Psal
|
RWebster
|
46:11 |
The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
|
Psal
|
NHEBJE
|
46:11 |
Jehovah of hosts is with us. The God of Jacob is our refuge. Selah.
|
Psal
|
ABP
|
46:11 |
The lord of the forces is with us; [4is our shielder 1the 2God 3of Jacob].
|
Psal
|
NHEBME
|
46:11 |
The Lord of hosts is with us. The God of Jacob is our refuge. Selah.
|
Psal
|
Rotherha
|
46:11 |
Yahweh of hosts, is with us, A high tower for us, is the God of Jacob. [Selah.]
|
Psal
|
LEB
|
46:11 |
Yahweh of Hosts is with us; the God of Jacob is our high stronghold.
|
Psal
|
RNKJV
|
46:11 |
יהוה of hosts is with us; the Elohim of Jacob is our refuge. Selah.
|
Psal
|
Jubilee2
|
46:11 |
The LORD of the hosts [is] with us; the God of Jacob [is] our refuge. Selah.:
|
Psal
|
Webster
|
46:11 |
The LORD of hosts [is] with us; the God of Jacob [is] our refuge. Selah.
|
Psal
|
Darby
|
46:11 |
Jehovah of hosts is with us; theGod of Jacob is our high fortress. Selah.
|
Psal
|
OEB
|
46:11 |
On our side is the Lord of Hosts, our sure defence is the God of Jacob. (Selah)
|
Psal
|
ASV
|
46:11 |
Jehovah of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. [Selah
|
Psal
|
LITV
|
46:11 |
Jehovah of hosts is with us; the God of Jacob is a refuge for us. Selah.
|
Psal
|
Geneva15
|
46:11 |
The Lord of hostes is with vs: the God of Iaakob is our refuge. Selah.
|
Psal
|
BBE
|
46:11 |
The Lord of armies is with us; the God of Jacob is our high tower. (Selah.)
|
Psal
|
GodsWord
|
46:11 |
The LORD of Armies is with us. The God of Jacob is our stronghold. Selah
|
Psal
|
JPS
|
46:11 |
'Let be, and know that I am G-d; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.'
|
Psal
|
KJVPCE
|
46:11 |
The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
|
Psal
|
NETfree
|
46:11 |
The LORD who commands armies is on our side! The God of Jacob is our protector! (Selah)
|
Psal
|
AB
|
46:11 |
The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our helper.
|
Psal
|
AFV2020
|
46:11 |
The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
|
Psal
|
NHEB
|
46:11 |
The Lord of hosts is with us. The God of Jacob is our refuge. Selah.
|
Psal
|
OEBcth
|
46:11 |
On our side is the Lord of Hosts, our sure defence is the God of Jacob. (Selah)
|
Psal
|
NETtext
|
46:11 |
The LORD who commands armies is on our side! The God of Jacob is our protector! (Selah)
|
Psal
|
UKJV
|
46:11 |
The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
|
Psal
|
Noyes
|
46:11 |
The LORD of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge.
|
Psal
|
KJV
|
46:11 |
The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
|
Psal
|
KJVA
|
46:11 |
The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
|
Psal
|
AKJV
|
46:11 |
The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
|
Psal
|
RLT
|
46:11 |
Yhwh of Armies is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
|
Psal
|
MKJV
|
46:11 |
The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
|
Psal
|
YLT
|
46:11 |
Jehovah of hosts is with us, A tower for us is the God of Jacob! Selah.
|
Psal
|
ACV
|
46:11 |
Jehovah of hosts is with us. The God of Jacob is our refuge. Selah.
|
Psal
|
PorBLivr
|
46:11 |
O SENHOR dos exércitos está conosco; o Deus de Jacó é nosso alto refúgio. (Selá)
|
Psal
|
Mg1865
|
46:11 |
Mitsahara, ka aoka ho fantatrareo fa Izaho no Andriamanitra; hisandratra amin’ ny firenen-tsamy hafa Aho, hisandratra amin’ ny tany Aho.
|
Psal
|
FinPR
|
46:11 |
{46:12} Herra Sebaot on meidän kanssamme, Jaakobin Jumala on meidän linnamme. Sela.
