Psal
|
RWebster
|
46:8 |
Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.
|
Psal
|
NHEBJE
|
46:8 |
Come, see Jehovah's works, what desolations he has made in the earth.
|
Psal
|
ABP
|
46:8 |
Come and see the works of God! what [2he made 1miracles] upon the earth.
|
Psal
|
NHEBME
|
46:8 |
Come, see the Lord's works, what desolations he has made in the earth.
|
Psal
|
Rotherha
|
46:8 |
Come! view the doings of Yahweh,—Who hath set desolations in the earth;
|
Psal
|
LEB
|
46:8 |
Come, see the works of Yahweh, who has placed desolations on the earth.
|
Psal
|
RNKJV
|
46:8 |
Come, behold the works of יהוה, what desolations he hath made in the earth.
|
Psal
|
Jubilee2
|
46:8 |
Come, behold the works of the LORD, what desolations he has made in the earth.
|
Psal
|
Webster
|
46:8 |
Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.
|
Psal
|
Darby
|
46:8 |
Come, behold the works of Jehovah, what desolations he hath made in the earth:
|
Psal
|
OEB
|
46:8 |
Come and see what the Lord has done, working appallingly in the earth.
|
Psal
|
ASV
|
46:8 |
Come, behold the works of Jehovah, What desolations he hath made in the earth.
|
Psal
|
LITV
|
46:8 |
Come, behold the works of Jehovah, who sets ruins on the earth,
|
Psal
|
Geneva15
|
46:8 |
Come, and behold the workes of the Lord, what desolations he hath made in the earth.
|
Psal
|
CPDV
|
46:8 |
For God is the King of all the earth. Sing psalms wisely.
|
Psal
|
BBE
|
46:8 |
Come, see the works of the Lord, the destruction which he has made in the earth.
|
Psal
|
DRC
|
46:8 |
For God is the king of all the earth: sing ye wisely.
|
Psal
|
GodsWord
|
46:8 |
Come, see the works of the LORD, the devastation he has brought to the earth.
|
Psal
|
JPS
|
46:8 |
HaShem of hosts is with us; the G-d of Jacob is our high tower. Selah
|
Psal
|
KJVPCE
|
46:8 |
Come, behold the works of the Lord, what desolations he hath made in the earth.
|
Psal
|
NETfree
|
46:8 |
Come! Witness the exploits of the LORD, who brings devastation to the earth!
|
Psal
|
AB
|
46:8 |
Come, and behold the works of the Lord, what wonders He has achieved on the earth.
|
Psal
|
AFV2020
|
46:8 |
Come, behold the works of the LORD who makes desolations upon the earth,
|
Psal
|
NHEB
|
46:8 |
Come, see the Lord's works, what desolations he has made in the earth.
|
Psal
|
OEBcth
|
46:8 |
Come and see what the Lord has done, working appallingly in the earth.
|
Psal
|
NETtext
|
46:8 |
Come! Witness the exploits of the LORD, who brings devastation to the earth!
|
Psal
|
UKJV
|
46:8 |
Come, behold the works of the LORD, what desolations he has made in the earth.
|
Psal
|
Noyes
|
46:8 |
Come, behold the doings of the LORD; What desolations he hath made in the earth!
|
Psal
|
KJV
|
46:8 |
Come, behold the works of the Lord, what desolations he hath made in the earth.
|
Psal
|
KJVA
|
46:8 |
Come, behold the works of the Lord, what desolations he hath made in the earth.
|
Psal
|
AKJV
|
46:8 |
Come, behold the works of the LORD, what desolations he has made in the earth.
|
Psal
|
RLT
|
46:8 |
Come, behold the works of Yhwh, what desolations he hath made in the earth.
|
Psal
|
MKJV
|
46:8 |
Come, behold the works of the LORD, who makes ruins on the earth;
|
Psal
|
YLT
|
46:8 |
Come ye, see the works of Jehovah, Who hath done astonishing things in the earth,
|
Psal
|
ACV
|
46:8 |
Come, behold the works of Jehovah, what desolations he has made in the earth.
