Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 46:8  Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.
Psal NHEBJE 46:8  Come, see Jehovah's works, what desolations he has made in the earth.
Psal ABP 46:8  Come and see the works of God! what [2he made 1miracles] upon the earth.
Psal NHEBME 46:8  Come, see the Lord's works, what desolations he has made in the earth.
Psal Rotherha 46:8  Come! view the doings of Yahweh,—Who hath set desolations in the earth;
Psal LEB 46:8  Come, see the works of Yahweh, who has placed desolations on the earth.
Psal RNKJV 46:8  Come, behold the works of יהוה, what desolations he hath made in the earth.
Psal Jubilee2 46:8  Come, behold the works of the LORD, what desolations he has made in the earth.
Psal Webster 46:8  Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.
Psal Darby 46:8  Come, behold the works of Jehovah, what desolations he hath made in the earth:
Psal OEB 46:8  Come and see what the Lord has done, working appallingly in the earth.
Psal ASV 46:8  Come, behold the works of Jehovah, What desolations he hath made in the earth.
Psal LITV 46:8  Come, behold the works of Jehovah, who sets ruins on the earth,
Psal Geneva15 46:8  Come, and behold the workes of the Lord, what desolations he hath made in the earth.
Psal CPDV 46:8  For God is the King of all the earth. Sing psalms wisely.
Psal BBE 46:8  Come, see the works of the Lord, the destruction which he has made in the earth.
Psal DRC 46:8  For God is the king of all the earth: sing ye wisely.
Psal GodsWord 46:8  Come, see the works of the LORD, the devastation he has brought to the earth.
Psal JPS 46:8  HaShem of hosts is with us; the G-d of Jacob is our high tower. Selah
Psal KJVPCE 46:8  Come, behold the works of the Lord, what desolations he hath made in the earth.
Psal NETfree 46:8  Come! Witness the exploits of the LORD, who brings devastation to the earth!
Psal AB 46:8  Come, and behold the works of the Lord, what wonders He has achieved on the earth.
Psal AFV2020 46:8  Come, behold the works of the LORD who makes desolations upon the earth,
Psal NHEB 46:8  Come, see the Lord's works, what desolations he has made in the earth.
Psal OEBcth 46:8  Come and see what the Lord has done, working appallingly in the earth.
Psal NETtext 46:8  Come! Witness the exploits of the LORD, who brings devastation to the earth!
Psal UKJV 46:8  Come, behold the works of the LORD, what desolations he has made in the earth.
Psal Noyes 46:8  Come, behold the doings of the LORD; What desolations he hath made in the earth!
Psal KJV 46:8  Come, behold the works of the Lord, what desolations he hath made in the earth.
Psal KJVA 46:8  Come, behold the works of the Lord, what desolations he hath made in the earth.
Psal AKJV 46:8  Come, behold the works of the LORD, what desolations he has made in the earth.
Psal RLT 46:8  Come, behold the works of Yhwh, what desolations he hath made in the earth.
Psal MKJV 46:8  Come, behold the works of the LORD, who makes ruins on the earth;
Psal YLT 46:8  Come ye, see the works of Jehovah, Who hath done astonishing things in the earth,
Psal ACV 46:8  Come, behold the works of Jehovah, what desolations he has made in the earth.
Psal VulgSist 46:8  Quoniam Rex omnis terrae Deus: psallite sapienter.
Psal VulgCont 46:8  Quoniam Rex omnis terræ Deus: psallite sapienter.
Psal Vulgate 46:8  quoniam rex omnis terrae Deus psallite sapienter quia rex universae terrae Deus canite erudite
Psal VulgHetz 46:8  Quoniam Rex omnis terræ Deus: psallite sapienter.
Psal VulgClem 46:8  quoniam rex omnis terræ Deus, psallite sapienter.
Psal Vulgate_ 46:8  quia rex universae terrae Deus canite erudite
Psal CzeBKR 46:8  Poďte, vizte skutky Hospodinovy, jakýchť jest pustin nadělal na zemi.
Psal CzeB21 46:8  S námi je Hospodin zástupů, naším útočištěm je Bůh Jákobův! séla
Psal CzeCEP 46:8  Hospodin zástupů je s námi, Bůh Jákobův, hrad náš nedobytný.
Psal CzeCSP 46:8  Hospodin zástupů je s námi, nepřístupným hradem je nám Bůh Jákobův. Sela.
Psal PorBLivr 46:8  Vinde, observai os feitos do SENHOR, que faz assolações na terra;
Psal Mg1865 46:8  Jehovah, Tompon’ ny maro, no momba antsika; Andriamanitr’ i Jakoba no fiarovana avo ho antsika. [Sela.]
