Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 46:6  The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
Psal NHEBJE 46:6  The nations raged. The kingdoms were moved. He lifted his voice, and the earth melted.
Psal ABP 46:6  [2were disturbed 1Nations]; [2leaned 1kingdoms]; [3gave out 4his voice 1the 2highest], [3shook 1the 2earth].
Psal NHEBME 46:6  The nations raged. The kingdoms were moved. He lifted his voice, and the earth melted.
Psal Rotherha 46:6  Nations have roared, Kingdoms have tottered, He hath uttered his voice, Earth melteth.
Psal LEB 46:6  Nations roar, kingdoms shake; he utters his voice, the earth melts.
Psal RNKJV 46:6  The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
Psal Jubilee2 46:6  The Gentiles raged, the kingdoms were moved; he uttered his voice, the earth melted.
Psal Webster 46:6  The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
Psal Darby 46:6  The nations raged, the kingdoms were moved; he uttered his voice, the earth melted.
Psal OEB 46:6  Nations roared, kingdoms tottered: he uttered his voice, earth melted away.
Psal ASV 46:6  The nations raged, the kingdoms were moved: He uttered his voice, the earth melted.
Psal LITV 46:6  The nations roared; kingdoms were shaken; He gave forth His voice and the earth melted.
Psal Geneva15 46:6  When the nations raged, and the kingdomes were moued, God thundred, and the earth melted.
Psal CPDV 46:6  God ascends with jubilation, and the Lord with the voice of the trumpet.
Psal BBE 46:6  The nations were angry, the kingdoms were moved; at the sound of his voice the earth became like wax.
Psal DRC 46:6  God is ascended with jubilee, and the Lord with the sound of trumpet.
Psal GodsWord 46:6  Nations are in turmoil, and kingdoms topple. The earth melts at the sound of God's voice.
Psal JPS 46:6  G-d is in the midst of her, she shall not be moved; G-d shall help her, at the approach of morning.
Psal KJVPCE 46:6  The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
Psal NETfree 46:6  Nations are in uproar, kingdoms are overthrown. God gives a shout, the earth dissolves.
Psal AB 46:6  The nations were troubled, the kingdoms tottered; He uttered His voice, the earth shook.
Psal AFV2020 46:6  The nations raged, the kingdoms were shaken; He uttered His voice, the earth melted.
Psal NHEB 46:6  The nations raged. The kingdoms were moved. He lifted his voice, and the earth melted.
Psal OEBcth 46:6  Nations roared, kingdoms tottered: he uttered his voice, earth melted away.
Psal NETtext 46:6  Nations are in uproar, kingdoms are overthrown. God gives a shout, the earth dissolves.
Psal UKJV 46:6  The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
Psal Noyes 46:6  The nations raged; kingdoms were moved; He uttered his voice, the earth melted.
Psal KJV 46:6  The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
Psal KJVA 46:6  The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
Psal AKJV 46:6  The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
Psal RLT 46:6  The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
Psal MKJV 46:6  The nations raged, the kingdoms were shaken; He uttered His voice, the earth melted.
Psal YLT 46:6  Troubled have been nations, Moved have been kingdoms, He hath given forth with His voice, earth melteth.
Psal ACV 46:6  The nations raged, the kingdoms were moved, he uttered his voice, the earth melted.
Psal VulgSist 46:6  Ascendit Deus in iubilo: et Dominus in voce tubae.
Psal VulgCont 46:6  Ascendit Deus in iubilo: et Dominus in voce tubæ.
Psal Vulgate 46:6  ascendit Deus in iubilo Dominus in voce tubae ascendit Deus in iubilo Deus in voce bucinae
Psal VulgHetz 46:6  Ascendit Deus in iubilo: et Dominus in voce tubæ.
Psal VulgClem 46:6  Ascendit Deus in jubilo, et Dominus in voce tubæ.
Psal Vulgate_ 46:6  ascendit Deus in iubilo Deus in voce bucinae
Psal CzeBKR 46:6  Když hlučeli národové, a pohnula se království, vydal hlas svůj, a rozplynula se země.
Psal CzeB21 46:6  Bůh je v tom městě, nic jím neotřese, Bůh je ochrání už v ranním svítání!
