһанниң падишалири, Әң алий һөкүмрандур Пәрвәрдигар, җаһан әһли улуқлар Уни.
Psal KorHKJV 46:10  가만히 있으라. 그리고 내가 하나님인 줄을 알지어다. 내가 이교도들 가운데서 높여지고 땅에서 높여지리로다.
Psal SrKDIjek 46:10  Утолите и познајте да сам ја Бог; ја сам узвишен по народима, узвишен на земљи.
Psal Wycliffe 46:10  The princes of puplis ben gaderid togidere with God of Abraham; for the stronge goddis of erthe ben reisid greetli.
Psal Mal1910 46:10  മിണ്ടാതിരുന്നു, ഞാൻ ദൈവമെന്നു അറിഞ്ഞു കൊൾവിൻ; ഞാൻ ജാതികളുടെ ഇടയിൽ ഉന്നതൻ ആകും; ഞാൻ ഭൂമിയിൽ ഉന്നതൻ ആകും.
Psal KorRV 46:10  이르시기를 너희는 가만히 있어 내가 하나님 됨을 알지어다 내가 열방과 세계 중에서 높임을 받으리라 하시도다
Psal Azeri 46:10  "ساکئت دورون و بئلئن کي، تاري منم. مئلّتلر آراسيندا تاعالا اولاجاغام، ير اوزونده تاعالا اولاجاغام!"
Psal KLV 46:10  “ taH vIHHa', je Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. jIH DichDaq taH exalted among the tuqpu'. jIH DichDaq taH exalted Daq the tera'.”
Psal ItaDio 46:10  Restate, e conoscete che io son Dio; Io sarò esaltato fra le genti, Io sarò esaltato nella terra.
Psal RusSynod 46:10  князья народов собрались к народу Бога Авраамова, ибо щиты земли - Божии; Он превознесен над ними.
Psal CSlEliza 46:10  Князи людстии собрашася с Богом Авраамлим: яко Божии державнии земли зело вознесошася.
Psal ABPGRK 46:10  σχολάσατε και γνώτε ότι εγώ ειμι ο θεός υψωθήσομαι εν τοις έθνεσιν υψωθήσομαι εν τη γη
Psal FreBBB 46:10  Arrêtez, dit-il, et sachez que je suis Dieu ! Je suis haut élevé sur les nations, Haut élevé sur la terre.
Psal LinVB 46:10  Asilisi bitumba o nse mobimba, abuki litimbo na likongo, atumbi makalo.
Psal BurCBCM 46:10  ငြိမ်သက်စွာနေကြလော့။ ငါသည် ဘုရားသခင် ဖြစ်တော်မူသည်ကို သိမှတ်ကြလော့။ ငါသည် လူမျိုးတကာတို့ တွင်လည်းကောင်း၊ မြေကြီးပေါ်တွင်လည်းကောင်း ချီးမြှောက်ခြင်းခံရသည်ဟု ဘုရားသခင်မိန့်တော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 46:10  megszüntet háborúkat a föld végéig, íjjat tör össze, dárdát vág széllyel, szekereket éget el tűzben.
Psal ChiUnL 46:10  爾其休息、知我爲上帝、我將被尊於異邦、見崇於大地兮、
Psal VietNVB 46:10  Hãy yên lặng và biết rằng chính Ta là Đức Chúa Trời.Ta sẽ được tán dương giữa các nướcVà được tôn cao trên đất.
Psal LXX 46:10  ἄρχοντες λαῶν συνήχθησαν μετὰ τοῦ θεοῦ Αβρααμ ὅτι τοῦ θεοῦ οἱ κραταιοὶ τῆς γῆς σφόδρα ἐπήρθησαν
Psal CebPinad 46:10  Humilum kamo ug ilhon ninyo nga ako mao ang Dios. Pagabayawon ako sa taliwala sa mga nasud, pagabayawon ako dinhi sa yuta.