Psal FinPR 46:8  {46:9} Tulkaa, katsokaa Herran töitä, hänen, joka tekee hämmästyttäviä tekoja maan päällä:
Psal FinRK 46:8  Herra Sebaot on meidän kanssamme, Jaakobin Jumala on meidän linnamme. Sela.
Psal ChiSB 46:8  與我們同在的是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。
Psal CopSahBi 46:8  ϫⲉ ⲡⲣⲣⲟ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ
Psal ChiUns 46:8  你们来看耶和华的作为,看他使地怎样荒凉。
Psal BulVeren 46:8  Елате, вижте делата на ГОСПОДА, който е нанесъл опустошения на земята!
Psal AraSVD 46:8  هَلُمُّوا ٱنْظُرُوا أَعْمَالَ ٱللهِ، كَيْفَ جَعَلَ خِرَبًا فِي ٱلْأَرْضِ.
Psal Esperant 46:8  Iru, rigardu la farojn de la Eternulo, Kiu faris detruojn sur la tero,
Psal ThaiKJV 46:8  มาเถิด มาดูพระราชกิจของพระเยโฮวาห์ ว่าพระองค์ทรงกระทำให้เกิดการรกร้างอะไรบ้างในแผ่นดินโลก
Psal OSHB 46:8  יְהוָ֣ה צְבָא֣וֹת עִמָּ֑נוּ מִשְׂגָּֽב־לָ֝נוּ אֱלֹהֵ֖י יַעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃
Psal BurJudso 46:8  ထာဝရဘုရားစီရင်ပြုပြင်၍ မြေကြီးပေါ်မှာ သုတ်သင်ပယ်ရှင်းခြင်း အမှုတော်များကို လာ၍ကြည့်ရှု ကြလော့။
Psal FarTPV 46:8  بیایید و عجایب خداوند را مشاهده کنید، و كارهای عظیمی را كه در دنیا انجام داده است، ببینید.
Psal UrduGeoR 46:8  Āo, Rab ke azīm kāmoṅ par nazar ḍālo! Usī ne zamīn par haulnāk tabāhī nāzil kī hai.
Psal SweFolk 46:8  Herren Sebaot är med oss, Jakobs Gud är vår borg. Sela
Psal GerSch 46:8  Mit uns aber ist der HERR der Heerscharen; der Gott Jakobs ist für uns eine feste Burg! (Pause.)
Psal TagAngBi 46:8  Kayo'y parito, inyong masdan ang mga gawa ng Panginoon, kung anong mga kagibaan ang kaniyang ginawa sa lupa.
Psal FinSTLK2 46:8  Herra Sebaot on meidän kanssamme. Jaakobin Jumala on linnamme. Sela.
Psal Dari 46:8  بیائید کارهای خداوند را مشاهده کنید و عجایب او را در روی زمین.
Psal SomKQA 46:8  Bal kaalaya arka shuqullada Rabbiga, Iyo halaagga uu ku sameeyey dhulka.
Psal NorSMB 46:8  Herren, allhers drott, er med oss; Jakobs Gud er vår faste borg. Sela.
Psal Alb 46:8  Ejani dhe admironi veprat e Zotit, që ka bërë mrekulli mbi tokë.
Psal UyCyr 46:8  Чүнки пүткүл җаһанға Падишадур Пәрвәрдигар, Мунаҗәтләр ейтип Уни күйләңлар.
Psal KorHKJV 46:8  와서 주께서 행하신 일들을 볼지어다. 그분께서 땅에 황무지를 만드셨도다.
Psal SrKDIjek 46:8  Ходите и видите дјела Господа, који учини чудеса на земљи,
Psal Wycliffe 46:8  For God is kyng of al erthe; synge ye wiseli.
Psal Mal1910 46:8  വരുവിൻ യഹോവയുടെ പ്രവൃത്തികളെ നോക്കുവിൻ; അവൻ ഭൂമിയിൽ എത്ര ശൂന്യത വരുത്തിയിരിക്കുന്നു!
Psal KorRV 46:8  와서 여호와의 행적을 볼지어다 땅을 황무케 하셨도다
Psal Azeri 46:8  گلئن، ربّئن اتدئکلرئني گؤرون؛ گؤرون ير اوزونه نجه پرئشانليق گتئرئب!
Psal KLV 46:8  ghoS, legh joH'a' vum, nuq desolations ghaH ghajtaH chenmoHta' Daq the tera'.
Psal ItaDio 46:8  Venite, mirate i fatti del Signore; Come egli ha operate cose stupende nella terra.