Psal CzeCEP 46:6  Nepohne se, Bůh je v jeho středu, Bůh mu pomáhá hned při rozbřesku jitra.
Psal CzeCSP 46:6  Bůh je uprostřed něj, nezhroutí se. Bůh mu přijde na pomoc hned za rozbřesku.
Psal PorBLivr 46:6  As nações gritarão, os reinos se abalarão; quando ele levantou a sua voz, a terra se dissolveu.
Psal Mg1865 46:6  Andriamanitra no eo afovoany, ka tsy mba hihetsika izy; Andriamanitra no hamonjy azy, rehefa madiva ho maraina ny andro.
Psal FinPR 46:6  {46:7} Pakanat pauhaavat, valtakunnat horjuvat; kun hän jylisee, huojuu maa.
Psal FinRK 46:6  Jumala on sen keskellä, se ei horju. Jumala auttaa sitä aamun koitteessa.
Psal ChiSB 46:6  天主定居其中,此城決不動搖;清晨曙光一現,天主即加扶牢。
Psal CopSahBi 46:6  ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲟⲩⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ ⲟⲩϩⲣⲟⲟⲩ ⲛⲥⲁⲗⲡⲓⲝ
Psal ChiUns 46:6  外邦喧嚷,列国动摇; 神发声,地便镕化。
Psal BulVeren 46:6  Развълнуваха се народите, разклатиха се царствата; Той издаде гласа Си – земята се разтопи.
Psal AraSVD 46:6  عَجَّتِ ٱلْأُمَمُ. تَزَعْزَعَتِ ٱلْمَمَالِكُ. أَعْطَى صَوْتَهُ، ذَابَتِ ٱلْأَرْضُ.
Psal Esperant 46:6  Ekbruis popoloj, ekŝanceliĝis regnoj; Li sonigis Sian voĉon, kaj la tero fandiĝis.
Psal ThaiKJV 46:6  บรรดาประชาชาติก็อลหม่าน และราชอาณาจักรทั้งหลายก็คลอนแคลน พระองค์ทรงเปล่งพระสุรเสียง แผ่นดินโลกก็ละลายไป
Psal OSHB 46:6  אֱלֹהִ֣ים בְּ֭קִרְבָּהּ בַּל־תִּמּ֑וֹט יַעְזְרֶ֥הָ אֱ֝לֹהִ֗ים לִפְנ֥וֹת בֹּֽקֶר׃
Psal BurJudso 46:6  လူမျိုးတို့သည် ဟုန်းဟုန်းမြည်ကြ၏။ တိုင်းနိုင်ငံ တို့သည် လှုပ်ရှားကြ၏။ ဗျာဒိတ်သံကို လွှတ်တော်မူ၍ မြေကြီးသည် အရည်ဖြစ်လေ၏။
Psal FarTPV 46:6  ملّتها هیاهو می‌کنند و دولتها متزلزل می‌شوند، امّا وقتی خدا حرف می‌زند، زمین ذوب می‌گردد.
Psal UrduGeoR 46:6  Qaumeṅ shor machāne, saltanateṅ laṛkhaṛāne lagīṅ. Allāh ne āwāz dī to zamīn laraz uṭhī.
Psal SweFolk 46:6  Gud bor där inne, den vacklar inte. Gud hjälper den när morgonen gryr.
Psal GerSch 46:6  Gott ist in ihrer Mitte, sie wird nicht wanken; Gott wird ihr helfen, wenn der Morgen anbricht.
Psal TagAngBi 46:6  Ang mga bansa ay nangagkagulo, ang mga kaharian ay nangakilos: inihiyaw niya ang kaniyang tinig, ang lupa ay natunaw.
Psal FinSTLK2 46:6  Jumala on sen keskellä. Se ei horju. Jumala auttaa sitä jo aamun koitteessa.
Psal Dari 46:6  امت ها غرش می کنند و مملکت ها بیجا می گردند. او آواز خود را می دهد، پس زمین ذوب می گردد.
Psal SomKQA 46:6  Quruumihii way cabaadeen, oo boqortooyooyinkiina way dhaqdhaqaaqeen, Codkiisii buu ku hadlay, oo dhulkii baa dhalaalay.