|
Psal
|
FinRK
|
46:11 |
”Laskekaa aseenne ja tietäkää, että minä olen Jumala, minä olen korkea kansojen keskellä, korkea maan päällä.”
|
Psal
|
ChiSB
|
46:11 |
你們要停手!應承認我是天主,是萬民的至尊,是大地的上主。
|
Psal
|
ChiUns
|
46:11 |
万军之耶和华与我们同在;雅各的 神是我们的避难所!
|
Psal
|
BulVeren
|
46:11 |
ГОСПОД на Войнствата е с нас, Богът на Яков е нашата висока кула.(Села.)
|
Psal
|
AraSVD
|
46:11 |
رَبُّ ٱلْجُنُودِ مَعَنَا. مَلْجَأُنَا إِلَهُ يَعْقُوبَ. سِلَاهْ.
|
Psal
|
Esperant
|
46:11 |
La Eternulo Cebaot estas kun ni; Nia defendo estas la Dio de Jakob. Sela.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
46:11 |
พระเยโฮวาห์จอมโยธาทรงสถิตกับเราทั้งหลาย พระเจ้าของยาโคบทรงเป็นที่ลี้ภัยของพวกเรา เซลาห์
|
Psal
|
OSHB
|
46:11 |
הַרְפּ֣וּ וּ֭דְעוּ כִּי־אָנֹכִ֣י אֱלֹהִ֑ים אָר֥וּם בַּ֝גּוֹיִ֗ם אָר֥וּם בָּאָֽרֶץ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
46:11 |
ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေ အရှင်ထာဝရဘုရားသည် ငါတို့နှင့်အတူ ရှိတော်မူ၏။ ယာကုပ်၏ ဘုရားသခင် သည် ငါတို့ခိုလှုံရာဖြစ်တော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
46:11 |
خداوند متعال با ماست و خدای یعقوب پناه ماست.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
46:11 |
Rabbul-afwāj hamāre sāth hai. Yāqūb kā Ḳhudā hamārā qilā hai. (Silāh)
|
Psal
|
SweFolk
|
46:11 |
"Bli stilla och besinna att jag är Gud, upphöjd bland folken, upphöjd på jorden." Herren Sebaot är med oss, Jakobs Gud är vår borg. Sela
|
Psal
|
GerSch
|
46:11 |
Seid stille und erkennet, daß ich Gott bin; ich will erhaben sein unter den Völkern, ich will erhaben sein auf Erden.
|
Psal
|
TagAngBi
|
46:11 |
Ang Panginoon ng mga hukbo ay sumasa atin; ang Dios ni Jacob ay ating kanlungan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
46:11 |
"Vaietkaa ja tietäkää, että minä olen Jumala, korkea kansojen keskellä, korkea maan päällä."
|
Psal
|
Dari
|
46:11 |
خداوند قادر مطلق با ماست و خدای یعقوب پناهگاه ما.
|
Psal
|
SomKQA
|
46:11 |
Rabbiga ciidammadu waa inala jiraa, Oo Ilaaha Yacquub baa magangalkeenna ah.(Selaah)
|
Psal
|
NorSMB
|
46:11 |
«Haldt upp og kjenn at eg er Gud! Eg er upphøgd millom folki, upphøgd på jordi.» Herren, allhers drott, er med oss; Jakobs Gud er vår faste borg. Sela.
|
Psal
|
Alb
|
46:11 |
Zoti i ushtrive është me ne; Perëndia i Jakobit është streha jonë. (Sela)
|
Psal
|
KorHKJV
|
46:11 |
만군의 주께서 우리와 함께 계시니 야곱의 하나님은 우리의 피난처시로다. 셀라.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
46:11 |
Господ над војскама с нама је, бранич је наш бог Јаковљев.
|
Psal
|
Mal1910
|
46:11 |
സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവ നമ്മോടുകൂടെ ഉണ്ടു; യാക്കോബിന്റെ ദൈവം നമ്മുടെ ദുൎഗ്ഗം ആകുന്നു.സേലാ.
