Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 46:7  The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
Psal NHEBJE 46:7  Jehovah of hosts is with us. The God of Jacob is our refuge. Selah.
Psal ABP 46:7  The lord of the forces is with us; [4is our shielder 1the 2God 3of Jacob].
Psal NHEBME 46:7  The Lord of hosts is with us. The God of Jacob is our refuge. Selah.
Psal Rotherha 46:7  Yahweh of hosts, is with us, A high tower for us, is the God of Jacob. [Selah.]
Psal LEB 46:7  Yahweh of hosts is with us; our high stronghold is the God of Jacob. Selah
Psal RNKJV 46:7  יהוה of hosts is with us; the Elohim of Jacob is our refuge. Selah.
Psal Jubilee2 46:7  The LORD of the hosts [is] with us; the God of Jacob [is] our refuge. Selah.
Psal Webster 46:7  The LORD of hosts [is] with us; the God of Jacob [is] our refuge. Selah.
Psal Darby 46:7  Jehovah of hosts is with us; theGod of Jacob is our high fortress. Selah.
Psal OEB 46:7  On our side is the Lord of hosts, our sure defence is the God of Jacob.
Psal ASV 46:7  Jehovah of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. [Selah
Psal LITV 46:7  Jehovah of hosts is with us; the God of Jacob is a refuge for us. Selah.
Psal Geneva15 46:7  The Lord of hostes is with vs: the God of Iaakob is our refuge. Selah.
Psal CPDV 46:7  Sing psalms to our God, sing psalms. Sing psalms to our King, sing psalms.
Psal BBE 46:7  The Lord of armies is with us; the God of Jacob is our high tower. (Selah.)
Psal DRC 46:7  Sing praises to our God, sing ye: sing praises to our king, sing ye.
Psal GodsWord 46:7  The LORD of Armies is with us. The God of Jacob is our stronghold. Selah
Psal JPS 46:7  Nations were in tumult, kingdoms were moved; He uttered His voice, the earth melted.
Psal KJVPCE 46:7  The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
Psal NETfree 46:7  The LORD who commands armies is on our side! The God of Jacob is our protector! (Selah)
Psal AB 46:7  The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our helper. Pause.
Psal AFV2020 46:7  The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
Psal NHEB 46:7  The Lord of hosts is with us. The God of Jacob is our refuge. Selah.
Psal OEBcth 46:7  On our side is the Lord of hosts, our sure defence is the God of Jacob.
Psal NETtext 46:7  The LORD who commands armies is on our side! The God of Jacob is our protector! (Selah)
Psal UKJV 46:7  The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
Psal Noyes 46:7  The LORD of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. [Pause.]
Psal KJV 46:7  The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
Psal KJVA 46:7  The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
Psal AKJV 46:7  The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
Psal RLT 46:7  Yhwh of Armies is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
Psal MKJV 46:7  The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
Psal YLT 46:7  Jehovah of Hosts is with us, A tower for us is the God of Jacob. Selah.
Psal ACV 46:7  Jehovah of hosts is with us. The God of Jacob is our refuge. Selah.
Psal VulgSist 46:7  Psallite Deo nostro, psallite: psallite Regi nostro, psallite.
Psal VulgCont 46:7  Psallite Deo nostro, psallite: psallite Regi nostro, psallite.
Psal Vulgate 46:7  psallite Deo nostro psallite psallite regi nostro psallite canite Deo canite canite regi nostro canite
Psal VulgHetz 46:7  Psallite Deo nostro, psallite: psallite Regi nostro, psallite.
Psal VulgClem 46:7  Psallite Deo nostro, psallite ; psallite regi nostro, psallite :
Psal Vulgate_ 46:7  canite Deo canite canite regi nostro canite
Psal CzeBKR 46:7  Hospodin zástupů jest s námi, hradem vysokým jest nám Bůh Jákobův. Sélah.