Psal RomCor 46:10  „Opriţi-vă, şi să ştiţi că Eu sunt Dumnezeu: Eu stăpânesc peste neamuri, Eu stăpânesc pe pământ.”
Psal Pohnpeia 46:10  E kin mahsanih, “Kumwail katokihedi amwail mahwen kan oh esehla me ngehi, iei Koht, me lapalahpie rehn tohn wehi kan, me lapalahpie nin sampah pwon.”
Psal HunUj 46:10  Háborúkat szüntet meg a föld kerekségén, íjat tör össze, lándzsát tördel szét, harci kocsikat éget el.
Psal GerZurch 46:10  der den Kriegen steuert bis ans Ende der Welt, / der den Bogen zerbricht, den Speer zerschlägt / und die Schilde im Feuer verbrennt. / (a) Ps 76:4; Sac 7:10
Psal GerTafel 46:10  Der die Kriege feiern läßt bis zum Ende der Erde, Der den Bogen zerbricht und die Spieße abschlägt, Der die Wagen verbrennt im Feuer.
Psal PorAR 46:10  Aquietai-vos, e sabei que eu sou Deus; sou exaltado entre as nações, sou exaltado na terra.
Psal DutSVVA 46:10  [046:11] Laat af, en weet, dat Ik God ben; Ik zal verhoogd worden onder de heidenen, Ik zal verhoogd worden op de aarde.
Psal FarOPV 46:10  بازایستید و بدانید که من خدا هستم. در میان امت‌ها، متعال و در جهان، متعال خواهم شد.
Psal Ndebele 46:10  Thulani, lazi ukuthi mina nginguNkulunkulu, ngizaphakanyiswa phakathi kwezizwe, ngiphakanyiswe emhlabeni.
Psal PorBLivr 46:10  Ficai quietos, e sabei que eu sou Deus; eu serei exaltado entre as nações; serei exaltado sobre a terra.
Psal SloStrit 46:10  Vojske mirí noter do skrajnosti zemlje, lok lomi in sulico krši, vozove sežiga z ognjem.
Psal Norsk 46:10  Han gjør ende på krigene over hele jorden, bryter buen sønder og hugger spydet av; vognene brenner han op med ild.
Psal SloChras 46:10  „Odnehajte in spoznajte, da sem jaz Bog! Povišan naj bodem med narodi, povišan na zemlji.“
Psal Northern 46:10  «Dayanın, bilin ki, Mən Allaham, Millətlər arasında ucayam, Yer üzündə ucayam!»
Psal GerElb19 46:10  Lasset ab und erkennet, daß ich Gott bin! Ich werde erhöht werden unter den Nationen, ich werde erhöht werden auf Erden.
Psal PohnOld 46:10  Komail nenenla o asada, me Ngai ta Kot. I pan kawauwi pein Ngai ren men liki kan, I pan kalinganada nin sappa.
Psal LvGluck8 46:10  Nostājaties un atzīstiet, ka Es esmu Dievs. - Es būšu paaugstināts starp pagāniem. Es būšu paaugstināts zemes virsū.
Psal PorAlmei 46:10  Aquietae-vos, e sabei que eu sou Deus; serei exaltado entre as nações; serei exaltado sobre a terra.
Psal SloOjaca 46:10  Pusti in miruj in védi, (spoznaj in razumi), da Jaz sem Bog. Jaz bom poveličevan med narodi! Jaz bom poveličevan na zemlji!
Psal ChiUn 46:10  你們要休息,要知道我是 神!我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
Psal SweKarlX 46:10  Den örlig stillar i hela verldene, sönderbryter bågan, sönderbråkar spetsen, och uppbränner vagnarna med eld.
Psal FreKhan 46:10  Il met fin aux guerres jusqu’aux confins du globe, il brise les arcs, met en pièces les lances, et livre au feu les chars des combats.
Psal GerAlbre 46:10  Er steuert dem Krieg bis ans Ende der Welt, / Zerbricht den Bogen, zerschlägt den Spieß, / Verbrennt die Wagen mit Feuer.