|
Psal
|
PorBLivr
|
46:8 |
Vinde, observai os feitos do SENHOR, que faz assolações na terra;
|
Psal
|
Mg1865
|
46:8 |
Jehovah, Tompon’ ny maro, no momba antsika; Andriamanitr’ i Jakoba no fiarovana avo ho antsika. [Sela.]
|
Psal
|
FinPR
|
46:8 |
{46:9} Tulkaa, katsokaa Herran töitä, hänen, joka tekee hämmästyttäviä tekoja maan päällä:
|
Psal
|
FinRK
|
46:8 |
Herra Sebaot on meidän kanssamme, Jaakobin Jumala on meidän linnamme. Sela.
|
Psal
|
ChiSB
|
46:8 |
與我們同在的是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。
|
Psal
|
CopSahBi
|
46:8 |
ϫⲉ ⲡⲣⲣⲟ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ
|
Psal
|
ChiUns
|
46:8 |
你们来看耶和华的作为,看他使地怎样荒凉。
|
Psal
|
BulVeren
|
46:8 |
Елате, вижте делата на ГОСПОДА, който е нанесъл опустошения на земята!
|
Psal
|
AraSVD
|
46:8 |
هَلُمُّوا ٱنْظُرُوا أَعْمَالَ ٱللهِ، كَيْفَ جَعَلَ خِرَبًا فِي ٱلْأَرْضِ.
|
Psal
|
Esperant
|
46:8 |
Iru, rigardu la farojn de la Eternulo, Kiu faris detruojn sur la tero,
|
Psal
|
ThaiKJV
|
46:8 |
มาเถิด มาดูพระราชกิจของพระเยโฮวาห์ ว่าพระองค์ทรงกระทำให้เกิดการรกร้างอะไรบ้างในแผ่นดินโลก
|
Psal
|
OSHB
|
46:8 |
יְהוָ֣ה צְבָא֣וֹת עִמָּ֑נוּ מִשְׂגָּֽב־לָ֝נוּ אֱלֹהֵ֖י יַעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
46:8 |
ထာဝရဘုရားစီရင်ပြုပြင်၍ မြေကြီးပေါ်မှာ သုတ်သင်ပယ်ရှင်းခြင်း အမှုတော်များကို လာ၍ကြည့်ရှု ကြလော့။
|
Psal
|
FarTPV
|
46:8 |
بیایید و عجایب خداوند را مشاهده کنید، و كارهای عظیمی را كه در دنیا انجام داده است، ببینید.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
46:8 |
Āo, Rab ke azīm kāmoṅ par nazar ḍālo! Usī ne zamīn par haulnāk tabāhī nāzil kī hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
46:8 |
Herren Sebaot är med oss, Jakobs Gud är vår borg. Sela
|
Psal
|
GerSch
|
46:8 |
Mit uns aber ist der HERR der Heerscharen; der Gott Jakobs ist für uns eine feste Burg! (Pause.)
|
Psal
|
TagAngBi
|
46:8 |
Kayo'y parito, inyong masdan ang mga gawa ng Panginoon, kung anong mga kagibaan ang kaniyang ginawa sa lupa.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
46:8 |
Herra Sebaot on meidän kanssamme. Jaakobin Jumala on linnamme. Sela.
|
Psal
|
Dari
|
46:8 |
بیائید کارهای خداوند را مشاهده کنید و عجایب او را در روی زمین.
|
Psal
|
SomKQA
|
46:8 |
Bal kaalaya arka shuqullada Rabbiga, Iyo halaagga uu ku sameeyey dhulka.
|
Psal
|
NorSMB
|
46:8 |
Herren, allhers drott, er med oss; Jakobs Gud er vår faste borg. Sela.
|
Psal
|
Alb
|
46:8 |
Ejani dhe admironi veprat e Zotit, që ka bërë mrekulli mbi tokë.
|
Psal
|
UyCyr
|
46:8 |
Чүнки пүткүл җаһанға Падишадур Пәрвәрдигар, Мунаҗәтләр ейтип Уни күйләңлар.
|
Psal
|
KorHKJV
|
46:8 |
와서 주께서 행하신 일들을 볼지어다. 그분께서 땅에 황무지를 만드셨도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
46:8 |
Ходите и видите дјела Господа, који учини чудеса на земљи,
|
Psal
|
Wycliffe
|
46:8 |
For God is kyng of al erthe; synge ye wiseli.
