Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 46:9  He maketh wars to cease to the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear asunder; he burneth the chariot in the fire.
Psal NHEBJE 46:9  He makes wars cease to the end of the earth. He breaks the bow, and shatters the spear. He burns the chariots in the fire.
Psal ABP 46:9  Taking away [2in return 1wars] unto the ends of the earth. [2the bow 1He shall break], and he shall break in pieces the weapon; and the shields he shall incinerate with fire.
Psal NHEBME 46:9  He makes wars cease to the end of the earth. He breaks the bow, and shatters the spear. He burns the chariots in the fire.
Psal Rotherha 46:9  Causing wars to cease unto the end of the earth,—The bow, he shivereth, And breaketh in pieces the spear, war-chariots, burneth he up with fire.
Psal LEB 46:9  He makes wars cease to the ends of the earth; he breaks the bow and cuts off the spear. The wagons of war he burns with fire.
Psal RNKJV 46:9  He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.
Psal Jubilee2 46:9  He makes wars to cease unto the end of the earth; he breaks the bow and cuts the spear in sunder; he burns the chariot in the fire.
Psal Webster 46:9  He maketh wars to cease to the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear asunder; he burneth the chariot in the fire.
Psal Darby 46:9  He hath made wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariots in the fire.
Psal OEB 46:9  He stills wars to the ends of the earth- breaking the bow, snapping the spear, burning the chariots in the fire.
Psal ASV 46:9  He maketh wars to cease unto the end of the earth; He breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; He burneth the chariots in the fire.
Psal LITV 46:9  causing to cease wars to the end of the earth; He breaks the bow and cuts apart spears; He burns the chariots in the fire.
Psal Geneva15 46:9  He maketh warres to cease vnto the endes of the world: he breaketh the bowe and cutteth the speare, and burneth the chariots with fire.
Psal CPDV 46:9  God will reign over the peoples. God sits upon his holy throne.
Psal BBE 46:9  He puts an end to wars over all the earth; by him the bow is broken, and the spear cut in two, and the carriage burned in the fire.
Psal DRC 46:9  God shall reign over the nations: God sitteth on his holy throne.
Psal GodsWord 46:9  He puts an end to wars all over the earth. He breaks an archer's bow. He cuts spears in two. He burns chariots.
Psal JPS 46:9  Come, behold the works of HaShem, who hath made desolations in the earth.
Psal KJVPCE 46:9  He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.
Psal NETfree 46:9  He brings an end to wars throughout the earth; he shatters the bow and breaks the spear; he burns the shields with fire.
Psal AB 46:9  Putting an end to wars as to the ends of the earth; He will crush the bow, and break in pieces the weapon, and burn the bucklers with fire.
Psal AFV2020 46:9  Who makes wars to cease to the ends of the earth; He breaks the bow and cuts the spear in two; He burns the chariots in the fire.
Psal NHEB 46:9  He makes wars cease to the end of the earth. He breaks the bow, and shatters the spear. He burns the chariots in the fire.
Psal OEBcth 46:9  He stills wars to the ends of the earth- breaking the bow, snapping the spear, burning the chariots in the fire.
Psal NETtext 46:9  He brings an end to wars throughout the earth; he shatters the bow and breaks the spear; he burns the shields with fire.
Psal UKJV 46:9  He makes wars to cease unto the end of the earth; he breaks the bow, and cuts the spear in two; he burns the chariot in the fire.
Psal Noyes 46:9  He causeth wars to cease to the end of the earth; He hath broken the bow, and snapped the spear asunder, And burned the chariots in fire.
Psal KJV 46:9  He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.
Psal KJVA 46:9  He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.
Psal AKJV 46:9  He makes wars to cease to the end of the earth; he breaks the bow, and cuts the spear in sunder; he burns the chariot in the fire.
Psal RLT 46:9  He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.
Psal MKJV 46:9  who makes wars to cease to the ends of the earth; He breaks the bow, and cuts the spear in two; He burns the chariots in the fire.
