Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 47:1  Clap your hands, all you nations; shout to God with a voice of exaltation.
Psal ABP 47:1  All the nations -- clap hands! Shout to God with a voice of exultation!
Psal ACV 47:1  O clap your hands, all ye peoples. Shout to God with the voice of triumph.
Psal AFV2020 47:1  To the Chief Musician. A Song for the sons of Korah.Clap your hands, all you people; shout to God with the voice of triumph,
Psal AKJV 47:1  O clap your hands, all you people; shout to God with the voice of triumph.
Psal ASV 47:1  Oh clap your hands, all ye peoples; Shout unto God with the voice of triumph.
Psal BBE 47:1  O make a glad noise with your hands, all you peoples; letting your voices go up to God with joy.
Psal CPDV 47:1  A Canticle Psalm. To the sons of Korah, on the second Sabbath.
Psal DRC 47:1  A psalm of a canticle, for the sons of Core, on the second day of the week.
Psal Darby 47:1  All ye peoples, clap your hands; shout untoGod with the voice of triumph!
Psal Geneva15 47:1  To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. All people clap your hands: sing loude vnto God with a ioyfull voyce.
Psal GodsWord 47:1  Clap your hands, all you people. Shout to God with a loud, joyful song.
Psal JPS 47:1  For the Leader; a Psalm for the sons of Korah.
Psal Jubilee2 47:1  <> O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.
Psal KJV 47:1  O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.
Psal KJVA 47:1  O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.
Psal KJVPCE 47:1  O CLAP your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.
Psal LEB 47:1  All you peoples, clap your hands. Shout to God with a voice of rejoicing.
Psal LITV 47:1  To the chief musician. A Psalm for the Sons of Korah. All the peoples clap the hand; shout aloud to God with the voice of shouting.
Psal MKJV 47:1  To the Chief Musician. A Psalm for the sons of Korah. Clap your hand, all you peoples; shout to God with the voice of triumph.
Psal NETfree 47:1  For the music director; by the Korahites; a psalm.All you nations, clap your hands! Shout out to God in celebration!
Psal NETtext 47:1  For the music director; by the Korahites; a psalm.All you nations, clap your hands! Shout out to God in celebration!
Psal NHEB 47:1  Oh clap your hands, all you nations. Shout to God with the voice of triumph!
Psal NHEBJE 47:1  Oh clap your hands, all you nations. Shout to God with the voice of triumph!
Psal NHEBME 47:1  Oh clap your hands, all you nations. Shout to God with the voice of triumph!
Psal Noyes 47:1  O clap your hands, all ye nations! Shout unto God with the voice of triumph!
Psal OEB 47:1  Clap your hands, all you peoples: shout to God in ringing cries.
Psal OEBcth 47:1  Clap your hands, all you peoples: shout to God in ringing cries.
Psal RLT 47:1  O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.
Psal RNKJV 47:1  O clap your hands, all ye people; shout unto Elohim with the voice of triumph.
Psal RWebster 47:1  O clap your hands, all ye people; shout to God with the voice of triumph.
Psal Rotherha 47:1  All ye peoples, clap your hands, Shout unto God, with the voice of triumph;
Psal UKJV 47:1  O clap your hands, all you people; shout unto God with the voice of triumph.
Psal Webster 47:1  To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. O clap your hands, all ye people; shout to God with the voice of triumph.
Psal YLT 47:1  To the Overseer. --By sons of Korah. A Psalm. All ye peoples, clap the hand, Shout to God with a voice of singing,
Psal VulgClem 47:1  Psalmus cantici. Filiis Core, secunda sabbati.
Psal VulgCont 47:1  Psalmus Cantici, filiis Core, secunda sabbati.
Psal VulgHetz 47:1  Psalmus Cantici filiis Core secunda sabbati.
Psal VulgSist 47:1  Psalmus, Laus Cantici filiis Core secunda sabbati.
Psal Vulgate 47:1  canticum psalmi filiis Core secunda sabbati canticum psalmi filiorum Core
Psal Vulgate_ 47:1  canticum psalmi filiorum Core
Psal CzeB21 47:1  Pro předního zpěváka. Žalm synů Korachových.
Psal CzeBKR 47:1  Přednímu zpěváku z synů Chóre, žalm. Všickni národové plésejte rukama, trubte Bohu s hlasitým prozpěvováním.