Psal NorSMB 46:6  Gud er midt i honom, so han skal ikkje rugga; Gud hjelper honom i morgonlysingi.
Psal Alb 46:6  Kombet do të ziejnë, mbretëritë do të tronditen; ai dërgoi jashtë zërin e tij, toka u shkri.
Psal UyCyr 46:6  Һөкүм сүрмәк болуп Худа тәхткә чиқти чуқан ара, Чиқти Пәрвәрдигар бурға садасида Өз орниға.
Psal KorHKJV 46:6  이교도들이 격노하고 왕국들이 흔들렸으니 그분께서 자신의 음성을 내시매 땅이 녹았도다.
Psal SrKDIjek 46:6  Узбучаше народи, задрмаше се царства; али он пусти глас свој и земља се растапаше.
Psal Wycliffe 46:6  God stiede in hertli song; and the Lord in the vois of a trumpe.
Psal Mal1910 46:6  ജാതികൾ ക്രുദ്ധിച്ചു; രാജ്യങ്ങൾ കുലുങ്ങി; അവൻ തന്റെ ശബ്ദം കേൾപ്പിച്ചു; ഭൂമി ഉരുകിപ്പോയി.
Psal KorRV 46:6  이방이 훤화하며 왕국이 동하였더니 저가 소리를 발하시매 땅이 녹았도다
Psal Azeri 46:6  مئلّتلر قايناشيرلار، اؤلکه‌لر ترپشئرلر؛ تاري سسله‌نئر و ير ارئيئر.
Psal KLV 46:6  The tuqpu' raged. The kingdoms were vIHta'. ghaH qengta' Daj ghogh, je the tera' melted.
Psal ItaDio 46:6  Le genti romoreggiarono, i regni si commossero; Egli diede fuori la sua voce, la terra si strusse.
Psal RusSynod 46:6  Восшел Бог при восклицаниях, Господь при звуке трубном.
Psal CSlEliza 46:6  Взыде Бог в воскликновении, Господь во гласе трубне.
Psal ABPGRK 46:6  εταράχθησαν έθνη έκλιναν βασιλείαι έδωκε φωνήν αυτού ο ύψιστος εσαλεύθη η γη
Psal FreBBB 46:6  Les nations s'agitent, les royaumes s'ébranlent... Qu'il fasse entendre sa voix, la terre se fondra.
Psal LinVB 46:6  Nzambe azali wana, o mboka ekoningana te, banda ntongo Nzambe akosalisaka yango.
Psal BurCBCM 46:6  လူမျိုးတကာတို့သည် ထိတ်လန့်တုန်လှုပ်ကြ၏။ တိုင်းနိုင်ငံတို့သည် ယိမ်းယိုင်ပြိုလဲသွားကြ၏။ ကိုယ်တော်သည် ဗျာဒိတ်တော်အသံကို မိန့်ဆိုတော်မူသောအခါ ကမ္ဘာမြေကြီးသည် အရည်ပျော်လေ၏။-
Psal HunIMIT 46:6  Isten van közepében, nem inog meg; megsegíti Isten, reggelre ha fordul.
Psal ChiUnL 46:6  異族喧囂、列邦震動、上帝發聲、大地銷鎔兮、
Psal VietNVB 46:6  Các nước náo động, các vương quốc ngả nghiêng.Đức Chúa Trời lên tiếng, quả đất liền tan chảy.
Psal LXX 46:6  ἀνέβη ὁ θεὸς ἐν ἀλαλαγμῷ κύριος ἐν φωνῇ σάλπιγγος
Psal CebPinad 46:6  Ang mga nasud naglungotlungot, ang mga gingharian giuyog: Ang iyang tingog iyang gipalanog, ang yuta natunaw.
Psal RomCor 46:6  Neamurile se frământă, împărăţiile se clatină, dar glasul Lui răsună, şi pământul se topeşte de groază.
Psal Pohnpeia 46:6  Wehi kan kin masapwehkada, wehin nanmwarki kan kin rerada; Koht ketin poahngok, a sampah sohredi.
Psal HunUj 46:6  Isten van benne, nem inog meg, megsegíti Isten reggelre kelve.