|
Psal
|
Mal1910
|
46:8 |
വരുവിൻ യഹോവയുടെ പ്രവൃത്തികളെ നോക്കുവിൻ; അവൻ ഭൂമിയിൽ എത്ര ശൂന്യത വരുത്തിയിരിക്കുന്നു!
|
Psal
|
KorRV
|
46:8 |
와서 여호와의 행적을 볼지어다 땅을 황무케 하셨도다
|
Psal
|
Azeri
|
46:8 |
گلئن، ربّئن اتدئکلرئني گؤرون؛ گؤرون ير اوزونه نجه پرئشانليق گتئرئب!
|
Psal
|
KLV
|
46:8 |
ghoS, legh joH'a' vum, nuq desolations ghaH ghajtaH chenmoHta' Daq the tera'.
|
Psal
|
ItaDio
|
46:8 |
Venite, mirate i fatti del Signore; Come egli ha operate cose stupende nella terra.
|
Psal
|
RusSynod
|
46:8 |
ибо Бог - Царь всей земли; пойте все разумно.
|
Psal
|
CSlEliza
|
46:8 |
Яко Царь всея земли Бог, пойте разумно.
|
Psal
|
ABPGRK
|
46:8 |
δεύτε και ίδετε τα έργα του θεού α έθετο τέρατα επί της γης
|
Psal
|
FreBBB
|
46:8 |
Venez, contemplez les exploits de l'Eternel, Les ravages qu'il a faits sur la terre.
|
Psal
|
LinVB
|
46:8 |
Mokonzi wa bokasi bonso azali na biso, Nzambe wa Yakob azali ebombamelo ya biso.
|
Psal
|
BurCBCM
|
46:8 |
လာကြ၊ ထာ၀ရဘုရားသခင် လုပ်ဆောင်တော်မူသော အမှုတို့ကို ထောက်ရှုကြလော့။ ကမ္ဘာမြေပေါ်တွင် ကိုယ်တော် လုပ်ဆောင်တော်မူခဲ့သည့်၊ အလွန်အံ့အားသင့်ဖွယ်ကောင်းသော အမှုတို့နှင့် ဘုရားသခင် ကျရောက်စေတော်မူခဲ့သော ဖျက်ဆီးခြင်းတို့ကို ကြည့်ရှုကြလော့။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
46:8 |
Az Örökkévaló, a seregek ura velünk van, mentsvárunk nekünk Jákób Istene. Széla.
|
Psal
|
ChiUnL
|
46:8 |
來觀耶和華所行、地上荒蕪、乃其所爲兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
46:8 |
Hãy đến xem các công việc của CHÚA,Đấng làm cho đất hoang tàn.
|
Psal
|
LXX
|
46:8 |
ὅτι βασιλεὺς πάσης τῆς γῆς ὁ θεός ψάλατε συνετῶς
|
Psal
|
CebPinad
|
46:8 |
Umari kamo , tan-awa ang mga buhat ni Jehova, Unsa ang mga pagkalaglag nga gibuhat niya sa yuta.
|
Psal
|
RomCor
|
46:8 |
Veniţi şi priviţi lucrările Domnului, pustiirile pe care le-a făcut El pe pământ.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
46:8 |
Kumwail kohdo, oh kilang dahme KAUN-O ketin wiahda. Kumwail kilang soahng kapwuriamwei kan me e ketin wiahda nin sampah.
|
Psal
|
HunUj
|
46:8 |
A Seregek Ura velünk van, Jákób Istene a mi várunk. (Szela.)
|
Psal
|
GerZurch
|
46:8 |
Der Herr der Heerscharen ist mit uns, / eine Burg ist uns der Gott Jakobs.
|
Psal
|
GerTafel
|
46:8 |
Jehovah der Heerscharen ist mit uns; eine Burg ist uns der Gott Jakobs! Selah.
|
Psal
|
PorAR
|
46:8 |
Vinde contemplai as obras do Senhor, as desolações que tem feito na terra.