Psal CzeB21 46:7  Národy bouří se? Hroutí se říše? Na jeho povel se země rozplyne!
Psal CzeCEP 46:7  Pronárody hlučí, království se hroutí, jen vydá hlas a země se rozplývá.
Psal CzeCSP 46:7  Národy hlučí, království se otřásají. Vydá svůj hlas a země se rozplývá.
Psal PorBLivr 46:7  O SENHOR dos exércitos está conosco; o Deus de Jacó é nosso alto refúgio. (Selá)
Psal Mg1865 46:7  Nitabataba ny firenen-tsamy hafa, nikotrankotrana ny fanjakana maro; nanonona ny feony Izy, ka niempo ny tany.
Psal FinPR 46:7  {46:8} Herra Sebaot on meidän kanssamme, Jaakobin Jumala on meidän linnamme. Sela.
Psal FinRK 46:7  Kansat metelöivät, valtakunnat horjuvat, hänen äänensä kuuluu, ja maa järkkyy.
Psal ChiSB 46:7  異民儘管擾亂,萬邦儘管騷動,天主一發鳴聲,大地即刻消溶。
Psal CopSahBi 46:7  ⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲉⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲉⲡⲉⲛⲣⲣⲟ ⲯⲁⲗⲗⲉⲓ
Psal ChiUns 46:7  万军之耶和华与我们同在;雅各的 神是我们的避难所!(细拉)
Psal BulVeren 46:7  ГОСПОД на Войнствата е с нас, Богът на Яков е нашата висока кула.(Села.)
Psal AraSVD 46:7  رَبُّ ٱلْجُنُودِ مَعَنَا. مَلْجَأُنَا إِلَهُ يَعْقُوبَ. سِلَاهْ.
Psal Esperant 46:7  La Eternulo Cebaot estas kun ni; Nia defendo estas la Dio de Jakob. Sela.
Psal ThaiKJV 46:7  พระเยโฮวาห์จอมโยธาทรงสถิตกับเราทั้งหลาย พระเจ้าของยาโคบทรงเป็นที่ลี้ภัยของพวกเรา เซลาห์
Psal OSHB 46:7  הָמ֣וּ ג֭וֹיִם מָ֣טוּ מַמְלָכ֑וֹת נָתַ֥ן בְּ֝קוֹל֗וֹ תָּמ֥וּג אָֽרֶץ׃
Psal BurJudso 46:7  ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေ အရှင်ထာဝရဘုရားသည် ငါတို့နှင့်အတူရှိတော်မူ၏။ ယာကုပ်အမျိုး၏ ဘုရားသခင် သည် ငါတို့ ခိုလှုံရာဖြစ်တော်မူ၏။
Psal FarTPV 46:7  خداوند متعال با ماست، خدای یعقوب پناه ماست.
Psal UrduGeoR 46:7  Rabbul-afwāj hamāre sāth hai, Yāqūb kā Ḳhudā hamārā qilā hai. (Silāh)
Psal SweFolk 46:7  Folken larmar, riken vacklar, han höjer sin röst – då smälter jorden.
Psal GerSch 46:7  Die Völker tobten, die Königreiche wankten, als er seine Stimme hören ließ; und die Erde verging.
Psal TagAngBi 46:7  Ang Panginoon ng mga hukbo ay sumasa atin; ang Dios ni Jacob ay ating kanlungan. (Selah)
Psal FinSTLK2 46:7  Pakanat pauhaavat, valtakunnat horjuvat. Kun hän jyrisee, huojuu maa.
Psal Dari 46:7  خداوند قادر مطلق با ماست و خدای یعقوب پناهگاه ما.
Psal SomKQA 46:7  Rabbiga ciidammadu waa inala jiraa, Oo Ilaaha Yacquub baa magangalkeenna ah.(Selaah)
Psal NorSMB 46:7  Folkeslag rasa, rike vart rikka, han let si røyst ljoda, jordi bråna.