Psal YLT 46:9  Causing wars to cease, Unto the end of the earth, the bow he shivereth, And the spear He hath cut asunder, Chariots he doth burn with fire.
Psal ACV 46:9  He makes wars to cease to the end of the earth. He breaks the bow, and cuts the spear in two. He burns the chariots in the fire.
Psal VulgSist 46:9  Regnabit Deus super gentes: Deus sedet super sedem sanctam suam.
Psal VulgCont 46:9  Regnabit Deus super gentes: Deus sedet super sedem sanctam suam.
Psal Vulgate 46:9  regnavit Deus super gentes Deus sedit super sedem sanctam suam regnavit Deus super gentes Deus sedet super thronum sanctum suum
Psal VulgHetz 46:9  Regnabit Deus super gentes: Deus sedet super sedem sanctam suam.
Psal VulgClem 46:9  Regnabit Deus super gentes ; Deus sedet super sedem sanctam suam.
Psal Vulgate_ 46:9  regnavit Deus super gentes Deus sedet super thronum sanctum suum
Psal CzeBKR 46:9  Přítrž činí bojům až do končin země, lučiště láme, kopí posekává, a vozy spaluje ohněm,
Psal CzeB21 46:9  Pojďte se podívat, co Hospodin umí, jak hrozné divy činí na zemi!
Psal CzeCEP 46:9  Pojďte jen, pohleďte na Hospodinovy skutky, jak úžasné činy v zemi koná!
Psal CzeCSP 46:9  Pojďte a pohleďte na Hospodinovy skutky, jakou hroznou spoušť udělal na zemi.
Psal PorBLivr 46:9  Que termina as guerras até o fim da terra; ele quebra o arco e corta a lança; ele queima os carros com fogo.
Psal Mg1865 46:9  Avia, jereo ny asan’ i Jehovah, izay mahatonga faharavana etỳ an-tany;
Psal FinPR 46:9  {46:10} hän lopettaa sodat maan ääriin saakka, hän särkee jousen, taittaa keihään, polttaa sotavaunut tulessa.
Psal FinRK 46:9  Tulkaa ja katsokaa Herran töitä, hänen, joka tekee hämmästyttäviä tekoja maan päällä.
Psal ChiSB 46:9  請你們前來觀看上主的作為,看祂在地上所行的驚人事蹟:
Psal CopSahBi 46:9  ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲣⲣⲣⲟ ⲉϫⲛ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓ ⲡⲉϥⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
Psal ChiUns 46:9  他止息刀兵,直到地极;他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
Psal BulVeren 46:9  Прави да престанат войните до края на земята, счупва лък и строшава копие, изгаря с огън колесници.
Psal AraSVD 46:9  مُسَكِّنُ ٱلْحُرُوبِ إِلَى أَقْصَى ٱلْأَرْضِ. يَكْسِرُ ٱلْقَوْسَ وَيَقْطَعُ ٱلرُّمْحَ. ٱلْمَرْكَبَاتُ يُحْرِقُهَا بِٱلنَّارِ.
Psal Esperant 46:9  Kiu ĉesigas militojn ĝis la fino de la tero, Rompas pafarkon, rompas ponardegon, Forbruligas veturilojn per fajro.
Psal ThaiKJV 46:9  พระองค์ทรงให้สงครามสงบถึงที่สุดปลายแผ่นดินโลก พระองค์ทรงหักคันธนูและฟันหอกเสีย พระองค์ทรงเผารถรบเสียด้วยไฟ
Psal OSHB 46:9  לְֽכוּ־חֲ֭זוּ מִפְעֲל֣וֹת יְהוָ֑ה אֲשֶׁר־שָׂ֖ם שַׁמּ֣וֹת בָּאָֽרֶץ׃
Psal BurJudso 46:9  လေးကိုချိုးလျက်၊ လှံကိုအပိုင်းပိုင်းဖြတ်လျက်၊ ရထားကိုမီးရှို့လျက်၊ မြေကြီး စွန်းတိုင်အောင် စစ်မှုကို ငြိမ်းစေတော်မူ၏။
Psal FarTPV 46:9  او جنگها را در سراسر جهان خاتمه می‌دهد. کمانها را می‌شکند، نیزه‌ها را خُرد می‌کند، و سپرها را در آتش می‌اندازد.