Psal CzeCEP 47:1  Pro předního zpěváka; pro Kórachovce, žalm.
Psal CzeCSP 47:1  Pro vedoucího chval. Synové Kórachovi. Žalm.
Psal ABPGRK 47:1  πάντα τα έθνη κροτήσατε χείρας αλαλάξατε τω θεώ εν φωνή αγαλλιάσεως
Psal Afr1953 47:1  Vir die musiekleier. Van die kinders van Korag. 'n Psalm.
Psal Alb 47:1  Duartrokisni, o popuj; kremtojeni Perëndinë me britma triumfi.
Psal Aleppo 47:1    למנצח לבני-קרח מזמור
Psal AraNAV 47:1  يَاجَمِيعَ الأُمَمِ صَفِّقُوا بِالأَيَا دِي، وَاهْتِفُوا للهِ هُتَافَ الابْتِهَاجِ.
Psal AraSVD 47:1  يَا جَمِيعَ ٱلْأُمَمِ صَفِّقُوا بِٱلْأَيَادِي. ٱهْتِفُوا لِلهِ بِصَوْتِ ٱلِٱبْتِهَاجِ.
Psal Azeri 47:1  اي بوتون خالقلار ال چالين! شادليق سسي ائله تارييا نئدا ادئن.
Psal Bela 47:1  Песьня. Псальма сыноў Карэевых.
Psal BulVeren 47:1  За първия певец. Псалм на Кореевите синове. Ръкопляскайте, всички народи, викнете към Бога с глас на тържество!
Psal BurCBCM 47:1  လူမျိုးအပေါင်းတို့၊ လက်ခုပ်တီးကြလော့။ ဘုရားသခင်အား ကျယ်လောင်သောသီချင်းသံနှင့် ရွှင်လန်းစွာ ဩဘာပေး ကြလော့။-
Psal BurJudso 47:1  လူများအပေါင်းတို့၊ လက်ခုပ်တီးကြလော့။ ဘုရား သခင်ထံသို့ အောင်သံကို လွှင့်၍ကြွေးကြော်ကြလော့။
Psal CSlEliza 47:1  Псалом песни сынов Кореовых, вторыя субботы.
Psal CebPinad 47:1  Oh pagakpaka ninyo ang inyong mga kamot, ngatanan kamong katawohan; Managhugyaw kamo ngadto sa Dios uban ang tingog sa pagdaug.
Psal ChiNCVs 47:1  万民哪!你们都要鼓掌,要向 神欢声呼喊;
Psal ChiSB 47:1  科辣黑後裔的詩歌,交與樂官。
Psal ChiUn 47:1  (可拉後裔的詩,交與伶長。)萬民哪,你們都要拍掌!要用誇勝的聲音向 神呼喊!
Psal ChiUnL 47:1  萬民皆宜鼓掌、以獲勝之聲、歡呼上帝兮、
Psal ChiUns 47:1  (可拉后裔的诗,交与伶长。)万民哪,你们都要拍掌!要用夸胜的声音向 神呼喊!
Psal CopSahBi 47:1  ⲧⲱⲇⲏ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲕⲟⲣⲉ ⲛⲥⲟⲩ ⲥⲛⲁⲩ ⲛⲛⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ
Psal CroSaric 47:1  Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam.
Psal DaOT1871 47:1  Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Psalme.
Psal DaOT1931 47:1  Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme.
Psal Dari 47:1  ای تمام اقوام جهان کف بزنید و سرود خوشی را با آواز بلند به حضور خداوند بسرائید.
Psal DutSVV 47:1  Een psalm, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach.
Psal DutSVVA 47:1  Een psalm, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach. [047:2] Al gij volken, klapt in de hand; juicht Gode met een stem van vreugdegezang.
Psal Esperant 47:1  Ĉiuj popoloj, plaŭdu per la manoj, Kriu al Dio per voĉo de kanto.
Psal FarOPV 47:1  ای جمیع امت‌ها دستک زنید. نزد خدابه آواز شادی بانگ برآورید.
Psal FarTPV 47:1  ای مردمان جهان دست زنید، و با آواز بلند به حضور خدا بسرایید!
Psal FinBibli 47:1  Koran lasten Psalmi, edelläveisaajalle. (H47:2) Kaikki kansat, paukuttakaat käsiänne, ja ihastukaat Jumalalle iloisella äänellä.