Psal Alb 46:7  Zoti i ushtrive është me ne; Perëndia i Jakobit është streha jonë. (Sela)
Psal UyCyr 46:7  Күйләңлар Пәрвәрдигарни яңритип нәғмә-нава, Күйләңлар Падишайимизни яңритип саз билән нахша.
Psal KorHKJV 46:7  만군의 주께서 우리와 함께 계시니 야곱의 하나님은 우리의 피난처시로다. 셀라.
Psal SrKDIjek 46:7  Господ над војскама с нама је, бранич је наш Бог Јаковљев.
Psal Wycliffe 46:7  Synge ye to oure God, synge ye; synge ye to oure kyng, synge ye.
Psal Mal1910 46:7  സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവ നമ്മോടുകൂടെ ഉണ്ടു; യാക്കോബിന്റെ ദൈവം നമ്മുടെ ദുൎഗ്ഗം ആകുന്നു.സേലാ.
Psal KorRV 46:7  만군의 여호와께서 우리와 함께 하시니 야곱의 하나님은 우리의 피난처시로다
Psal Azeri 46:7  قوشونلارين ربّي بئزئمله‌دئر؛ يعقوبون تاريسي بئزئم قالاميزدير. سِلا
Psal KLV 46:7  joH'a' vo' Armies ghaH tlhej maH. The joH'a' vo' Jacob ghaH maj lulIgh. Selah.
Psal ItaDio 46:7  Il Signore degli eserciti è con noi; L’Iddio di Giacobbe è il nostro alto ricetto. Sela.
Psal RusSynod 46:7  Пойте Богу нашему, пойте; пойте Царю нашему, пойте,
Psal CSlEliza 46:7  Пойте Богу нашему, пойте: пойте Цареви нашему, пойте.
Psal ABPGRK 46:7  κύριος των δυνάμεων μεθ΄ ημών αντιλήπτωρ ημών ο θεός Ιακώβ
Psal FreBBB 46:7  L'Eternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est notre haute retraite. (Jeu d'instruments.)
Psal LinVB 46:7  Bikolo bitomboki mpe bakonzi bakwei, ye atomboli mongongo mpe mokili molengi.
Psal BurCBCM 46:7  ဗိုလ်ခြေတို့၏အရှင် ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ငါတို့နှင့်အတူရှိတော်မူ၏။ ယာကုပ်၏ဘုရားသခင်သည် ငါတို့၏ခိုလှုံရာ ဖြစ်တော်မူ၏။
Psal HunIMIT 46:7  Zúgtak nemzetek, inogtak királyságok; hallatta hangját, olvad a föld.
Psal ChiUnL 46:7  萬軍之耶和華偕我、雅各之上帝、爲我高臺兮、○
Psal VietNVB 46:7  CHÚA Vạn Quân ở cùng chúng ta.Đức Chúa Trời của Gia-cốp là thành lũy chúng ta.Sê-la
Psal LXX 46:7  ψάλατε τῷ θεῷ ἡμῶν ψάλατε ψάλατε τῷ βασιλεῖ ἡμῶν ψάλατε
Psal CebPinad 46:7  Si Jehova sa mga panon nagauban kanato; Ang atong dalangpanan mao ang Dios ni Jacob. (Selah)
Psal RomCor 46:7  Domnul oştirilor este cu noi, Dumnezeul lui Iacov este un turn de scăpare pentru noi.
Psal Pohnpeia 46:7  KAUN-O, Wasa Lapalap, kin ketiket rehtail; Koht en Seikop, iei atail wasahn ruk.
Psal HunUj 46:7  Népek háborognak, országok inognak, ha az Úr mennydörög, megretten a föld.
Psal GerZurch 46:7  Völker tobten, Königreiche wankten; / er donnerte drein, da bebte die Erde. /
Psal GerTafel 46:7  Es toben Völkerschaften, Königreiche wanken. Er gibt Seine Stimme hervor, es zerfließt die Erde.