Psal FrePGR 46:10  « Abstenez-vous ! et sachez que je suis Dieu, qui domine les peuples, qui domine la terre ! »
Psal PorCap 46:10  *Ele acaba com as guerras no mundo inteiro,quebra os arcos e despedaça as lanças,queima no fogo os escudos!
Psal JapKougo 46:10  「静まって、わたしこそ神であることを知れ。わたしはもろもろの国民のうちにあがめられ、全地にあがめられる」。
Psal GerTextb 46:10  der den Kriegen steuert bis ans Ende der Erde, Bogen zerbricht und Spieße zerhaut, Wagen mit Feuer verbrennt.
Psal Kapingam 46:10  Mee e-helekai, “Goodou dugua godou dauwa, gei gi-iloo bolo Au go God, dela e-koia e-aamua i-baahi nia henua, ge koia e-aamua i-hongo henuailala.”
Psal SpaPlate 46:10  Los príncipes de los pueblos se han unido al pueblo del Dios de Abrahán, pues los poderosos de la tierra se han dado a Dios. Él domina desde lo más alto.
Psal WLC 46:10  מַשְׁבִּ֥ית מִלְחָמוֹת֮ עַד־קְצֵ֢ה הָ֫אָ֥רֶץ קֶ֣שֶׁת יְ֭שַׁבֵּר וְקִצֵּ֣ץ חֲנִ֑ית עֲ֝גָל֗וֹת יִשְׂרֹ֥ף בָּאֵֽשׁ׃
Psal LtKBB 46:10  „Liaukitės ir žinokite, jog Aš esu Dievas! Aš būsiu išaukštintas tarp pagonių, išaukštintas žemėje!“
Psal Bela 46:10  сабраліся валадары народаў да народу Бога Абрагамавага; бо шчыты зямлі — Божыя; Ён узьнесены над намі .
Psal GerBoLut 46:10  der den Kriegen steuert in aller Welt, der Bogen zerbricht, Spielie zerschlagt und Wagen mit Feuer verbrennt.
Psal FinPR92 46:10  Koko maailmasta hän hävittää sodat, hän särkee jousen ja taittaa keihään, hän tuhoaa kilvet tulessa.
Psal SpaRV186 46:10  Cesád, y conocéd que yo soy Dios: ensalzarme he en las naciones, ensalzarme he en la tierra.
Psal NlCanisi 46:10  De vorsten der volkeren sluiten zich aan Bij het volk van Abrahams God. Want Gode behoren de heersers der aarde; Hoog verheven is Hij alleen!
Psal GerNeUe 46:10  der Kriege aufhören lässt auf der ganzen Welt, / der Bogen zerbricht und Speere zerschlägt / und die Streitwagen im Feuer verbrennt.
Psal UrduGeo 46:10  وہ فرماتا ہے، ”اپنی حرکتوں سے باز آؤ! جان لو کہ مَیں خدا ہوں۔ مَیں اقوام میں سربلند اور دنیا میں سرفراز ہوں گا۔“
Psal AraNAV 46:10  اسْتَكِينُوا وَاعْلَمُوا أَنِّي أَنَا اللهُ، أَتَعَالَى بَيْنَ الأُمَمِ وَأَتَعَالَى فِي الأَرْضِ.
Psal ChiNCVs 46:10  你们要住手,要知道我是 神;我要在列国中被尊崇,我要在全地上被尊崇。
Psal ItaRive 46:10  Fermatevi, ei dice, riconoscete che io sono Dio. Io sarò esaltato fra le nazioni, sarò esaltato sulla terra.
Psal Afr1953 46:10  wat die oorloë laat ophou tot by die einde van die aarde, die boog verbreek en die spies stukkend slaan, die strydwaens met vuur verbrand.
Psal RusSynod 46:10  Князья народов собрались к народу Бога Авраамова, ибо щиты земли – Божии, Он превознесен над ними.