Psal UrduGeoR 46:9  Wuhī duniyā kī intahā tak jangeṅ rok detā, wuhī kamān ko toṛ detā, neze ko ṭukṛe ṭukṛe kartā aur ḍhāl ko jalā detā hai.
Psal SweFolk 46:9  Kom och se Herrens verk, häpnadsväckande saker gör han på jorden.
Psal GerSch 46:9  Kommt her, schauet die Werke des HERRN, der auf Erden Verheerungen angerichtet hat,
Psal TagAngBi 46:9  Kaniyang pinapaglilikat ang mga pagdidigma sa wakas ng lupa; kaniyang binabali ang busog, at pinuputol ang sibat; kaniyang sinusunog ang mga karo sa apoy.
Psal FinSTLK2 46:9  Tulkaa, katsokaa Herran töitä, hänen, joka tekee hämmästyttäviä tekoja maan päällä:
Psal Dari 46:9  او جنگها را در سراسر جهان خاتمه می دهد. کمان را می شکند، نیزه را قطع می کند و ارابه ها را به آتش می سوزاند.
Psal SomKQA 46:9  Dagaallada wuu ku joojiyaa tan iyo dunida meesha ugu dambaysa, Qaansada wuu jebiyaa, oo warankana wuu jaraa, Oo gaadhifardoodkana dab buu ku gubaa.
Psal NorSMB 46:9  Kom og sjå Herrens storverk, som gjer øydeleggjingar på jordi.
Psal Alb 46:9  Ai bën që të pushojnë luftërat deri në skajet e tokës; ai prish harqet dhe thyen shtizat, dhe djeg qerret me zjarr.
Psal UyCyr 46:9  Һөкүм сүрмәктә Худа барчә хәлиқ үстидә, Олтирип У Өзиниң муқәддәс тәхтидә.
Psal KorHKJV 46:9  그분께서 땅 끝에 이르기까지 전쟁들을 그치게 하시나니 곧 활을 꺾고 창을 동강내며 병거를 불태우시는도다.
Psal SrKDIjek 46:9  Прекиде ратове до краја земље, лук преби, копље сломи, и кола сажеже огњем.
Psal Wycliffe 46:9  God schal regne on hethene men; God sittith on his hooli seete.
Psal Mal1910 46:9  അവൻ ഭൂമിയുടെ അറ്റംവരെയും യുദ്ധങ്ങളെ നിൎത്തൽചെയ്യുന്നു; അവൻ വില്ലൊടിച്ചു കുന്തം മുറിച്ചു രഥങ്ങളെ തീയിൽ ഇട്ടു ചുട്ടുകളയുന്നു.
Psal KorRV 46:9  저가 땅끝까지 전쟁을 쉬게 하심이여 활을 꺾고 창을 끊으며 수레를 불사르시는도다
Psal Azeri 46:9  يرئن او باشينا قدر موحارئبه‌لري دوردورور؛ اوخ-کامانيني سينديرير، نئزه‌ني آرادان بؤلور، دؤيوش آرابالاريني اوددا يانديرير.
Psal KLV 46:9  ghaH chen wars mev Daq the pItlh vo' the tera'. ghaH breaks the bow, je shatters the spear. ghaH burns the Dujmey Daq the qul.
Psal ItaDio 46:9  Egli ha fatte restar le guerre infino all’estremità della terra; Egli ha rotti gli archi, e messe in pezzi le lance, Ed arsi i carri col fuoco.
Psal RusSynod 46:9  Бог воцарился над народами, Бог воссел на святом престоле Своем;
Psal CSlEliza 46:9  Воцарися Бог над языки: Бог седит на престоле святем Своем.