Psal GerZurch 46:6  Gott ist in ihrer Mitte; so wankt sie nimmer. / Gott hilft ihr, wenn der Morgen anbricht. /
Psal GerTafel 46:6  Gott ist in ihrer Mitte; sie wankt nicht, Gott steht ihr bei, wenn es sich zum Morgen wendet.
Psal PorAR 46:6  Bramam nações, reinos se abalam; ele levanta a sua voz, e a terra se derrete.
Psal DutSVVA 46:6  [046:7] De heidenen raasden, de koninkrijken bewogen zich; Hij verhief Zijn stem, de aarde versmolt.
Psal FarOPV 46:6  امت‌ها نعره زدند و مملکتها متحرک گردیدند. او آواز خود راداد. پس جهان گداخته گردید.
Psal Ndebele 46:6  Izizwe ziyaxokozela, imibuso izamazame; wakhupha ilizwi lakhe, umhlaba wancibilika.
Psal PorBLivr 46:6  As nações gritarão, os reinos se abalarão; quando ele levantou a sua voz, a terra se dissolveu.
Psal SloStrit 46:6  Bog je v sredi njegovi, ne gane se; Bog mu pomaga rano zjutraj.
Psal Norsk 46:6  Gud er midt i den, den skal ikke rokkes; Gud hjelper den når morgenen bryter frem.
Psal SloChras 46:6  Ko hrume narodi in se gibljejo kraljestva, oglasi se on, in taja se zemlja.
Psal Northern 46:6  Millətlər kükrəyər, ölkələr sarsılar, Allah səsini çıxaranda dünya əriyər.
Psal GerElb19 46:6  Es toben die Nationen, die Königreiche wanken; er läßt seine Stimme erschallen: die Erde zerschmilzt.
Psal PohnOld 46:6  Men liki kan kin lingarangar o wei kan pan ola, sappa pan soredi, ma a pan kotin masani.
Psal LvGluck8 46:6  Pagāni kauc, valstis krīt, zeme izkūst, kad Viņš paceļ Savu balsi.
Psal PorAlmei 46:6  As nações se embraveceram; os reinos se moveram; elle levantou a sua voz e a terra se derreteu.
Psal SloOjaca 46:6  Narodi so besneli, kraljestva so se opotekala in bila omajana; On je izustil Svoj glas, zemlja se je stopila.
Psal ChiUn 46:6  外邦喧嚷,列國動搖; 神發聲,地便鎔化。
Psal SweKarlX 46:6  Gud är när dem derinne; derföre skall han väl blifva. Gud hjelper honom bittida.
Psal FreKhan 46:6  Dieu réside au milieu d’elle: elle ne sera point ébranlée, Dieu venant à son secours dès le lever de l’aurore.
Psal GerAlbre 46:6  Elohim weilt dort, sie wanket nicht / Elohim hilft ihr, wenn der Morgen naht.
Psal FrePGR 46:6  Les peuples sont en rumeur, les empires branlent : Il émet sa voix, et la terre est craintive.
Psal PorCap 46:6  Deus está no meio dela, não pode vacilar;Deus irá em seu auxílio, ao romper do dia.
Psal JapKougo 46:6  もろもろの民は騒ぎたち、もろもろの国は揺れ動く、神がその声を出されると地は溶ける。
Psal GerTextb 46:6  Gott ist in ihrer Mitte, sie wird nicht wanken; Gott hilft ihr, wenn der Morgen anbricht.
Psal SpaPlate 46:6  Sube Dios entre voces de júbilo, Yahvé con sonido de trompeta.
Psal Kapingam 46:6  Nia henua llauehe gu-mmaadagu huoloo, nia henua king gu-ngalungalua. God le e-helekai-hua gi-nua, gei henuailala gu-waiwai.
Psal WLC 46:6  אֱלֹהִ֣ים בְּ֭קִרְבָּהּ בַּל־תִּמּ֑וֹט יַעְזְרֶ֥הָ אֱ֝לֹהִ֗ים לִפְנ֥וֹת בֹּֽקֶר׃
Psal LtKBB 46:6  Siautė pagonys, maištavo karalystės; Jis prabilo, ir sustingo žemė.