Psal PorAR 46:7  O Senhor dos exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.
Psal DutSVVA 46:7  [046:8] De Heere der heirscharen is met ons; de God van Jakob is ons een Hoog Vertrek. Sela.
Psal FarOPV 46:7  یهوه صبایوت باماست. و خدای یعقوب قلعه بلند ما، سلاه.
Psal Ndebele 46:7  INkosi yamabandla ilathi, uNkulunkulu kaJakobe uyinqaba yethu. Sela*.
Psal PorBLivr 46:7  O SENHOR dos exércitos está conosco; o Deus de Jacó é nosso alto refúgio. (Selá)
Psal SloStrit 46:7  Ko hrumé narodi, gibljejo se kraljestva, oglasi se on, taja se zemlja.
Psal Norsk 46:7  Folkeferd bruste, riker blev rokket; han lot sin røst høre, jorden smeltet.
Psal SloChras 46:7  Gospod vojnih krdel je z nami, grad visok je nam Bog Jakobov. (Sela.)
Psal Northern 46:7  Ordular Rəbbi bizimlədir! Yaqubun Allahı qalamızdır! Sela
Psal GerElb19 46:7  Jehova der Heerscharen ist mit uns, eine hohe Feste ist uns der Gott Jakobs. (Sela.)
Psal PohnOld 46:7  Ieowa Sepaot kotin ieiang kitail; Kot en Iakop i pere patail. Sela.
Psal LvGluck8 46:7  Tas Kungs Cebaot ir ar mums, Jēkaba Dievs ir mūsu augstais patvērums. (Sela.)
Psal PorAlmei 46:7  O Senhor dos Exercitos está comnosco: o Deus de Jacob é o nosso refugio (Selah).
Psal SloOjaca 46:7  Gospod nad bojevniki je z nami; Bog Jakobov je naše Zatočišče, (naša trdnjava in visoki stolp).
Psal ChiUn 46:7  萬軍之耶和華與我們同在;雅各的 神是我們的避難所!(細拉)
Psal SweKarlX 46:7  Hedningarna måste förtvifla, och Konungariken falla; jorden måste förgås, då han sig höra låter.
Psal FreKhan 46:7  Les peuples s’agitent, les royaumes chancellent; il fait retentir sa voix: la terre se liquéfie!
Psal GerAlbre 46:7  Es toben Völker, es wanken Reiche. / Erschallt sein Donner, so zittert die Erde.
Psal FrePGR 46:7  L'Éternel des armées est avec nous, le Dieu de Jacob nous est une citadelle. (Pause)
Psal PorCap 46:7  As nações murmuram, os reinos agitam-se.Ele faz ouvir a sua voz e a terra estremece.
Psal JapKougo 46:7  万軍の主はわれらと共におられる、ヤコブの神はわれらの避け所である。[セラ
Psal GerTextb 46:7  Es tobten Völker, es wankten Königreiche: Er ließ seine Stimme erschallen, es zerschmolz die Erde.
Psal SpaPlate 46:7  Cantad a Dios, cantad; cantad a nuestro Rey, cantadle.
Psal Kapingam 46:7  Yihowah Koia e-Aamua le e-noho i tadau baahi. Di God o Jacob la deelaa go tadau gowaa e-pala ginai gidaadou.
Psal WLC 46:7  הָמ֣וּ ג֭וֹיִם מָ֣טוּ מַמְלָכ֑וֹת נָתַ֥ן בְּ֝קוֹל֗וֹ תָּמ֥וּג אָֽרֶץ׃
Psal LtKBB 46:7  Kareivijų Viešpats yra su mumis, tvirtovė mums yra Jokūbo Dievas.
Psal Bela 46:7  Сьпявайце Богу нашаму, сьпявайце; сьпявайце цару нашаму, сьпявайце;
Psal GerBoLut 46:7  Die Heiden müssen verzagen und die Konigreiche fallen; das Erdreich muli vergehen, wenn er sich horen lafit.