Psal RusSynod 46:8  ибо Бог - Царь всей земли; пойте все разумно.
Psal CSlEliza 46:8  Яко Царь всея земли Бог, пойте разумно.
Psal ABPGRK 46:8  δεύτε και ίδετε τα έργα του θεού α έθετο τέρατα επί της γης
Psal FreBBB 46:8  Venez, contemplez les exploits de l'Eternel, Les ravages qu'il a faits sur la terre.
Psal LinVB 46:8  Mokonzi wa bokasi bonso azali na biso, Nzambe wa Yakob azali ebombamelo ya biso.
Psal BurCBCM 46:8  လာကြ၊ ထာ၀ရဘုရားသခင် လုပ်ဆောင်တော်မူသော အမှုတို့ကို ထောက်ရှုကြလော့။ ကမ္ဘာမြေပေါ်တွင် ကိုယ်တော် လုပ်ဆောင်တော်မူခဲ့သည့်၊ အလွန်အံ့အားသင့်ဖွယ်ကောင်းသော အမှုတို့နှင့် ဘုရားသခင် ကျရောက်စေတော်မူခဲ့သော ဖျက်ဆီးခြင်းတို့ကို ကြည့်ရှုကြလော့။-
Psal HunIMIT 46:8  Az Örökkévaló, a seregek ura velünk van, mentsvárunk nekünk Jákób Istene. Széla.
Psal ChiUnL 46:8  來觀耶和華所行、地上荒蕪、乃其所爲兮、
Psal VietNVB 46:8  Hãy đến xem các công việc của CHÚA,Đấng làm cho đất hoang tàn.
Psal LXX 46:8  ὅτι βασιλεὺς πάσης τῆς γῆς ὁ θεός ψάλατε συνετῶς
Psal CebPinad 46:8  Umari kamo , tan-awa ang mga buhat ni Jehova, Unsa ang mga pagkalaglag nga gibuhat niya sa yuta.
Psal RomCor 46:8  Veniţi şi priviţi lucrările Domnului, pustiirile pe care le-a făcut El pe pământ.
Psal Pohnpeia 46:8  Kumwail kohdo, oh kilang dahme KAUN-O ketin wiahda. Kumwail kilang soahng kapwuriamwei kan me e ketin wiahda nin sampah.
Psal HunUj 46:8  A Seregek Ura velünk van, Jákób Istene a mi várunk. (Szela.)
Psal GerZurch 46:8  Der Herr der Heerscharen ist mit uns, / eine Burg ist uns der Gott Jakobs.
Psal GerTafel 46:8  Jehovah der Heerscharen ist mit uns; eine Burg ist uns der Gott Jakobs! Selah.
Psal PorAR 46:8  Vinde contemplai as obras do Senhor, as desolações que tem feito na terra.
Psal DutSVVA 46:8  [046:9] Komt, aanschouwt de daden des Heeren, Die verwoestingen op aarde aanricht.
Psal FarOPV 46:8  بیایید کارهای خداوند را نظاره کنید، که چه خرابیها در جهان پیدا نمود.
Psal Ndebele 46:8  Wozani libone imisebenzi yeNkosi, incithakalo eyenzileyo emhlabeni.
Psal PorBLivr 46:8  Vinde, observai os feitos do SENHOR, que faz assolações na terra;
Psal SloStrit 46:8  Gospod vojnih krdel je z nami, grad je nam Bog Jakobov.
Psal Norsk 46:8  Herren, hærskarenes Gud, er med oss; Jakobs Gud er vår faste borg. Sela.
Psal SloChras 46:8  Pridite, glejte dela Gospodova, kakšno pustošenje je naredil na zemlji.
Psal Northern 46:8  Gəlin, görün Rəbbin işlərini, Dünyada etdiyi viranəliyi.
Psal GerElb19 46:8  Kommet, schauet die Großtaten Jehovas, der Verheerungen angerichtet hat auf der Erde!
Psal PohnOld 46:8  Komail kodo, kilang dodok lapalap en Ieowa, me kotin dodok kelail nin sappa,
Psal LvGluck8 46:8  Nāciet un raugāt Tā Kunga darbus, kas postīšanu sūta virs zemes,
Psal PorAlmei 46:8  Vinde, contemplae as obras de Senhor; que desolações tem feito na terra!
Psal SloOjaca 46:8  Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Pridite, poglejte Gospodova dela, ki je naredil opustošenja in čudeže na zemlji.
Psal ChiUn 46:8  你們來看耶和華的作為,看他使地怎樣荒涼。
Psal SweKarlX 46:8  Herren Zebaoth är med oss. Jacobs Gud är vårt beskydd. Sela.