|
Psal
|
DutSVVA
|
46:8 |
[046:9] Komt, aanschouwt de daden des Heeren, Die verwoestingen op aarde aanricht.
|
Psal
|
FarOPV
|
46:8 |
بیایید کارهای خداوند را نظاره کنید، که چه خرابیها در جهان پیدا نمود.
|
Psal
|
Ndebele
|
46:8 |
Wozani libone imisebenzi yeNkosi, incithakalo eyenzileyo emhlabeni.
|
Psal
|
PorBLivr
|
46:8 |
Vinde, observai os feitos do SENHOR, que faz assolações na terra;
|
Psal
|
SloStrit
|
46:8 |
Gospod vojnih krdel je z nami, grad je nam Bog Jakobov.
|
Psal
|
Norsk
|
46:8 |
Herren, hærskarenes Gud, er med oss; Jakobs Gud er vår faste borg. Sela.
|
Psal
|
SloChras
|
46:8 |
Pridite, glejte dela Gospodova, kakšno pustošenje je naredil na zemlji.
|
Psal
|
Northern
|
46:8 |
Gəlin, görün Rəbbin işlərini, Dünyada etdiyi viranəliyi.
|
Psal
|
GerElb19
|
46:8 |
Kommet, schauet die Großtaten Jehovas, der Verheerungen angerichtet hat auf der Erde!
|
Psal
|
PohnOld
|
46:8 |
Komail kodo, kilang dodok lapalap en Ieowa, me kotin dodok kelail nin sappa,
|
Psal
|
LvGluck8
|
46:8 |
Nāciet un raugāt Tā Kunga darbus, kas postīšanu sūta virs zemes,
|
Psal
|
PorAlmei
|
46:8 |
Vinde, contemplae as obras de Senhor; que desolações tem feito na terra!
|
Psal
|
SloOjaca
|
46:8 |
Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Pridite, poglejte Gospodova dela, ki je naredil opustošenja in čudeže na zemlji.
|
Psal
|
ChiUn
|
46:8 |
你們來看耶和華的作為,看他使地怎樣荒涼。
|
Psal
|
SweKarlX
|
46:8 |
Herren Zebaoth är med oss. Jacobs Gud är vårt beskydd. Sela.
|
Psal
|
FreKhan
|
46:8 |
L’Eternel-Cebaot est avec nous, le Dieu de Jacob est une citadelle pour nous. Sélah!
|
Psal
|
GerAlbre
|
46:8 |
Jahwe der Heerscharen ist mit uns, / Unsre Burg ist der Gott Jakobs. Sela.
|
Psal
|
FrePGR
|
46:8 |
Venez et contemplez les faits de l'Éternel, comme Il a ravagé la terre.
|
Psal
|
PorCap
|
46:8 |
O Senhor do universo está connosco!O Deus de Jacob é a nossa fortaleza!
|
Psal
|
JapKougo
|
46:8 |
来て、主のみわざを見よ、主は驚くべきことを地に行われた。
|
Psal
|
GerTextb
|
46:8 |
Jahwe der Heerscharen ist mit uns, eine Burg für uns der Gott Jakobs. Sela.
|
Psal
|
Kapingam
|
46:8 |
Lloomoi, gii-mmada goodou gi-nia mee a Dimaadua ala ne-hai. Mmada gi-nia hagadilinga mee haga-goboina a-Mee ala ne-hai i henuailala.
|
Psal
|
SpaPlate
|
46:8 |
Porque Dios es rey sobre toda la tierra; cantadle un himno.
|
Psal
|
WLC
|
46:8 |
יְהוָ֣ה צְבָא֣וֹת עִמָּ֑נוּ מִשְׂגָּֽב־לָ֝נוּ אֱלֹהֵ֖י יַעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
46:8 |
Ateikite, pažvelkite į Viešpaties darbus, kokių baisių dalykų Jis padarė žemėje!
|
Psal
|
Bela
|
46:8 |
бо Бог — Цар усёй зямлі; сьпявайце ўсе разумна.
|
Psal
|
GerBoLut
|
46:8 |
Der HERR Zebaoth ist mit uns, der Gott Jakobs ist unser Schutz. Sela.