|
Psal
|
KorRV
|
46:11 |
만군의 여호와께서 우리와 함께 하시리니 야곱의 하나님은 우리의 피난처시로다
|
Psal
|
Azeri
|
46:11 |
قوشونلارين ربّي بئزئملهدئر؛ يعقوبون تاريسي بئزئم قالاميزدير. سِلا
|
Psal
|
KLV
|
46:11 |
joH'a' vo' Armies ghaH tlhej maH. The joH'a' vo' Jacob ghaH maj lulIgh. Selah.
|
Psal
|
ItaDio
|
46:11 |
Il Signore degli eserciti è con noi; L’Iddio di Giacobbe è il nostro alto ricetto. Sela.
|
Psal
|
ABPGRK
|
46:11 |
κύριος των δυνάμεων μεθ΄ ημών αντιλήπτωρ ημών ο θεός Ιακώβ
|
Psal
|
FreBBB
|
46:11 |
L'Eternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est notre haute retraite. (Jeu d'instruments.)
|
Psal
|
LinVB
|
46:11 |
Agangi : « Ekoki bongo, boyeba ’te nazali Nzambe, nazali likolo lya bikolo binso, likolo lya nse mobimba. »
|
Psal
|
BurCBCM
|
46:11 |
ဗိုလ်ခြေတို့၏အရှင် ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ငါတို့နှင့်အတူရှိတော်မူ၏။ ယာကုပ်၏ဘုရားသခင်သည် ငါတို့၏ခိုလှုံရာ ဖြစ်တော်မူ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
46:11 |
Hagyjatok föl és tudjátok meg, hogy én vagyok Isten, magas vagyok a nemzetek közt, magas a földön!
|
Psal
|
ChiUnL
|
46:11 |
萬軍之耶和華偕我、雅各之上帝、爲我高臺兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
46:11 |
CHÚA Vạn Quân ở cùng chúng ta.Đức Chúa Trời của Gia-cốp là thành lũy của chúng ta.Sê-la
|
Psal
|
CebPinad
|
46:11 |
Si Jehova sa mga panon nagauban kanato; Ang atong dalangpanan mao ang Dios ni Jacob. (Selah
|
Psal
|
RomCor
|
46:11 |
Domnul oştirilor este cu noi. Dumnezeul lui Iacov este un turn de scăpare pentru noi.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
46:11 |
KAUN-O, Wasa Lapalap, kin ketiket rehtail; Koht en Seikop, iei atail wasahn ruk.
|
Psal
|
HunUj
|
46:11 |
Csendesedjetek el, és tudjátok meg, hogy én vagyok az Isten! Magasztalnak a népek, magasztal a föld.
|
Psal
|
GerZurch
|
46:11 |
"Lasset ab und erkennet, dass ich Gott bin, / erhaben unter den Völkern, erhaben auf Erden!" / Der Herr der Heerscharen ist mit uns, / eine Burg ist uns der Gott Jakobs.
|
Psal
|
GerTafel
|
46:11 |
Laßt ab und erkennt, daß Ich Gott bin; Ich will erhöht sein unter den Völkerschaften, Ich will erhöht sein auf Erden. Jehovah der Heerscharen ist mit uns, eine Burg ist uns der Gott Jakobs. Selah.
|
Psal
|
PorAR
|
46:11 |
O Senhor dos exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.
|
Psal
|
DutSVVA
|
46:11 |
[046:12] De Heere der heirscharen is met ons; de God van Jakob is ons een Hoog Vertrek. Sela.
|
Psal
|
FarOPV
|
46:11 |
یهوه صبایوت با ماست و خدای یعقوب قلعه بلند ما، سلاه.
|
Psal
|
Ndebele
|
46:11 |
INkosi yamabandla ilathi, uNkulunkulu kaJakobe uyinqaba yethu. Sela*.
|
Psal
|
PorBLivr
|
46:11 |
O SENHOR dos exércitos está conosco; o Deus de Jacó é nosso alto refúgio. (Selá)
|
Psal
|
SloStrit
|
46:11 |
Govoreč: Stojte in spoznajte, da sem jaz Bog; da se bodem poveličeval med narodi, poveličeval na zemlji.
|
Psal
|
Norsk
|
46:11 |
Hold op og kjenn at jeg er Gud! Jeg er ophøiet iblandt folkene, ophøiet på jorden. Herren, hærskarenes Gud, er med oss; Jakobs Gud er vår faste borg. Sela.