Psal FreKhan 46:8  L’Eternel-Cebaot est avec nous, le Dieu de Jacob est une citadelle pour nous. Sélah!
Psal GerAlbre 46:8  Jahwe der Heerscharen ist mit uns, / Unsre Burg ist der Gott Jakobs. Sela.
Psal FrePGR 46:8  Venez et contemplez les faits de l'Éternel, comme Il a ravagé la terre.
Psal PorCap 46:8  O Senhor do universo está connosco!O Deus de Jacob é a nossa fortaleza!
Psal JapKougo 46:8  来て、主のみわざを見よ、主は驚くべきことを地に行われた。
Psal GerTextb 46:8  Jahwe der Heerscharen ist mit uns, eine Burg für uns der Gott Jakobs. Sela.
Psal Kapingam 46:8  Lloomoi, gii-mmada goodou gi-nia mee a Dimaadua ala ne-hai. Mmada gi-nia hagadilinga mee haga-goboina a-Mee ala ne-hai i henuailala.
Psal SpaPlate 46:8  Porque Dios es rey sobre toda la tierra; cantadle un himno.
Psal WLC 46:8  יְהוָ֣ה צְבָא֣וֹת עִמָּ֑נוּ מִשְׂגָּֽב־לָ֝נוּ אֱלֹהֵ֖י יַעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃
Psal LtKBB 46:8  Ateikite, pažvelkite į Viešpaties darbus, kokių baisių dalykų Jis padarė žemėje!
Psal Bela 46:8  бо Бог — Цар усёй зямлі; сьпявайце ўсе разумна.
Psal GerBoLut 46:8  Der HERR Zebaoth ist mit uns, der Gott Jakobs ist unser Schutz. Sela.
Psal FinPR92 46:8  Herra Sebaot on kanssamme, Jaakobin Jumala on turvamme. (sela)
Psal SpaRV186 46:8  Veníd, ved las obras de Jehová, que ha puesto asolamientos en la tierra.
Psal NlCanisi 46:8  Want Hij is Koning van heel de aarde; Zingt dus een hymne ter ere van God!
Psal GerNeUe 46:8  Jahwe, der Allmächtige, ist mit uns, / der Gott Jakobs ist unsere sichere Burg. ♪
Psal UrduGeo 46:8  آؤ، رب کے عظیم کاموں پر نظر ڈالو! اُسی نے زمین پر ہول ناک تباہی نازل کی ہے۔
Psal AraNAV 46:8  تَعَالَوْا وَانْظُرُوا أَعْمَالَ اللهِ الَّذِي صَنَعَ عَجَائِبَ فِي الأَرْضِ
Psal ChiNCVs 46:8  你们都来,看耶和华的作为,看他怎样使地荒凉。
Psal ItaRive 46:8  Venite, mirate le opere dell’Eterno, il quale compie sulla terra cose stupende.
Psal Afr1953 46:8  Die HERE van die leërskare is met ons; die God van Jakob is 'n rotsvesting vir ons. Sela.
Psal RusSynod 46:8  ибо Бог – Царь всей земли; пойте все разумно.
Psal UrduGeoD 46:8  आओ, रब के अज़ीम कामों पर नज़र डालो! उसी ने ज़मीन पर हौलनाक तबाही नाज़िल की है।
Psal TurNTB 46:8  Gelin, görün RAB'bin yaptıklarını, Yeryüzüne getirdiği yıkımları.
Psal DutSVV 46:8  De HEERE der heirscharen is met ons; de God van Jakob is ons een Hoog Vertrek. Sela.
Psal HunKNB 46:8  Velünk van a seregek Ura, Jákob Istene a mi menedékünk!
Psal Maori 46:8  Haere mai, tirohia nga mahi a Ihowa, nga whakangaromanga i whakaputaina e ia ki te whenua.
Psal sml_BL_2 46:8  Dai' kam, nda'unbi kahinangan si Yawe, ya hinang makak'bbal atay bay tahinangna ma dunya.
Psal HunKar 46:8  A Seregek Ura velünk van, Jákób Istene a mi várunk. Szela.
Psal Viet 46:8  Hãy đến nhìn xem các công việc của Ðức Giê-hô-va, Sự phá tan Ngài đã làm trên đất là dường nào!
Psal Kekchi 46:8  Abihomak ut qˈuehomak retal cˈaˈru quixba̱nu li Dios riqˈuineb li xicˈ queˈiloc reheb lix tenamit.