Psal UrduGeoD 46:10  वह फ़रमाता है, “अपनी हरकतों से बाज़ आओ! जान लो कि मैं ख़ुदा हूँ। मैं अक़वाम में सरबुलंद और दुनिया में सरफ़राज़ हूँगा।”
Psal TurNTB 46:10  “Sakin olun, bilin ki, Tanrı benim! Uluslar arasında yüceleceğim, Yeryüzünde yüceleceğim!”
Psal DutSVV 46:10  Die de oorlogen doet ophouden tot aan het einde der aarde, de boog verbreekt, en de spies aan twee slaat, de wagenen met vuur verbrandt.
Psal HunKNB 46:10  széttöri az íjakat és összezúzza a fegyvereket, tűzben égeti el a pajzsokat.
Psal Maori 46:10  Kia ata noho, a kia matau ko ahau te Atua; e whakanuia ahau i waenganui i nga tauiwi, e whakanuia ahau i te whenua.
Psal sml_BL_2 46:10  “Pahali kam, pahati kam in aku Tuhan. Patut aku pinalanga he' kabangsa-bangsahan. Patut aku pinalanga to'ongan ma dunya.”
Psal HunKar 46:10  Hadakat némít el a föld széléig; ívet tör, kopját ront, hadi szekereket éget el tűzben.
Psal Viet 46:10  Hãy yên lặng và biết rằng ta là Ðức Chúa Trời; Ta sẽ được tôn cao trong các nước, cũng sẽ được tôn cao trên đất.
Psal Kekchi 46:10  Li Ka̱cuaˈ Dios quixye: —Canabomak li pletic. Qˈuehomak retal nak la̱in li Ka̱cuaˈ Dios. Ta̱qˈuehekˈ inlokˈal xbaneb li xni̱nkal ru tenamit ut ta̱qˈuehekˈ incuanquil saˈ chixjunil li ruchichˈochˈ.—
Psal Swe1917 46:10  Han stillar strider intill jordens ända, bågen bryter han sönder och bräcker spjutet, i eld bränner han upp stridsvagnarna.
Psal CroSaric 46:10  Do nakraj zemlje on ratove prekida, lukove krši i lomi koplja, štitove ognjem sažiže.
Psal VieLCCMN 46:10  cung tên bẻ gẫy, gươm giáo đập tan, còn khiên thuẫn thì quăng vào lửa.
Psal FreBDM17 46:10  Il a fait cesser les guerres jusques au bout de la terre ; il rompt les arcs, il brise les hallebardes, il brûle les chariots par feu.
Psal FreLXX 46:10  Les princes des peuples se sont réunis avec le Dieu d'Abraham ; car les puissants de la terre ont été élevés par Dieu bien au-dessus des autres hommes.
Psal Aleppo 46:10    משבית מלחמות    עד-קצה הארץקשת ישבר וקצץ חנית    עגלות ישרף באש
Psal MapM 46:10  מַשְׁבִּ֥ית מִלְחָמוֹת֮ עַד־קְצֵ֢ה הָ֫אָ֥רֶץ קֶ֣שֶׁת יְ֭שַׁבֵּר וְקִצֵּ֣ץ חֲנִ֑ית עֲ֝גָל֗וֹת יִשְׂרֹ֥ף בָּאֵֽשׁ׃
Psal HebModer 46:10  הרפו ודעו כי אנכי אלהים ארום בגוים ארום בארץ׃
Psal Kaz 46:10  Басқа ұлттардың басшылары жиналар,Ыбырайым сиынған Құдайдың халқына қосылар,Өйткені Құдайдікі жер бетінің патшалары,Оның дәрежесі бәрінікінен де жоғары!
Psal FreJND 46:10  Il a fait cesser les guerres jusqu’au bout de la terre ; il brise les arcs et met en pièces les lances, il brûle les chariots par le feu.