|
Psal
|
SloChras
|
46:11 |
Gospod vojnih krdel je z nami, grad visok je nam Bog Jakobov. (Sela.)
|
Psal
|
Northern
|
46:11 |
Ordular Rəbbi bizimlədir! Yaqubun Allahı qalamızdır! Sela
|
Psal
|
GerElb19
|
46:11 |
Jehova der Heerscharen ist mit uns, eine hohe Feste ist uns der Gott Jakobs. (Sela.)
|
Psal
|
PohnOld
|
46:11 |
Ieowa Sepaot kotin ieiang kitail; Kot en Iakop i pere patail. Sela.
|
Psal
|
LvGluck8
|
46:11 |
Tas Kungs Cebaot ir ar mums, Jēkaba Dievs ir mūsu augstais patvērums. (Sela.)
|
Psal
|
PorAlmei
|
46:11 |
O Senhor dos Exercitos está comnosco: o Deus de Jacob é o nosso refugio (Selah).
|
Psal
|
SloOjaca
|
46:11 |
Gospod nad bojevniki je z nami; Bog Jakobov je naše Zatočišče, (naš visoki stolp in utrdba). Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]!
|
Psal
|
ChiUn
|
46:11 |
萬軍之耶和華與我們同在;雅各的 神是我們的避難所!
|
Psal
|
SweKarlX
|
46:11 |
Varer stilla, och besinner att jag är Gud. Jag skall vinna pris ibland Hedningarna; jag skall vinna pris på jordene. Herren Zebaoth är med oss. Jacobs Gud är vårt beskydd. Sela.
|
Psal
|
FreKhan
|
46:11 |
Tenez-vous cois et sachez que moi, je suis Dieu, grand parmi les peuples, grand sur la terre!
|
Psal
|
GerAlbre
|
46:11 |
"Laßt ab und erkennt: ich bin Elohim, / Groß unter den Völkern und groß auf Erden." Jahwe der Heerscharen ist mit uns, / Unsre Burg ist der Gott Jakobs. Sela.
|
Psal
|
FrePGR
|
46:11 |
L'Éternel des armées est avec nous, le Dieu de Jacob nous est une citadelle. (Pause)
|
Psal
|
PorCap
|
46:11 |
Parai! Reconhecei que Eu sou Deus:dominarei sobre os povos e sobre toda a terra.
|
Psal
|
JapKougo
|
46:11 |
万軍の主はわれらと共におられる、ヤコブの神はわれらの避け所である。[セラ
|
Psal
|
GerTextb
|
46:11 |
Laßt ab und erkennt, daß ich Gott bin; erhaben bin ich unter den Völkern, erhaben auf Erden!
|
Psal
|
Kapingam
|
46:11 |
Yihowah Koia e-Aamua le e-noho i tadau baahi. Di God o Jacob la deelaa go tadau gowaa e-pala ginai gidaadou.
|
Psal
|
WLC
|
46:11 |
הַרְפּ֣וּ וּ֭דְעוּ כִּי־אָנֹכִ֣י אֱלֹהִ֑ים אָר֥וּם בַּ֝גּוֹיִ֗ם אָר֥וּם בָּאָֽרֶץ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
46:11 |
Kareivijų Viešpats yra su mumis, tvirtovė mums yra Jokūbo Dievas.
|
Psal
|
GerBoLut
|
46:11 |
Seid stille und erkennet, daü ich Gott bin! Ich will Ehre einlegen unter den Heiden, ich will Ehre einlegen auf Erden.
|
Psal
|
FinPR92
|
46:11 |
"Lakatkaa te huolehtimasta! Tietäkää, että minä olen Jumala, kaikkia kansoja mahtavampi, korkein koko maailmassa."
|
Psal
|
SpaRV186
|
46:11 |
Jehová de los ejércitos es con nosotros: nuestro refugio es el Dios de Jacob. Selah.
|
Psal
|
GerNeUe
|
46:11 |
Lasst ab und erkennt: Ich bin Gott! / Ich werde erhöht sein unter den Völkern, / erhaben über die Erde.