Psal Swe1917 46:8  HERREN Sebaot är med oss, Jakobs Gud är vår borg. Sela.
Psal CroSaric 46:8  s nama je Jahve nad Vojskama, naša je utvrda Bog Jakovljev!
Psal VieLCCMN 46:8  Chính Chúa Tể càn khôn ở cùng ta luôn mãi, Thiên Chúa nhà Gia-cóp là thành bảo vệ ta.
Psal FreBDM17 46:8  L’Eternel des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite ; Sélah.
Psal FreLXX 46:8  Et puisque Dieu est le roi de toute la terre, chantez avec intelligence.
Psal Aleppo 46:8    יהוה צבאות עמנו    משגב-לנו אלהי יעקב סלה
Psal MapM 46:8  יְהֹוָ֣ה צְבָא֣וֹת עִמָּ֑נוּ מִשְׂגָּֽב־לָ֨נוּ אֱלֹהֵ֖י יַֽעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃
Psal HebModer 46:8  לכו חזו מפעלות יהוה אשר שם שמות בארץ׃
Psal Kaz 46:8  Құдай — Патшасы күллі жер бетінің,Лайым Оған айтыңдар мадақтау жырын!
Psal FreJND 46:8  L’Éternel des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite. Sélah.
Psal GerGruen 46:8  Der Herr der Heeresscharen ist mit uns;und eine Burg ist Jakobs Gott für uns. (Sela.)
Psal SloKJV 46:8  Sela. Pridite, glejte Gospodova dela, kakšna opustošenja je storil na zemlji.
Psal Haitian 46:8  Seyè ki gen tout pouvwa a la avèk nou. Se bò kote Bondye Jakòb la nou jwenn kote pou n' kache.
Psal FinBibli 46:8  Tulkaat ja katsokaat Herran tekoja, joka maan päällä senkaltaiset hävitykset tekee,
Psal Geez 46:8  ነግሠ ፡ እግዚአብሔር ፡ ላዕለ ፡ ኵሉ ፡ አሕዛብ ፤ እግዚአብሔርሰ ፡ ይነብር ፡ ዲበ ፡ መንበሩ ፡ ቅዱስ ።
Psal SpaRV 46:8  Venid, ved las obras de Jehová, que ha puesto asolamientos en la tierra.
Psal WelBeibl 46:8  Dewch i weld beth mae'r ARGLWYDD wedi'i wneud; y difrod rhyfeddol mae wedi'i ddwyn ar y ddaear!
Psal GerMenge 46:8  Der HERR der Heerscharen ist mit uns, ein’ feste Burg ist uns der Gott Jakobs!SELA.
Psal GreVamva 46:8  Έλθετε, ιδέτε τα έργα του Κυρίου· οποίας καταστροφάς έκαμεν εν τη γη.
Psal UkrOgien 46:8  бо Бог — Цар усієї землі, співайте навча́льний псало́м!
Psal FreCramp 46:8  Yahweh des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob est pour nous une citadelle. — Séla.
Psal SrKDEkav 46:8  Ходите и видите дела Господа, који учини чудеса на земљи,
Psal PolUGdan 46:8  Chodźcie, zobaczcie dzieła Pana, jakie spustoszenia uczynił na ziemi.
Psal FreSegon 46:8  L'Éternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. -Pause.
Psal SpaRV190 46:8  Venid, ved las obras de Jehová, que ha puesto asolamientos en la tierra.
Psal HunRUF 46:8  A Seregek Ura velünk van, Jákób Istene a mi várunk. (Szela.)
Psal FreSynod 46:8  Venez, contemplez les oeuvres de l'Éternel, Les étonnants prodiges qu'il accomplit sur la terre.
Psal DaOT1931 46:8  Hærskarers HERRE er med os, Jakobs Gud er vor faste Borg. — Sela.
Psal TpiKJPB 46:8  Yu mas kam na lukim ol wok bilong BIKPELA, ol bagarap nogut Em i bin wokim long dispela graun.
Psal DaOT1871 46:8  Herren Zebaoth er med os, Jakobs Gud er vor faste Borg. Sela.
Psal FreVulgG 46:8  Car Dieu est le roi de toute la terre ; chantez avec sagesse.
Psal PolGdans 46:8  Pan zastępów jest z nami; twierdzą wysoką jest nam Bóg Jakóbowy. Sela.
Psal JapBungo 46:8  きたりてヱホバの事跡をみよ ヱホバはおほくの懼るべきことを地になしたまへり
Psal GerElb18 46:8  Kommet, schauet die Großtaten Jehovas, der Verheerungen angerichtet hat auf der Erde!