Psal ABPGRK 46:9  ανταναιρών πολέμους μέχρι των περάτων της γης τόξον συντρίψει και συγκλάσει όπλον και θυρεούς κατακαύσει εν πυρί
Psal FreBBB 46:9  C'est lui qui a mis fin aux combats jusqu'au bout de la terre ; L'arc, il l'a rompu ; la lance, il l'a brisée ; Les chars, il les a brûlés au feu.
Psal LinVB 46:9  Bokende kotala bikela bya Mokonzi, atondisi mokili na nsomo.
Psal BurCBCM 46:9  ကိုယ်တော်သည် မြေကြီးစွန်းတိုင်အောင် စစ်ကိုငြိမ်းစေတော်မူ၏။ လေးကိုချိုးလျက် လှံတို့ကို အပိုင်းပိုင်းဖြတ်ကာ ဒိုင်းတို့ကို မီးရှို့တော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 46:9  Jertek, nézzétek meg az Örökkévaló cselekvéseit, a ki pusztításokat végzett a földön;
Psal ChiUnL 46:9  彼戢干戈、爰及地極、折弓斷戟、火焚戰車兮、
Psal VietNVB 46:9  Ngài dẹp yên chiến tranh đến tận cùng trái đất.Ngài bẻ gẫy cung, đập nát giáoVà đốt xe trong lửa.
Psal LXX 46:9  ἐβασίλευσεν ὁ θεὸς ἐπὶ τὰ ἔθνη ὁ θεὸς κάθηται ἐπὶ θρόνου ἁγίου αὐτοῦ
Psal CebPinad 46:9  Nagapahunong siya sa mga gubat hangtud sa kinatumyan sa yuta; Gibali niya ang pana, ug gibunggo ang bangkaw; Sa kalayo gisunog niya ang mga carro.
Psal RomCor 46:9  El a pus capăt războaielor până la marginea pământului; El a sfărâmat arcul şi a rupt suliţa, a ars cu foc carele de război.
Psal Pohnpeia 46:9  E kin ketin katokihedi mahwen wasa koaros nin sampah; e kin ketin katimpeseng arep kan, oh kauwehla kesik ketieu kan, e kin ketin isikala nein sounpei kan mehn sansar kan.
Psal HunUj 46:9  Jöjjetek, lássátok az Úr tetteit, aki bámulatos dolgokat művel a földön.
Psal GerZurch 46:9  Geht hin und schauet die Werke des Herrn, / der Erstaunliches geschaffen auf Erden, / (a) Ps 66:5
Psal GerTafel 46:9  Kommt, erschauet die Taten Jehovahs, Der Verwüstung setzet auf Erden.
Psal PorAR 46:9  Ele faz cessar as guerras até os confins da terra; quebra o arco e corta a lança; queima os carros no fogo.
Psal DutSVVA 46:9  [046:10] Die de oorlogen doet ophouden tot aan het einde der aarde, den boog verbreekt, en de spies aan twee slaat, de wagenen met vuur verbrandt.
Psal FarOPV 46:9  او جنگها را تااقصای جهان تسکین می‌دهد. کمان را می‌شکند ونیزه را قطع می‌کند و ارابه‌ها را به آتش می‌سوزاند.
Psal Ndebele 46:9  Yenza izimpi ziphele kuze kube semkhawulweni womhlaba; yephula idandili, iqumaqume umkhonto, itshise izinqola emlilweni.
Psal PorBLivr 46:9  Que termina as guerras até o fim da terra; ele quebra o arco e corta a lança; ele queima os carros com fogo.
Psal SloStrit 46:9  Pridite, glejte dela Gospodova, kako razgraja po zemlji!
Psal Norsk 46:9  Kom, se Herrens gjerninger, som har gjort ødeleggelse på jorden!
Psal SloChras 46:9  Vojske mirí tja do krajev zemlje, lok lomi in sulico krši, bojne vozove sežiga z ognjem.
Psal Northern 46:9  O, yerin ucqarlarınadək döyüşləri dayandırar, Kamanları qırar, nizələri sındırar, Döyüş arabalarını oda atar.