Psal Bela 46:6  Узышоў Бог пад воклічы, Гасподзь пад гукі трубныя.
Psal GerBoLut 46:6  Gott ist bei ihr drinnen, darum wird sie wohl bleiben; Gott hilft ihr fruhe.
Psal FinPR92 46:6  Jumala on kaupunkinsa keskellä, kaupunki ei järky. Hän auttaa sitä, kun aamu valkenee.
Psal SpaRV186 46:6  Bramaron naciones, titubearon reinos: dio su voz, derritióse la tierra:
Psal NlCanisi 46:6  God stijgt ten troon met jubelzang, Jahweh met bazuingeschal!
Psal GerNeUe 46:6  Gott ist in ihrer Mitte, nichts kann sie erschüttern. / Gott hilft ihr, wenn der Morgen anbricht.
Psal UrduGeo 46:6  قومیں شور مچانے، سلطنتیں لڑکھڑانے لگیں۔ اللہ نے آواز دی تو زمین لرز اُٹھی۔
Psal AraNAV 46:6  مَاجَتِ الأُمَمُ وَهَاجَتْ، فَتَزَلْزَلَتِ الْمَمَالِكُ، وَلَكِنْ مَا إِنْ دَوَّى بِصَوْتِهِ حَتَّى ذَابَتِ الأَرْضُ.
Psal ChiNCVs 46:6  列邦喧嚷,万国动摇; 神一发声,地就融化。
Psal ItaRive 46:6  Le nazioni romoreggiano, i regni si commuovono; egli fa udire la sua voce, la terra si strugge.
Psal Afr1953 46:6  God is daar binne-in, dit sal nie wankel nie; God sal dit help as die dag aanbreek.
Psal RusSynod 46:6  Восшел Бог при восклицаниях, Господь – при звуке трубном.
Psal UrduGeoD 46:6  क़ौमें शोर मचाने, सलतनतें लड़खड़ाने लगीं। अल्लाह ने आवाज़ दी तो ज़मीन लरज़ उठी।
Psal TurNTB 46:6  Uluslar kükrüyor, krallıklar sarsılıyor, Tanrı gürleyince yeryüzü eriyip gidiyor.
Psal DutSVV 46:6  God is in het midden van haar, zij zal niet wankelen; God zal haar helpen in het aanbreken van den morgenstond.
Psal HunKNB 46:6  Isten lakik benne: nem inog meg, mielőtt megvirrad, megsegíti őt Isten.
Psal Maori 46:6  I nana nga tauiwi, i whakakorikoria nga rangatiratanga; puaki ana tona reo, rewa ana te whenua.
Psal sml_BL_2 46:6  Maglengogan kabangsa-bangsahan. Pah'bba' kapagsultanan. Angabtang sadja Tuhan, magtūy atunaw dunya.
Psal HunKar 46:6  Az Isten ő közepette van, nem rendül meg; megsegíti Isten virradatkor.
Psal Viet 46:6  Các dân náo loạn, các nước rúng động; Ðức Chúa Trời phát tiếng, đất bèn tan chảy.
Psal Kekchi 46:6  Yo̱ xjoskˈileb li tenamit ut cauheb rib nak nequeˈxcˈoxla. Abanan aˈ yal jokˈe tixye li Ka̱cuaˈ, li ruchichˈochˈ ta̱osokˈ.
Psal Swe1917 46:6  Gud bor därinne, den vacklar icke; Gud hjälper den, när morgonen gryr.
Psal CroSaric 46:6  Bog je sred njega, poljuljat se neće, od rane zore Bog mu pomaže.
Psal VieLCCMN 46:6  Thiên Chúa ngự giữa thành, thành không lay chuyển ; ngay từ rạng đông, Thiên Chúa thương trợ giúp.
Psal FreBDM17 46:6  Dieu est au milieu d’elle ; elle ne sera point ébranlée. Dieu lui donnera du secours dès le point du jour.
Psal FreLXX 46:6  Dieu est monté au milieu de la joie ; le Seigneur, au son de la trompette.