|
Psal
|
FinPR92
|
46:8 |
Herra Sebaot on kanssamme, Jaakobin Jumala on turvamme. (sela)
|
Psal
|
SpaRV186
|
46:8 |
Veníd, ved las obras de Jehová, que ha puesto asolamientos en la tierra.
|
Psal
|
NlCanisi
|
46:8 |
Want Hij is Koning van heel de aarde; Zingt dus een hymne ter ere van God!
|
Psal
|
GerNeUe
|
46:8 |
Jahwe, der Allmächtige, ist mit uns, / der Gott Jakobs ist unsere sichere Burg. ♪
|
Psal
|
UrduGeo
|
46:8 |
آؤ، رب کے عظیم کاموں پر نظر ڈالو! اُسی نے زمین پر ہول ناک تباہی نازل کی ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
46:8 |
تَعَالَوْا وَانْظُرُوا أَعْمَالَ اللهِ الَّذِي صَنَعَ عَجَائِبَ فِي الأَرْضِ
|
Psal
|
ChiNCVs
|
46:8 |
你们都来,看耶和华的作为,看他怎样使地荒凉。
|
Psal
|
ItaRive
|
46:8 |
Venite, mirate le opere dell’Eterno, il quale compie sulla terra cose stupende.
|
Psal
|
Afr1953
|
46:8 |
Die HERE van die leërskare is met ons; die God van Jakob is 'n rotsvesting vir ons. Sela.
|
Psal
|
RusSynod
|
46:8 |
ибо Бог – Царь всей земли; пойте все разумно.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
46:8 |
आओ, रब के अज़ीम कामों पर नज़र डालो! उसी ने ज़मीन पर हौलनाक तबाही नाज़िल की है।
|
Psal
|
TurNTB
|
46:8 |
Gelin, görün RAB'bin yaptıklarını, Yeryüzüne getirdiği yıkımları.
|
Psal
|
DutSVV
|
46:8 |
De HEERE der heirscharen is met ons; de God van Jakob is ons een Hoog Vertrek. Sela.
|
Psal
|
HunKNB
|
46:8 |
Velünk van a seregek Ura, Jákob Istene a mi menedékünk!
|
Psal
|
Maori
|
46:8 |
Haere mai, tirohia nga mahi a Ihowa, nga whakangaromanga i whakaputaina e ia ki te whenua.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
46:8 |
Dai' kam, nda'unbi kahinangan si Yawe, ya hinang makak'bbal atay bay tahinangna ma dunya.
|
Psal
|
HunKar
|
46:8 |
A Seregek Ura velünk van, Jákób Istene a mi várunk. Szela.
|
Psal
|
Viet
|
46:8 |
Hãy đến nhìn xem các công việc của Ðức Giê-hô-va, Sự phá tan Ngài đã làm trên đất là dường nào!
|
Psal
|
Kekchi
|
46:8 |
Abihomak ut qˈuehomak retal cˈaˈru quixba̱nu li Dios riqˈuineb li xicˈ queˈiloc reheb lix tenamit.
|
Psal
|
Swe1917
|
46:8 |
HERREN Sebaot är med oss, Jakobs Gud är vår borg. Sela.
|
Psal
|
CroSaric
|
46:8 |
s nama je Jahve nad Vojskama, naša je utvrda Bog Jakovljev!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
46:8 |
Chính Chúa Tể càn khôn ở cùng ta luôn mãi, Thiên Chúa nhà Gia-cóp là thành bảo vệ ta.
|
Psal
|
FreBDM17
|
46:8 |
L’Eternel des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite ; Sélah.
|
Psal
|
FreLXX
|
46:8 |
Et puisque Dieu est le roi de toute la terre, chantez avec intelligence.
|
Psal
|
Aleppo
|
46:8 |
יהוה צבאות עמנו משגב-לנו אלהי יעקב סלה
|
Psal
|
MapM
|
46:8 |
יְהֹוָ֣ה צְבָא֣וֹת עִמָּ֑נוּ מִשְׂגָּֽב־לָ֨נוּ אֱלֹהֵ֖י יַֽעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃
|
Psal
|
HebModer
|
46:8 |
לכו חזו מפעלות יהוה אשר שם שמות בארץ׃
|
Psal
|
Kaz
|
46:8 |
Құдай — Патшасы күллі жер бетінің,Лайым Оған айтыңдар мадақтау жырын!