Psal GerElb19 46:9  Der die Kriege beschwichtigt bis an das Ende der Erde, den Bogen zerbricht und den Speer zerschlägt, die Wagen mit Feuer verbrennt.
Psal PohnOld 46:9  Me kotin kadukiedi mauin lel ni imwin sap karos o katip pasang kasik katieu, o kawela katieu, o karonga kila kisiniai war en mauin akan.
Psal LvGluck8 46:9  Kas kariem liek mitēties pa visu pasauli, kas stopus salauž un šķēpus sadauza, kas ratus ar uguni sadedzina.
Psal PorAlmei 46:9  Elle faz cessar as guerras até ao fim da terra: quebra o arco e corta a lança; queima os carros no fogo.
Psal SloOjaca 46:9  On dela, da vojne prenehajo do konca zemlje; On lok zdrobi na koščke in puščico prelomi na dvoje; On bojne vozove sežiga v ognju.
Psal ChiUn 46:9  他止息刀兵,直到地極;他折弓、斷槍,把戰車焚燒在火中。
Psal SweKarlX 46:9  Kommer, och ser Herrans verk, den på jordene sådana förstöring gör.
Psal FreKhan 46:9  Venez, contemplez les œuvres de l’Eternel, qui a opéré des ruines sur la terre!
Psal GerAlbre 46:9  Kommt, schauet die Taten Jahwes: / Er flößt der Erde Entsetzen ein.
Psal FrePGR 46:9  Faisant cesser les guerres jusqu'au bout de la terre, Il a brisé les arcs, et fracassé les lances, et Il a brûlé au feu les chars de bataille.
Psal PorCap 46:9  Vinde e contemplai as obras do Senhor,as maravilhas que Ele realizou na terra.
Psal JapKougo 46:9  主は地のはてまでも戦いをやめさせ、弓を折り、やりを断ち、戦車を火で焼かれる。
Psal GerTextb 46:9  Kommt, schaut die Thaten Jahwes, der Entsetzen auf Erden angerichtet hat;
Psal Kapingam 46:9  Mee e-dugu nia dauwa huogodoo i-hongo henuailala, Mee e-hadihadi nia maalei ge e-oho nia daalo hai-dauwa, ge e-dudu nia mee abaaba.
Psal SpaPlate 46:9  Dios reina ya sobre todas las naciones; Dios se ha sentado sobre su santo trono.
Psal WLC 46:9  לְֽכוּ־חֲ֭זוּ מִפְעֲל֣וֹת יְהוָ֑ה אֲשֶׁר־שָׂ֖ם שַׁמּ֣וֹת בָּאָֽרֶץ׃
Psal LtKBB 46:9  Jis sustabdo karus ligi pat žemės krašto, sulaužo lankus ir sutrupina ietis, sudegina ugnimi karo vežimus.
Psal Bela 46:9  Бог зацараваў над народамі, Бог сеў на сьвятым троне Сваім;
Psal GerBoLut 46:9  Kommt her und schauet die Werke des HERRN, der auf Erden solch Zerstoren anrichtet,
Psal FinPR92 46:9  Tulkaa ja katsokaa Herran tekoja, hänen voimansa herättää pelkoa kaikkialla.
Psal SpaRV186 46:9  Que hace cesar las guerras hasta los fines de la tierra; que quiebra el arco, y corta la lanza, y quema los carros en el fuego.
Psal NlCanisi 46:9  God heeft het koningschap over de volkeren aanvaard, God heeft zijn heilige troon bestegen;
Psal GerNeUe 46:9  Kommt und seht die Taten Jahwes, / der Entsetzen auf der Erde verbreitet,
Psal UrduGeo 46:9  وہی دنیا کی انتہا تک جنگیں روک دیتا، وہی کمان کو توڑ دیتا، نیزے کو ٹکڑے ٹکڑے کرتا اور ڈھال کو جلا دیتا ہے۔
Psal AraNAV 46:9  يَقْضِي عَلَى الْحُرُوبِ فِي الأَرْضِ كُلِّهَا. يَكْسِرُ الْقَوْسَ وَيَشُقُّ الرُّمْحَ، وَيُحْرِقُ الْمَرْكَبَاتِ الْحَرْبِيَّةَ بِالنَّارِ.