|
Psal
|
UrduGeo
|
46:11 |
رب الافواج ہمارے ساتھ ہے۔ یعقوب کا خدا ہمارا قلعہ ہے۔ (سِلاہ)
|
Psal
|
AraNAV
|
46:11 |
رَبُّ الْجُنُودِ مَعَنَا. مَلْجَأُنَا إِلَهُ يَعْقُوبَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
46:11 |
万军之耶和华与我们同在;雅各的 神是我们的保障。(细拉)
|
Psal
|
ItaRive
|
46:11 |
L’Eterno degli eserciti è con noi; l’Iddio di Giacobbe è il nostro alto ricetto. Sela.
|
Psal
|
Afr1953
|
46:11 |
Laat staan en weet dat Ek God is; Ek sal hoog wees onder die nasies, hoog op die aarde. Die HERE van die leërskare is met ons; die God van Jakob is 'n rotsvesting vir ons. Sela.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
46:11 |
रब्बुल-अफ़वाज हमारे साथ है। याक़ूब का ख़ुदा हमारा क़िला है। (सिलाह)
|
Psal
|
TurNTB
|
46:11 |
Her Şeye Egemen RAB bizimledir, Yakup'un Tanrısı kalemizdir. Sela
|
Psal
|
DutSVV
|
46:11 |
Laat af, en weet, dat Ik God ben; Ik zal verhoogd worden onder de heidenen, Ik zal verhoogd worden op de aarde. De HEERE der heirscharen is met ons; de God van Jakob is ons een Hoog Vertrek. Sela.
|
Psal
|
HunKNB
|
46:11 |
Álljatok meg és lássátok, hogy én vagyok az Isten: magasztalni fognak engem a nemzeteknek, s magasztalni fog a föld.
|
Psal
|
Maori
|
46:11 |
Kei a tatou a Ihowa o nga mano: ko te Atua o Hakopa to tatou piringa. (Hera.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
46:11 |
Pataptap PANGHŪ' Sangat Kawasa ma kita, Kuta' pasindunganta ya Tuhan pangkatta si Yakub.
|
Psal
|
HunKar
|
46:11 |
Csendesedjetek és ismerjétek el, hogy én vagyok az Isten! Felmagasztaltatom a nemzetek közt, felmagasztaltatom a földön.
|
Psal
|
Viet
|
46:11 |
Ðức Giê-hô-va vạn quân ở cùng chúng tôi; Ðức Chúa Trời Gia-cốp, là nơi nương náu của chúng tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
46:11 |
Li Ka̱cuaˈ, li kˈaxal nim xcuanquil, aˈan li cuan kiqˈuin. Aˈan lix Dios laj Jacob. Ut aˈan ajcuiˈ li nacoloc ke.
|
Psal
|
Swe1917
|
46:11 |
»Bliven stilla och besinnen att jag är Gud; hög varder jag bland hedningarna, hög på jorden.» HERREN Sebaot är men oss, Jakobs Gud är vår borg. Sela.
|
Psal
|
CroSaric
|
46:11 |
Prestanite i znajte da sam ja Bog, uzvišen nad pucima, nad svom zemljom uzvišen!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
46:11 |
Dừng tay lại : Hãy biết Ta đây là Thiên Chúa ! Ta thống trị muôn dân, thống trị địa cầu.
|
Psal
|
FreBDM17
|
46:11 |
Cessez, a-t-il dit, et connaissez que je suis Dieu ; je serai exalté parmi les nations, je serai exalté par toute la terre.
|
Psal
|
Aleppo
|
46:11 |
הרפו ודעו כי-אנכי אלהים ארום בגוים ארום בארץ
|
Psal
|
MapM
|
46:11 |
הַרְפּ֣וּ וּ֭דְעוּ כִּֽי־אָנֹכִ֣י אֱלֹהִ֑ים אָר֥וּם בַּ֝גּוֹיִ֗ם אָר֥וּם בָּאָֽרֶץ׃
|
Psal
|
HebModer
|
46:11 |
יהוה צבאות עמנו משגב לנו אלהי יעקב סלה׃
|
Psal
|
FreJND
|
46:11 |
★ Tenez-vous tranquilles, et sachez que je suis Dieu : je serai exalté parmi les nations, je serai exalté sur la terre.