Psal FinPR92 46:7  Kansojen meri kuohuu, valtakunnat horjuvat, maa järkkyy hänen äänestään.
Psal SpaRV186 46:7  Jehová de los ejércitos es con nosotros: nuestro refugio es el Dios de Jacob. Selah.
Psal NlCanisi 46:7  Zingt en jubelt ter ere van God, Zingt en juicht voor onzen Koning!
Psal GerNeUe 46:7  Völker toben, Weltreiche wanken, / seine Stimme erschallt, und die Erde vergeht.
Psal UrduGeo 46:7  رب الافواج ہمارے ساتھ ہے، یعقوب کا خدا ہمارا قلعہ ہے۔ (سِلاہ)
Psal AraNAV 46:7  رَبُّ الْجُنُودِ مَعَنَا، مَلْجَأُنَا إِلَهُ يَعْقُوبَ.
Psal ChiNCVs 46:7  万军之耶和华与我们同在;雅各的 神是我们的保障。(细拉)
Psal ItaRive 46:7  L’Eterno degli eserciti è con noi, l’Iddio di Giacobbe è il nostro alto ricetto. Sela.
Psal Afr1953 46:7  Nasies het gebruis, koninkryke het gewankel; Hy het sy stem verhef; die aarde bewe.
Psal RusSynod 46:7  Пойте Богу нашему, пойте; пойте Царю нашему, пойте,
Psal UrduGeoD 46:7  रब्बुल-अफ़वाज हमारे साथ है, याक़ूब का ख़ुदा हमारा क़िला है। (सिलाह)
Psal TurNTB 46:7  Her Şeye Egemen RAB bizimledir, Yakup'un Tanrısı kalemizdir. Sela
Psal DutSVV 46:7  De heidenen raasden, de koninkrijken bewogen zich; Hij verhief Zijn stem, de aarde versmolt.
Psal HunKNB 46:7  Nemzetek háborogtak, országok inogtak, de ő hangját hallatta és megrendült a föld.
Psal Maori 46:7  Kei a tatou a Ihowa o nga mano, ko te Atua o Hakopa to tatou piringa. (Hera.
Psal sml_BL_2 46:7  Pataptap PANGHŪ' Sangat Kawasa ma kita, kuta' pasindunganta ya Tuhan pangkatta si Yakub.
Psal HunKar 46:7  Nemzetek zajongnak, országok mozognak; kiereszti hangját, megszeppen a föld.
Psal Viet 46:7  Ðức Giê-hô-va vạn quân ở cùng chúng tôi; Ðức Chúa Trời Gia-cốp là nơi nương náu của chúng tôi.
Psal Kekchi 46:7  Li Dios li kˈaxal nim xcuanquil, aˈan li cuan kiqˈuin. Aˈan lix Dios laj Jacob ut aˈan ajcuiˈ li nacoloc ke.
Psal Swe1917 46:7  Hedningarna larma, riken vackla; han låter höra sin röst, då försmälter jorden.
Psal CroSaric 46:7  Ma bješnjeli puci, rušila se carstva, kad glas njegov zagrmi, zemlja se rastopi:
Psal VieLCCMN 46:7  Muôn dân náo động, muôn nước chuyển lay, tiếng Người vang lên là trái đất rã rời.
Psal FreBDM17 46:7  Les nations ont mené du bruit, les Royaumes ont été ébranlés ; il a fait ouïr sa voix, et la terre s’est fondue.
Psal FreLXX 46:7  Chantez à notre Dieu ; chantez à notre Roi, chantez.
Psal Aleppo 46:7    המו גוים מטו ממלכות    נתן בקולו תמוג ארץ
Psal MapM 46:7  הָמ֣וּ ג֭וֹיִם מָ֣טוּ מַמְלָכ֑וֹת נָתַ֥ן בְּ֝קוֹל֗וֹ תָּמ֥וּג אָֽרֶץ׃
Psal HebModer 46:7  יהוה צבאות עמנו משגב לנו אלהי יעקב סלה׃
Psal Kaz 46:7  Әндетіңдер, Құдайға ән-жыр шырқаңдар,Күй тартып та Патшамызды мадақтаңдар!