Psal ChiNCVs 46:9  他使战争止息,直到地极;他把弓折毁,把矛砍断,把战车用火焚烧。
Psal ItaRive 46:9  Egli fa cessar le guerre fino all’estremità della terra; rompe gli archi e spezza le lance, arde i carri nel fuoco.
Psal Afr1953 46:9  Kom, aanskou die dade van die HERE, wat verskriklike dinge oor die aarde bring,
Psal RusSynod 46:9  Бог воцарился над народами, Бог воссел на святом престоле Своем.
Psal UrduGeoD 46:9  वही दुनिया की इंतहा तक जंगें रोक देता, वही कमान को तोड़ देता, नेज़े को टुकड़े टुकड़े करता और ढाल को जला देता है।
Psal TurNTB 46:9  Savaşları durdurur yeryüzünün dört bucağında, Yayları kırar, mızrakları parçalar, Kalkanları yakar.
Psal DutSVV 46:9  Komt, aanschouwt de daden des HEEREN, Die verwoestingen op aarde aanricht.
Psal HunKNB 46:9  Jöjjetek és lássátok az Úr műveit, csodáit, amelyeket a földön végbevitt. Megszünteti a háborúkat mindenütt a föld széléig,
Psal Maori 46:9  E whakamutua ana e ia nga whainga a te pito ra ano o te whenua: whati ana i a ia te kopere, poro pu te tao, tahuna ake e ia te hariata ki te kapura.
Psal sml_BL_2 46:9  Pinahondong he'na ba'anan pagbono' ma kaluha'an dunya. Pinagpōng he'na ba'ugan pana', pinagp'ppot saga budjak, Pinagtunu' tampan sundalu ma deyom api.
Psal HunKar 46:9  Jőjjetek, lássátok az Úr tetteit, a ki pusztaságokat szerez a földön;
Psal Viet 46:9  Ngài dẹp yên giặc cho đến đầu cùng trái đất, Bẻ gảy các cung, chặt các giáo ra từng miếng, Và đốt xe nơi lửa.
Psal Kekchi 46:9  Li Ka̱cuaˈ Dios, aˈan li narakoc re li ple̱t saˈ chixjunil li ruchichˈochˈ. Naxtokeb li tzimaj ut naxtokiheb li chˈi̱chˈ re camsi̱nc ut naxcˈateb ajcuiˈ li carruaje re pletic.
Psal Swe1917 46:9  Kommen och skåden HERRENS verk: gärningar som väcka häpnad gör han på jorden.
Psal CroSaric 46:9  Dođite, gledajte djela Jahvina, strahote koje on na zemlji učini.
Psal VieLCCMN 46:9  Đến mà xem công trình của CHÚA, Đấng gieo kinh hãi trên mặt địa cầu. Người chấm dứt chiến tranh trên toàn cõi thế,
Psal FreBDM17 46:9  Venez, contemplez les faits de l’Eternel, et voyez quels dégâts il a faits en la terre.
Psal FreLXX 46:9  Dieu règne sur les nations ; Dieu est assis sur le trône de sa sainteté.
Psal Aleppo 46:9    לכו-חזו מפעלות יהוה—    אשר-שם שמות בארץ
Psal MapM 46:9  לְֽכוּ־חֲ֭זוּ מִפְעֲל֣וֹת יְהֹוָ֑ה אֲשֶׁר־שָׂ֖ם שַׁמּ֣וֹת בָּאָֽרֶץ׃
Psal HebModer 46:9  משבית מלחמות עד קצה הארץ קשת ישבר וקצץ חנית עגלות ישרף באש׃
Psal Kaz 46:9  Құдай халықтарға билігін орнатты,Киелі тағына Ол отырып алды.