Psal Aleppo 46:6    אלהים בקרבה בל-תמוט    יעזרה אלהים לפנות בקר
Psal MapM 46:6  אֱלֹהִ֣ים בְּ֭קִרְבָּהּ בַּל־תִּמּ֑וֹט יַעְזְרֶ֥הָ אֱ֝לֹהִ֗ים לִפְנ֥וֹת בֹּֽקֶר׃
Psal HebModer 46:6  המו גוים מטו ממלכות נתן בקולו תמוג ארץ׃
Psal Kaz 46:6  Құдай Ие халқының шаттық айқайыменТұрағына көтерілді, һәм керней үнімен.
Psal FreJND 46:6  Dieu est au milieu d’elle ; elle ne sera pas ébranlée. Dieu la secourra au lever du matin.
Psal GerGruen 46:6  In ihr ist Gott; sie kann nicht wanken.Gott steht ihr bei noch vor der Morgenwende. -
Psal SloKJV 46:6  Pogani so besneli, kraljestva so bila premaknjena. Izustil je svoj glas, zemlja se je stopila.
Psal Haitian 46:6  Bondye nan mitan lavil la, lavil la p'ap janm brannen. Depi granmaten, Bondye ap pote l' sekou.
Psal FinBibli 46:6  Pakanain pitää hämmästymän ja valtakunnat lankeeman; ja maa hukkuu, kuin hän äänensä antaa.
Psal Geez 46:6  ዘምሩ ፡ ለአምላክነ ፡ ዘምሩ ፤ ዘምሩ ፡ ለንጉሥነ ፡ ዘምሩ ።
Psal SpaRV 46:6  Bramaron las gentes, titubearon los reinos; dió él su voz, derritióse la tierra.
Psal WelBeibl 46:6  Mae gwledydd mewn cyffro, a theyrnasoedd yn syrthio. Pan mae Duw yn taranu mae'r ddaear yn toddi.
Psal GerMenge 46:6  Gott ist in ihrer Mitte: sie wird nicht wanken, Gott schützt sie, schon wenn der Morgen tagt.
Psal GreVamva 46:6  Εφρύαξαν τα έθνη· εσαλεύθησαν αι βασιλείαι· έδωκε φωνήν αυτού· η γη ανελύθη.
Psal UkrOgien 46:6  Бог виступає при радісних о́криках, Господь — при голосі ро́га.
Psal SrKDEkav 46:6  Узбучаше народи, задрмаше се царства; али Он пусти глас свој и земља се растапаше.
Psal FreCramp 46:6  Dieu est au milieu d'elle : elle est inébranlable ; au lever de l'aurore, Dieu vient à son secours.
Psal PolUGdan 46:6  Wzburzyły się narody, zachwiały się królestwa, on wydał swój głos i rozpłynęła się ziemia.
Psal FreSegon 46:6  Dieu est au milieu d'elle: elle n'est point ébranlée; Dieu la secourt dès l'aube du matin.
Psal SpaRV190 46:6  Bramaron las gentes, titubearon los reinos; dió él su voz, derritióse la tierra.
Psal HunRUF 46:6  Isten van benne, nem inog meg, megsegíti Isten reggelre kelve.
Psal FreSynod 46:6  Les nations s'agitent, les nations s'ébranlent: Il fait entendre sa voix, et la terre tremble.
Psal DaOT1931 46:6  i den er Gud, den rokkes ikke, Gud bringer den Hjælp, naar Morgen gryr.
Psal TpiKJPB 46:6  ¶ Ol haiden i belhat nogut tru. Ol kingdom i surik. Em i mekim toktok long nek bilong Em, na dispela graun i kamap olsem wara.
Psal DaOT1871 46:6  Gud er midt i den, den skal ikke rokkes; Gud skal hjælpe den, naar Morgenen frembryder.
Psal FreVulgG 46:6  Dieu est monté au milieu des cris de joie, et le Seigneur au son de la trompette.
Psal PolGdans 46:6  Bóg jest w pośrodku jego, nie będzie poruszone;poratuje go Bóg zaraz z poranku.
Psal JapBungo 46:6  もろもろの民はさわぎたち もろもろの國はうごきたり 神その聲をいだしたまへば地はやがてとけぬ
Psal GerElb18 46:6  Es toben die Nationen, die Königreiche wanken; er läßt seine Stimme erschallen: die Erde zerschmilzt.