Psal FinPR 47:1  Veisuunjohtajalle; koorahilaisten virsi. {47:2} Paukuttakaa käsiänne, kaikki kansat, kohottakaa Jumalalle riemuhuuto.
Psal FinPR92 47:1  Laulunjohtajalle. Korahilaisten psalmi.
Psal FinRK 47:1  Musiikinjohtajalle. Koorahilaisten psalmi.
Psal FinSTLK2 47:1  Veisuunjohtajalle; koorahilaisten psalmi.
Psal FreBBB 47:1  Au maître chantre. Des fils de Koré. Psaume.Vous, tous les peuples, battez des mains, Poussez vers Dieu des cris de joie.
Psal FreBDM17 47:1  Psaume des enfants de Coré, donné au maître chantre.
Psal FreCramp 47:1  Au maître de chant. Des fils de Coré. Psaume.
Psal FreJND 47:1  Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume.
Psal FreKhan 47:1  Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Psaume.
Psal FreLXX 47:1  Psaume chanté par les fils de Koré, le second jour de la semaine.
Psal FrePGR 47:1  Au maître chantre. Des fils de Coré. Cantique.Vous tous les peuples, battez des mains ! éclatez pour Dieu en acclamations !
Psal FreSegon 47:1  Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume.
Psal FreSynod 47:1  Au maître-chantre. — Psaume des enfants de Coré. Vous tous, peuples, battez des mains; Faites monter vers Dieu des cris de joie!
Psal FreVulgG 47:1  Psaume, (du) cantique des fils de Coré, pour le second jour de la semaine.
Psal Geez 47:1  ዐቢይ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወብዙኅ ፡ አኰቴቱ ፤ በሀገረ ፡ አምላክነ ፡ በደብረ ፡ መቅደሱ ።
Psal GerAlbre 47:1  Dem Sangmeister. Ein Psalm der Söhne Korahs.
Psal GerBoLut 47:1  Ein Psalm, vorzusingen, der Kinder Korah.
Psal GerElb18 47:1  Ihr Völker alle, klatschet in die Hände! Jauchzet Gott mit Jubelschall!
Psal GerElb19 47:1  Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm. Ihr Völker alle, klatschet in die Hände! Jauchzet Gott mit Jubelschall!
Psal GerGruen 47:1  Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lied.
Psal GerMenge 47:1  Dem Musikmeister, von den Korahiten, ein Psalm. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=GerNeUe"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Neue evangelistische Übersetzung"> <a href="/bible/?bibles=GerNeUe"> GerNeUe </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=GerNeUe#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von den Söhnen Korachs. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=GerSch"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Schlachter Bibel (1951)"> <a href="/bible/?bibles=GerSch"> GerSch </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=GerSch#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Dem Vorsänger. Von den Kindern Korahs. Ein Psalm. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=GerTafel"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="German Tafelbibel (1911)"> <a href="/bible/?bibles=GerTafel"> GerTafel </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=GerTafel#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Dem Sangmeister für die Söhne Korachs. Ein Psalm. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=GerTextbibel"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Deutsch Textbibel (1906)"> <a href="/bible/?bibles=GerTextbibel"> GerTextb </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=GerTextbibel#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Dem Musikmeister. Von den Korachiten. Ein Psalm. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=GerZurcher"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Deutsche Zürcher Bibel von 1931."> <a href="/bible/?bibles=GerZurcher"> GerZurch </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=GerZurcher#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> EIN Psalm der Korahiten. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=GreVamvas"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Neophytos Vamvas's translation of the Holy Bible into modern Greek (1850)"> <a href="/bible/?bibles=GreVamvas"> GreVamva </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=GreVamvas#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> «Εις τον πρώτον μουσικόν. Ψαλμός διά τους υιούς Κορέ.» Πάντες οι λαοί, κροτήσατε χείρας· αλαλάξατε εις τον Θεόν εν φωνή αγαλλιάσεως. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=Haitian"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Haitian Creole Bible"> <a href="/bible/?bibles=Haitian"> Haitian </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=Haitian#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=HebModern"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Modern Hebrew Bible"> <a href="/bible/?bibles=HebModern"> HebModer </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=HebModern#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> למנצח לבני קרח מזמור כל העמים תקעו כף הריעו לאלהים בקול רנה׃ </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=HunIMIT"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Az Izraelita-Magyar Irodalmi Társaság (IMIT) Bibliája (zsidó)"> <a href="/bible/?bibles=HunIMIT"> HunIMIT </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=HunIMIT#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> A karmesternek. Kórach fiaitól. Zsoltár. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=HunKNB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Káldi-Neovulgáta (katolikus) 2013"> <a href="/bible/?bibles=HunKNB"> HunKNB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=HunKNB#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> A karvezetőnek. Kóré fiainak zsoltára. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=HunKar"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Revideált Károli Biblia 1908"> <a href="/bible/?bibles=HunKar"> HunKar </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=HunKar#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Az éneklőmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=HunRUF"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="A Magyar Bibliatársulat Revideált Újfordítású Bibliája"> <a href="/bible/?bibles=HunRUF"> HunRUF </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=HunRUF#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> A karmesternek: Kórah fiainak zsoltára. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=HunUj"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="A Magyar Bibliatársulat Újfordítású Bibliája"> <a href="/bible/?bibles=HunUj"> HunUj </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=HunUj#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> A karmesternek: Kórah fiainak zsoltára. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=ItaDio"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Italian Giovanni Diodati Bibbia 1649"> <a href="/bible/?bibles=ItaDio"> ItaDio </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=ItaDio#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Salmo, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core. BATTETEVI a palme, o popoli tutti; Giubilate a Dio con voce di trionfo. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=ItaRive"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Italian Riveduta Bibbia (1927)"> <a href="/bible/?bibles=ItaRive"> ItaRive </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=ItaRive#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Per il Capo de’ musici. Dei figliuoli di Core. Salmo. Battete le mani, o popoli tutti; acclamate Iddio con grida d’allegrezza! </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=JapBungo"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書"> <a href="/bible/?bibles=JapBungo"> JapBungo </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=JapBungo#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> もろもろのたみよ手をうち歓喜のこゑをあげ神にむかひてさけべ </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=JapKougo"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)"> <a href="/bible/?bibles=JapKougo"> JapKougo </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=JapKougo#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> もろもろの民よ、手をうち、喜びの声をあげ、神にむかって叫べ。 </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=KLV"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Klingon Language Version of the World English Bible"> <a href="/bible/?bibles=KLV"> KLV </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=KLV#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Oh clap lIj ghopmey, Hoch SoH tuqpu'. jach Daq joH'a' tlhej the ghogh vo' triumph! </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=Kapingamarangi"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="The New Testament in the Kapingamarangi language"> <a href="/bible/?bibles=Kapingamarangi"> Kapingam </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=Kapingamarangi#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Nia daangada huogodoo, goodou paapaa-ina godou lima tenetene! Hagaamuina a God loo gi-nua gi-nia daahili tenetene! </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=Kaz"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Киелі кітап"> <a href="/bible/?bibles=Kaz"> Kaz </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=Kaz#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> (Қорах ұрпақтарының әні әрі жыры.) </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=Kekchi"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="K'ekchi' Bible"> <a href="/bible/?bibles=Kekchi"> Kekchi </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=Kekchi#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Che̱junilex la̱ex tenamit, pokpokihomak le̱ rukˈ xban xsahil e̱chˈo̱l. Japomak e̱re chixqˈuebal xlokˈal li Ka̱cuaˈ. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=KorHKJV"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Hangul King James Version"> <a href="/bible/?bibles=KorHKJV"> KorHKJV </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=KorHKJV#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> 오 너희 모든 백성들아, 손뼉을 치고 승리의 목소리로 하나님께 외칠지어다. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=KorRV"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="개역성경"> <a href="/bible/?bibles=KorRV"> KorRV </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=KorRV#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> 너희 만민들아 손바닥을 치고 즐거운 소리로 하나님께 외칠지어다 </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=LXX"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Septuagint, Morphologically Tagged Rahlfs'"> <a href="/bible/?bibles=LXX"> LXX </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=LXX#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ψαλμὸς ᾠδῆς τοῖς υἱοῖς Κορε δευτέρᾳ σαββάτου </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=LinVB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Liloba lya Nzambe, édition Verbum Bible"> <a href="/bible/?bibles=LinVB"> LinVB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=LinVB#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Ya kapita wa bayembi. Ya bana ba Kore. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=LtKBB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Lithuanian Bible"> <a href="/bible/?bibles=LtKBB"> LtKBB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=LtKBB#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Plokite rankomis visos tautos! Šaukite Dievui džiugesio balsu! </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=LvGluck8"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Latvian Glück 8th edition"> <a href="/bible/?bibles=LvGluck8"> LvGluck8 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=LvGluck8#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Koraha bērnu dziesma. Dziedātāju vadonim. Plaukšķinājiet priecīgi, visi ļaudis, un gavilējiet Dievam ar priecīgu balsi. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=Mal1910"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910"> <a href="/bible/?bibles=Mal1910"> Mal1910 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=Mal1910#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> സകലജാതികളുമായുള്ളോരേ, കൈകൊട്ടുവിൻ; ജയഘോഷത്തോടെ ദൈവസന്നിധിയിൽ ആൎക്കുവിൻ. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=Maori"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Maori Bible"> <a href="/bible/?bibles=Maori"> Maori </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=Maori#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. Pakia o koutou ringa, e nga iwi katoa: hamama ki te Atua, kia hari te reo. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=MapM"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="מקרא על פי המסורה (Miqra `al pi ha-Mesorah)"> <a href="/bible/?bibles=MapM"> MapM </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=MapM#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מִזְמֽוֹר׃ </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=Ndebele"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Ndebele Bible"> <a href="/bible/?bibles=Ndebele"> Ndebele </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=Ndebele#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Tshayani isandla, zizwe zonke, hlokomani kuNkulunkulu ngelizwi lentokozo. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=NlCanisius1939"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Petrus Canisius Translation"> <a href="/bible/?bibles=NlCanisius1939"> NlCanisi </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=NlCanisius1939#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Een lied; een psalm van de zonen van Kore. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=NorSMB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Studentmållagsbibelen frå 1921"> <a href="/bible/?bibles=NorSMB"> NorSMB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=NorSMB#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=Norsk"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bibelen på Norsk (1930)"> <a href="/bible/?bibles=Norsk"> Norsk </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=Norsk#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=NorthernAzeri"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Northern Azeri Translation"> <a href="/bible/?bibles=NorthernAzeri"> Northern </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=NorthernAzeri#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Ey bütün xalqlar, əl çalın, Cuşa gəlib Allaha nida edin! </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=OSHB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Open Scriptures Hebrew Bible"> <a href="/bible/?bibles=OSHB"> OSHB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=OSHB#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מִזְמֽוֹר׃ </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=PohnOld"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Old Public Domain Pohnpeian Bible"> <a href="/bible/?bibles=PohnOld"> PohnOld </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=PohnOld#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> KOMAIL kainok karos lopolop o kapinga Kot ki ngil kaperen! </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=Pohnpeian"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bible in Pohnpeian language"> <a href="/bible/?bibles=Pohnpeian"> Pohnpeia </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=Pohnpeian#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Kumwail tohn wehi koaros, kumwail lopwolopwki amwail peren! Kumwail kapingahki Koht amwail melkahkahn peren! </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=PolGdanska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Polish Biblia Gdanska (1881)"> <a href="/bible/?bibles=PolGdanska"> PolGdans </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=PolGdanska#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego pieśń. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=PolUGdanska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Updated Gdańsk Bible"> <a href="/bible/?bibles=PolUGdanska"> PolUGdan </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=PolUGdanska#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Klaszczcie w dłonie, wszystkie narody, wykrzykujcie Bogu radosnym głosem. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=PorAR"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bíblia Almeida Recebida (AR)"> <a href="/bible/?bibles=PorAR"> PorAR </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=PorAR#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Batei palmas, todos os povos; aclamai a Deus com voz de júbilo. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=PorAlmeida1911"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="De 1911 Biblia Sagrada Traduzida em Portuguez Por João Ferreeira D'Almeida"> <a href="/bible/?bibles=PorAlmeida1911"> PorAlmei </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=PorAlmeida1911#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Applaudi com as mãos, todos os povos; cantae a Deus com voz de triumpho. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=PorBLivre"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bíblia Livre"> <a href="/bible/?bibles=PorBLivre"> PorBLivr </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=PorBLivre#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Vós todos os povos, batei palmas; clamai a Deus com voz de alegria. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=PorBLivreTR"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bíblia Livre - Textus Receptus"> <a href="/bible/?bibles=PorBLivreTR"> PorBLivr </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=PorBLivreTR#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Vós todos os povos, batei palmas; clamai a Deus com voz de alegria. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=PorCap"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bíblia Sagrada (Capuchinhos)"> <a href="/bible/?bibles=PorCap"> PorCap </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=PorCap#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Ao diretor do coro. Salmo dos filhos de Coré. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=RomCor"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Cornilescu Bible in Romanian language"> <a href="/bible/?bibles=RomCor"> RomCor </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=RomCor#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Bateţi din palme, toate popoarele! Înălţaţi lui Dumnezeu strigăte de bucurie! </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=RusSynodal"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Синодального Перевода Библии"> <a href="/bible/?bibles=RusSynodal"> RusSynod </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=RusSynodal#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Песнь. Псалом. Сынов Кореевых. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=RusSynodalLIO"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Russian Synodal Bible, Licht im Osten Edition"> <a href="/bible/?bibles=RusSynodalLIO"> RusSynod </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=RusSynodalLIO#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Песнь. Псалом сынов Кореевых. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=SloChraska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Sveto pismo Starega in Novega zakona (1925) – SloChraska"> <a href="/bible/?bibles=SloChraska"> SloChras </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=SloChraska#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> {Načelniku godbe. Sinov Korahovih psalm.} Vsa ljudstva ploskajte z rokami, ukajte Bogu z donečim glasom! </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=SloKJV"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769)"> <a href="/bible/?bibles=SloKJV"> SloKJV </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=SloKJV#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Oh, ploskajte [s] svojimi rokami, vsa ljudstva, vzklikajte Bogu z glasom zmagoslavja. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=SloOjacano"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal)"> <a href="/bible/?bibles=SloOjacano"> SloOjaca </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=SloOjacano#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> O PLOSKAJTE z rokami, vsa ljudstva! Vzklikajte k Bogu z glasom zmagoslavja in pesmi radosti! </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=SloStritar"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882)"> <a href="/bible/?bibles=SloStritar"> SloStrit </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=SloStritar#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Načelniku gódbe; med nasledniki Koretovimi, psalm. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=SomKQA"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title=" Kitaabka Quduuska Ah"> <a href="/bible/?bibles=SomKQA"> SomKQA </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=SomKQA#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Dadyowga oo dhammow, kulligiin sacabka tuma, Oo Ilaah cod guuleed ugu qayliya. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=SpaPlatense"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Biblia Platense (Straubinger)"> <a href="/bible/?bibles=SpaPlatense"> SpaPlate </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=SpaPlatense#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Cántico. Salmo de los hijos de Coré. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=SpaRV"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="La Santa Biblia Reina-Valera (1909)"> <a href="/bible/?bibles=SpaRV"> SpaRV </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=SpaRV#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Al Músico principal: de los hijos de Coré: Salmo. PUEBLOS todos, batid las manos; aclamad á Dios con voz de júbilo. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=SpaRV1865"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="La Santa Biblia Reina-Valera (1865) con arreglos ortográficos"> <a href="/bible/?bibles=SpaRV1865"> SpaRV186 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=SpaRV1865#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Todos los pueblos batid las manos: clamád a Dios con voz de alegría. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=SpaRV1909"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Reina-Valera 1909 con números de Strong"> <a href="/bible/?bibles=SpaRV1909"> SpaRV190 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=SpaRV1909#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> PUEBLOS todos, batid las manos; aclamad á Dios con voz de júbilo. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=SrKDEkavski"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski"> <a href="/bible/?bibles=SrKDEkavski"> SrKDEkav </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=SrKDEkavski#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Сви народи, запљескајте рукама, покликните Богу гласом радосним. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=SrKDIjekav"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski"> <a href="/bible/?bibles=SrKDIjekav"> SrKDIjek </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=SrKDIjekav#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Сви народи, запљештите рукама, покликните Богу гласом радоснијем. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=Swe1917"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Swedish Bible (1917)"> <a href="/bible/?bibles=Swe1917"> Swe1917 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=Swe1917#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> För sångmästaren; av Koras söner; en psalm. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=SweKarlXII1873"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Svenska Karl XII:s Bibel (1873)"> <a href="/bible/?bibles=SweKarlXII1873"> SweKarlX </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=SweKarlXII1873#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> En Psalm, till att föresjunga, Korah barnas. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=TagAngBiblia"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Philippine Bible Society (1905)"> <a href="/bible/?bibles=TagAngBiblia"> TagAngBi </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=TagAngBiblia#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Oh ipakpak ang inyong mga kamay ninyong lahat na mga bayan; magsihiyaw kayo sa Dios ng tinig ng pagtatagumpay. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=ThaiKJV"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Thai King James Version"> <a href="/bible/?bibles=ThaiKJV"> ThaiKJV </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=ThaiKJV#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> โอ ดูก่อนชนชาติทั้งหลาย จงตบมือ จงโห่ร้องถวายพระเจ้าด้วยเสียงไชโย </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=TpiKJPB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="King Jems Pisin Baibel"> <a href="/bible/?bibles=TpiKJPB"> TpiKJPB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=TpiKJPB#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ¶ O yupela olgeta manmeri, yupela i mas paitim ol han bilong yupela. Yupela i mas bikmaus long God long nek bilong soim yupela i win. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=TurNTB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Kutsal Kitap (New Turkish Bible)"> <a href="/bible/?bibles=TurNTB"> TurNTB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=TurNTB#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Ey bütün uluslar, el çırpın! Sevinç çığlıkları atın Tanrı'nın onuruna! </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=UrduGeo"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Urdu Geo Version (UGV)"> <a href="/bible/?bibles=UrduGeo"> UrduGeo </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=UrduGeo#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> قورح کی اولاد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ اے تمام قومو، تالی بجاؤ! خوشی کے نعرے لگا کر اللہ کی مدح سرائی کرو! </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=UrduGeoDeva"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Urdu Geo Version Devanagari Script (UGV)"> <a href="/bible/?bibles=UrduGeoDeva"> UrduGeoD </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=UrduGeoDeva#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> क़ोरह की औलाद का ज़बूर। मौसीक़ी के राहनुमा के लिए। ऐ तमाम क़ौमो, ताली बजाओ! ख़ुशी के नारे लगाकर अल्लाह की मद्हसराई करो! </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=UrduGeoRoman"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Urdu Geo Version Latin Script (UGV)"> <a href="/bible/?bibles=UrduGeoRoman"> UrduGeoR </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=UrduGeoRoman#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Qorah kī aulād kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Ai tamām qaumo, tālī bajāo! Ḳhushī ke nāre lagā kar Allāh kī madahsarāī karo! </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=VieLCCMN"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Lời Chúa Cho Mọi Người"> <a href="/bible/?bibles=VieLCCMN"> VieLCCMN </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=VieLCCMN#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Phần ca trưởng. Của con cái ông Cô-rắc. Thánh vịnh. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=Viet"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)"> <a href="/bible/?bibles=Viet"> Viet </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=Viet#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Hỡi các dân, hãy vỗ tay; Hãy lấy tiếng thắng trận mà reo mừng cho Ðức Chúa Trời. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=VietNVB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="New Vietnamese Bible (2002)"> <a href="/bible/?bibles=VietNVB"> VietNVB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=VietNVB#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Hỡi các dân, hãy vỗ tay.Hãy reo mừng chiến thắng cho Đức Chúa Trời. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=WLC"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Westminster Leningrad Codex"> <a href="/bible/?bibles=WLC"> WLC </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=WLC#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מִזְמֽוֹר׃ </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=WelBeiblNet"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="beibl.net"> <a href="/bible/?bibles=WelBeiblNet"> WelBeibl </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=WelBeiblNet#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Holl bobloedd y byd, curwch ddwylo! Gwaeddwch yn llawen wrth addoli Duw! </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=Wycliffe"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="John Wycliffe Bible (c.1395)"> <a href="/bible/?bibles=Wycliffe"> Wycliffe </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/47/?bibles=Wycliffe#1">47:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> The title of the seuene and fourtithe salm. The song of salm, of the sones of Chore. </td> </tr> </table> </div> </div> </div> </div> </div> </main> <div> <div id="image_tooltip2_root" class="bg_color dn" style='visibility: hidden;'> <img id='image_tooltip2_query'> </div> <i class="fa-solid fa-circle-notch fa-spin dn" id="image_tooltip2_spin" style='visibility:hidden;'></i> </div> <noscript> <img referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade" src="https://exitz.org/m/m.php?o&idsite=1&rec=1" style="border:0" alt="" /> </noscript> <div class="overflow-auto"> <div class="w-100 mw8 lh-title"> <footer class="pv2 br bl bb b_color bg_color ph1"> <span>© 2025</span> <a class='link fg_color ba b_color pa1 hover_b_color inline-flex' href='/'>exitz.org</a> </footer> </div> </div> </body> </html>