|
Psal
|
GerGruen
|
46:11 |
"Laßt ab! Bedenket: Ich bin Gott!Ich will erhaben bei den Heiden sein,wie ich erhaben bin im eignen Lande." Der Herr der Heeresscharen ist mit uns;und eine Burg ist Jakobs Gott für uns. (Sela.)
|
Psal
|
SloKJV
|
46:11 |
Gospod nad bojevniki je z nami, Bog Jakobov je naše zatočišče. Sela.
|
Psal
|
Haitian
|
46:11 |
Li di: -Rete la! Sispann goumen! Konnen se mwen menm ki Bondye. Se mwen k'ap dominen sou tout nasyon yo. Se mwen k'ap dominen sou tout latè. Seyè ki gen tout pouvwa a la avèk nou. Se bò kote Bondye Jakòb la nou jwenn kote pou n' kache!
|
Psal
|
FinBibli
|
46:11 |
Herra Zebaot on meidän kanssamme: Jakobin Jumala on meidän tukemme, Sela!
|
Psal
|
SpaRV
|
46:11 |
Jehová de los ejércitos es con nosotros; nuestro refugio es el Dios de Jacob. (Selah.)
|
Psal
|
WelBeibl
|
46:11 |
Mae'r ARGLWYDD hollbwerus gyda ni! Mae Duw Jacob yn gaer ddiogel i ni! Saib
|
Psal
|
GerMenge
|
46:11 |
»Laßt ab und erkennt, daß ich (nur) Gott bin, erhaben unter den Völkern, erhaben auf Erden!«
|
Psal
|
GreVamva
|
46:11 |
Ο Κύριος των δυνάμεων είναι μεθ' ημών· προπύργιον ημών είναι ο Θεός του Ιακώβ. Διάψαλμα.
|
Psal
|
FreCramp
|
46:11 |
" Arrêtez et reconnaissez que je suis Dieu ; je domine sur les nations, je domine sur la terre ! "
|
Psal
|
SrKDEkav
|
46:11 |
Господ над војскама с нама је, бранич је наш Бог Јаковљев.
|
Psal
|
PolUGdan
|
46:11 |
Pan zastępów jest z nami, Bóg Jakuba jest naszą twierdzą. Sela.
|
Psal
|
FreSegon
|
46:11 |
Arrêtez, et sachez que je suis Dieu: Je domine sur les nations, je domine sur la terre. -
|
Psal
|
SpaRV190
|
46:11 |
Jehová de los ejércitos es con nosotros; nuestro refugio es el Dios de Jacob. (Selah.)
|
Psal
|
HunRUF
|
46:11 |
Csendesedjetek el, és tudjátok meg, hogy én vagyok az Isten! Magasztalnak a népek, magasztal a föld.
|
Psal
|
FreSynod
|
46:11 |
L'Éternel des armées est avec nous; Le Dieu de Jacob est notre haute retraite. Pause
|
Psal
|
DaOT1931
|
46:11 |
Hold inde og kend, at jeg er Gud, ophøjet blandt Folkene, ophøjet paa Jorden! Hærskarers HERRE er med os, Jakobs Gud er vor faste Borg. — Sela.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
46:11 |
BIKPELA bilong ol ami i stap wantaim yumi. God bilong Jekop em i ples yumi stap gut. Sela.
|
Psal
|
DaOT1871
|
46:11 |
Lader af og vider, at jeg er Gud, ophøjet iblandt Hedningerne, ophøjet paa Jorden. Herren Zebaoth er med os, Jakobs Gud er vor faste Borg. Sela.
|
Psal
|
PolGdans
|
46:11 |
Mówiąc: Uspokójcie się, a wiedzcie, żem Ja Bóg; będę wywyższony między narodami, będę wywyższony na ziemi. Pan zastępów z nami; twierdzą wysoką jest nam Bóg Jakóbowy. Sela.
|
Psal
|
JapBungo
|
46:11 |
萬軍のヱホバはわれらと偕なり ヤコブの神はわれらの高きやぐらなり セラ
|
Psal
|
GerElb18
|
46:11 |
Jehova der Heerscharen ist mit uns, eine hohe Feste ist uns der Gott Jakobs.
|