Psal GerGruen 46:10  Die Kämpfe läßt er ruhn bis an des Landes Grenze.zerbricht die Bogen und zerschlägt die Speere, verbrennt die Schilde. -
Psal SloKJV 46:10  Bodite mirni in védite, da sem jaz Bog. Povišan bom med pogani, povišan bom na zemlji.
Psal Haitian 46:10  Se li menm ki fè yo sispann fè lagè toupatou sou latè. Li kase banza yo, li kase frenn yo de bout, li boule tout cha yo nèt.
Psal FinBibli 46:10  Lakatkaat ja tietäkäät, että minä olen Jumala: minä olen voittava kunnian pakanain seassa ja minä ylennetään maan päällä.
Psal SpaRV 46:10  Estad quietos, y conoced que yo soy Dios: ensalzado he de ser entre las gentes, ensalzado seré en la tierra.
Psal WelBeibl 46:10  “Stopiwch! Mae'n bryd i chi ddeall mai Duw ydw i! Dw i'n llawer uwch na'r cenhedloedd; dw i'n llawer uwch na'r ddaear gyfan.”
Psal GerMenge 46:10  der den Kriegen ein Ziel setzt bis ans Ende der Erde, der Bogen zerbricht und Speere zerschlägt, Kriegswagen mit Feuer verbrennt!
Psal GreVamva 46:10  Ησυχάσατε και γνωρίσατε ότι εγώ είμαι ο Θεός· θέλω υψωθή μεταξύ των εθνών· θέλω υψωθή εν τη γη.
Psal UkrOgien 46:10  Зібрались влади́ки народів, народ Бога Авраамового, як Божі щити́ на землі, — між ними Він сильно звели́чений!
Psal FreCramp 46:10  Il a fait cesser les combats jusqu'au bout de ta terre, il a brisé l'arc, il a rompu la lance, il a consumé par le feu les chars de guerre :
Psal SrKDEkav 46:10  Утолите и познајте да сам ја Бог; ја сам узвишен по народима, узвишен на земљи.
Psal PolUGdan 46:10  Uspokójcie się i uznajcie, że ja jestem Bogiem; będę wywyższony wśród narodów, będę wywyższony na ziemi.
Psal FreSegon 46:10  C'est lui qui a fait cesser les combats jusqu'au bout de la terre; Il a brisé l'arc, et il a rompu la lance, Il a consumé par le feu les chars de guerre. -
Psal SpaRV190 46:10  Estad quietos, y conoced que yo soy Dios: ensalzado he de ser entre las gentes, ensalzado seré en la tierra.
Psal HunRUF 46:10  Háborúkat szüntet meg a föld kerekségén, íjat tör össze, lándzsát tördel szét, harci kocsikat éget el.
Psal FreSynod 46:10  «Arrêtez, dit-il, et sachez que c'est moi qui suis Dieu. Je domine sur les nations, je domine sur la terre!»
Psal DaOT1931 46:10  Han gør Ende paa Krig til Jordens Grænser, han splintrer Buen, sønderbryder Spydene, Skjoldene tænder han i Brand.
Psal TpiKJPB 46:10  Yu mas i stap isi, na save long Mi stap God. Bai Mi kisim biknem namel long ol haiden. Bai Mi kisim biknem long dispela graun.
Psal DaOT1871 46:10  Han, som kommer Krigene til at holde op indtil Jordens Ende, sønderbryder Buen og afhugger Spydet, opbrænder Vognene med Ild.
Psal FreVulgG 46:10  Les (Des) princes des peuples se sont unis au Dieu d’Abraham ; car les dieux puissants de la terre ont été extraordinairement élevés.
Psal PolGdans 46:10  Który uśmierza wojny aż do kończyn ziemi, łuk kruszy, i oręże łamie, a wozy ogniem pali.
Psal JapBungo 46:10  汝等しづまりて我の神たるをしれ われはもろもろの國のうちに崇められ全地にあがめらるべし
Psal GerElb18 46:10  Lasset ab und erkennet, daß ich Gott bin! Ich werde erhöht werden unter den Nationen, ich werde erhöht werden auf Erden.