Psal FreJND 46:9  ★ Venez, voyez les actes de l’Éternel, quelles dévastations il a faites sur la terre !
Psal GerGruen 46:9  Herbei und schaut des Herrn Taten,der überaus Erstaunliches im Land getan!
Psal SloKJV 46:9  Vojnam dela, da se končajo do konca zemlje, lomi lok in sulico preseka na dvoje, bojni voz zažiga v ognju.
Psal Haitian 46:9  Vini wè travay Seyè a! Gade ravaj l'ap fè sou latè!
Psal FinBibli 46:9  Joka hallitsee sodat kaikessa maailmassa, joka joutsen särkee ja rikkoo keihään, ja rattaat tulessa polttaa.
Psal Geez 46:9  መላእክተ ፡ አሕዛብ ፡ ተጋብኡ ፡ ምስለ ፡ አምላከ ፡ አብርሃም ፤ እስመ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ጽኑዓነ ፡ ምድር ፡ ፈድፋደ ፡ ተለዐሉ ።
Psal SpaRV 46:9  Que hace cesar las guerras hasta los fines de la tierra: que quiebra el arco, corta la lanza, y quema los carros en el fuego.
Psal WelBeibl 46:9  Mae'n dod â rhyfeloedd i ben drwy'r ddaear gyfan; mae'n malu'r bwa ac yn torri'r waywffon, ac yn llosgi cerbydau rhyfel mewn tân.
Psal GerMenge 46:9  Kommt her und schauet die Taten des HERRN, der Wunderbares wirket auf Erden,
Psal GreVamva 46:9  Καταπαύει τους πολέμους έως των περάτων της γής· συντρίβει τόξον και κατακόπτει λόγχην· καίει αμάξας εν πυρί.
Psal UkrOgien 46:9  Бог зацарюва́в над наро́дами, Бог сів на святому Своєму престо́лі!
Psal FreCramp 46:9  Venez, contemplez les œuvres de Yahweh, les dévastations qu'il a opérées sur la terre !
Psal SrKDEkav 46:9  Прекиде ратове до краја земље, лук преби, копље сломи, и кола сажеже огњем.
Psal PolUGdan 46:9  On kładzie kres wojnom aż po krańce ziemi, kruszy łuki i łamie włócznie, a rydwany pali ogniem.
Psal FreSegon 46:9  Venez, contemplez les œuvres de l'Éternel, Les ravages qu'il a opérés sur la terre!
Psal SpaRV190 46:9  Que hace cesar las guerras hasta los fines de la tierra: que quiebra el arco, corta la lanza, y quema los carros en el fuego.
Psal HunRUF 46:9  Jöjjetek, lássátok az Úr tetteit, aki bámulatos dolgokat művel a földön.
Psal FreSynod 46:9  Il fait cesser les combats jusqu'aux extrémités du monde; Il rompt les arcs et brise les lances; Il brûle les chars au feu.
Psal DaOT1931 46:9  Kom hid og se paa HERRENS Værk, han har udført frygtelige Ting paa Jord.
Psal TpiKJPB 46:9  Em i mekim i dai ol bikpela pait i go inap long ol arere bilong dispela graun. Em i brukim banara na katim spia namel. Em i kukim karis bilong pait long paia.
Psal DaOT1871 46:9  Kommer, ser Herrens Gerninger, hvorledes han har anrettet Ødelæggelser paa Jorden.
Psal FreVulgG 46:9  Dieu régnera sur les nations ; Dieu est assis sur son saint trône.
Psal PolGdans 46:9  Pójdźcie, oglądajcie sprawy Pańskie, jakie uczynił spustoszenie na ziemi;
Psal JapBungo 46:9  ヱホバは地のはてまでも戰闘をやめしめ弓ををり戈をたち戰車を火にてやきたまふ
Psal GerElb18 46:9  Der die Kriege beschwichtigt bis an das Ende der Erde, den Bogen zerbricht und den Speer zerschlägt, die Wagen mit Feuer verbrennt.