Psal FreJND 46:7  Les nations s’agitent tumultueusement, les royaumes sont ébranlés ; il a fait entendre sa voix : la terre s’est fondue.
Psal GerGruen 46:7  Die Heidenvölker tobten. Reiche wankten.Darein gedonnert hat er, daß die Erde bebte. -
Psal SloKJV 46:7  Gospod nad bojevniki je z nami, Bog Jakobov je naše zatočišče.
Psal Haitian 46:7  Moun lòt peyi yo ap bat kò yo, chèf gouvènman yo pran lezam. Bondye fè tande vwa li, latè pran tranble.
Psal FinBibli 46:7  Herra Zebaot on meidän kanssamme, Jakobin Jumala on meidän tukemme, Sela!
Psal Geez 46:7  እስመ ፡ ንጉሥ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለኵሉ ፡ ምድር ፡ ዘምሩ ፡ ልብወ ።
Psal SpaRV 46:7  Jehová de los ejércitos es con nosotros; nuestro refugio es el Dios de Jacob. (Selah.)
Psal WelBeibl 46:7  Mae'r ARGLWYDD hollbwerus gyda ni! Mae Duw Jacob yn gaer ddiogel i ni! Saib
Psal GerMenge 46:7  Völker tobten, Königreiche wankten: er ließ seinen Donner dröhnen, da zerfloß die Erde.
Psal GreVamva 46:7  Ο Κύριος των δυνάμεων είναι μεθ' ημών· προπύργιον ημών είναι ο Θεός του Ιακώβ. Διάψαλμα.
Psal UkrOgien 46:7  Співайте Богові нашому, співайте, співайте Царе́ві нашому, співайте,
Psal SrKDEkav 46:7  Господ над војскама с нама је, бранич је наш Бог Јаковљев.
Psal FreCramp 46:7  Les nations s'agitent, les royaumes s'ébranlent ; il fait entendre sa voix et la terre se fond d'épouvante.
Psal PolUGdan 46:7  Pan zastępów jest z nami; Bóg Jakuba jest naszą twierdzą. Sela.
Psal FreSegon 46:7  Des nations s'agitent, des royaumes s'ébranlent; Il fait entendre sa voix: la terre se fond d'épouvante.
Psal SpaRV190 46:7  Jehová de los ejércitos es con nosotros; nuestro refugio es el Dios de Jacob. (Selah.)
Psal HunRUF 46:7  Népek háborognak, országok inognak, ha az Úr mennydörög, megretten a föld.
Psal FreSynod 46:7  L'Éternel des armées est avec nous; Le Dieu de Jacob est notre haute retraite. Pause
Psal DaOT1931 46:7  Folkene larmed, Rigerne vakled, han løfted Røsten, saa Jorden skjalv,
Psal TpiKJPB 46:7  BIKPELA bilong ol ami i stap wantaim yumi. God bilong Jekop em i ples yumi ken i stap gut. Sela.
Psal DaOT1871 46:7  Hedningerne brusede, Rigerne bevægedes; han udgav sin Røst, Jorden smeltedes.
Psal FreVulgG 46:7  Chantez à notre Dieu, chantez ; chantez à notre roi, chantez.
Psal PolGdans 46:7  Gdy się wzburzyły narody, a zatrząsnęły się królestwa, Pan wydał głos swój, i rozpłynęła się ziemia.
Psal JapBungo 46:7  萬軍のヱホバはわれらとともなり ヤコブの神はわれらのたかき櫓なり セラ
Psal GerElb18 46:7  Jehova der Heerscharen ist mit uns, eine hohe Feste ist uns der Gott Jakobs.