|
Psal
|
FreJND
|
46:8 |
L’Éternel des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite. Sélah.
|
Psal
|
GerGruen
|
46:8 |
Der Herr der Heeresscharen ist mit uns;und eine Burg ist Jakobs Gott für uns. (Sela.)
|
Psal
|
SloKJV
|
46:8 |
Sela. Pridite, glejte Gospodova dela, kakšna opustošenja je storil na zemlji.
|
Psal
|
Haitian
|
46:8 |
Seyè ki gen tout pouvwa a la avèk nou. Se bò kote Bondye Jakòb la nou jwenn kote pou n' kache.
|
Psal
|
FinBibli
|
46:8 |
Tulkaat ja katsokaat Herran tekoja, joka maan päällä senkaltaiset hävitykset tekee,
|
Psal
|
Geez
|
46:8 |
ነግሠ ፡ እግዚአብሔር ፡ ላዕለ ፡ ኵሉ ፡ አሕዛብ ፤ እግዚአብሔርሰ ፡ ይነብር ፡ ዲበ ፡ መንበሩ ፡ ቅዱስ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
46:8 |
Venid, ved las obras de Jehová, que ha puesto asolamientos en la tierra.
|
Psal
|
WelBeibl
|
46:8 |
Dewch i weld beth mae'r ARGLWYDD wedi'i wneud; y difrod rhyfeddol mae wedi'i ddwyn ar y ddaear!
|
Psal
|
GerMenge
|
46:8 |
Der HERR der Heerscharen ist mit uns, ein’ feste Burg ist uns der Gott Jakobs!SELA.
|
Psal
|
GreVamva
|
46:8 |
Έλθετε, ιδέτε τα έργα του Κυρίου· οποίας καταστροφάς έκαμεν εν τη γη.
|
Psal
|
UkrOgien
|
46:8 |
бо Бог — Цар усієї землі, співайте навча́льний псало́м!
|
Psal
|
FreCramp
|
46:8 |
Yahweh des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob est pour nous une citadelle. — Séla.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
46:8 |
Ходите и видите дела Господа, који учини чудеса на земљи,
|
Psal
|
PolUGdan
|
46:8 |
Chodźcie, zobaczcie dzieła Pana, jakie spustoszenia uczynił na ziemi.
|
Psal
|
FreSegon
|
46:8 |
L'Éternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. -Pause.
|
Psal
|
SpaRV190
|
46:8 |
Venid, ved las obras de Jehová, que ha puesto asolamientos en la tierra.
|
Psal
|
HunRUF
|
46:8 |
A Seregek Ura velünk van, Jákób Istene a mi várunk. (Szela.)
|
Psal
|
FreSynod
|
46:8 |
Venez, contemplez les oeuvres de l'Éternel, Les étonnants prodiges qu'il accomplit sur la terre.
|
Psal
|
DaOT1931
|
46:8 |
Hærskarers HERRE er med os, Jakobs Gud er vor faste Borg. — Sela.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
46:8 |
Yu mas kam na lukim ol wok bilong BIKPELA, ol bagarap nogut Em i bin wokim long dispela graun.
|
Psal
|
DaOT1871
|
46:8 |
Herren Zebaoth er med os, Jakobs Gud er vor faste Borg. Sela.
|
Psal
|
FreVulgG
|
46:8 |
Car Dieu est le roi de toute la terre ; chantez avec sagesse.
|
Psal
|
PolGdans
|
46:8 |
Pan zastępów jest z nami; twierdzą wysoką jest nam Bóg Jakóbowy. Sela.
|
Psal
|
JapBungo
|
46:8 |
きたりてヱホバの事跡をみよ ヱホバはおほくの懼るべきことを地になしたまへり
|
Psal
|
GerElb18
|
46:8 |
Kommet, schauet die Großtaten Jehovas, der Verheerungen angerichtet hat auf der Erde!
|