Psal
|
RWebster
|
47:2 |
For the LORD most high is terrible; he is a great King over all the earth.
|
Psal
|
NHEBJE
|
47:2 |
For Jehovah Most High is awesome. He is a great King over all the earth.
|
Psal
|
ABP
|
47:2 |
For the lord the highest is dreadful; [2king 1a great] over all the earth.
|
Psal
|
NHEBME
|
47:2 |
For the Lord Most High is awesome. He is a great King over all the earth.
|
Psal
|
Rotherha
|
47:2 |
For, Yahweh—as Most High, is to be revered, A great king, over all the earth,
|
Psal
|
LEB
|
47:2 |
For Yahweh Most High is awesome, a great king over all the earth.
|
Psal
|
RNKJV
|
47:2 |
For יהוה most high is terrible; he is a great King over all the earth.
|
Psal
|
Jubilee2
|
47:2 |
For the LORD most high [is] terrible; [he is] a great King over all the earth.
|
Psal
|
Webster
|
47:2 |
For the LORD most high [is] terrible; [he is] a great King over all the earth.
|
Psal
|
Darby
|
47:2 |
For Jehovah, the Most High, is terrible, a great king over all the earth.
|
Psal
|
OEB
|
47:2 |
For the Lord is most high and dread, a great king over all the earth.
|
Psal
|
ASV
|
47:2 |
For Jehovah Most High is terrible; He is a great King over all the earth.
|
Psal
|
LITV
|
47:2 |
For Jehovah Most High is awesome, a great king over all the earth.
|
Psal
|
Geneva15
|
47:2 |
For the Lord is high, and terrible: a great King ouer all the earth.
|
Psal
|
CPDV
|
47:2 |
The Lord is great and exceedingly praiseworthy, in the city of our God, on his holy mountain.
|
Psal
|
BBE
|
47:2 |
For the Lord Most High is to be feared; he is a great King over all the earth.
|
Psal
|
DRC
|
47:2 |
Great is the Lord, and exceedingly to be praised in the city of our God, in his holy mountain.
|
Psal
|
GodsWord
|
47:2 |
We must fear the LORD, the Most High. He is the great king of the whole earth.
|
Psal
|
JPS
|
47:2 |
O clap your hands, all ye peoples; shout unto G-d with the voice of triumph.
|
Psal
|
KJVPCE
|
47:2 |
For the Lord most high is terrible; he is a great King over all the earth.
|
Psal
|
NETfree
|
47:2 |
For the sovereign LORD is awe-inspiring; he is the great king who rules the whole earth!
|
Psal
|
AB
|
47:2 |
For the Lord Most High is awesome; He is a great King over all the earth.
|
Psal
|
AFV2020
|
47:2 |
For the LORD Most High is awesome; He is a great King over all the earth.
|
Psal
|
NHEB
|
47:2 |
For the Lord Most High is awesome. He is a great King over all the earth.
|
Psal
|
OEBcth
|
47:2 |
For the Lord is most high and dread, a great king over all the earth.
|
Psal
|
NETtext
|
47:2 |
For the sovereign LORD is awe-inspiring; he is the great king who rules the whole earth!
|
Psal
|
UKJV
|
47:2 |
For the LORD most high is terrible; he is a great King over all the earth.
|
Psal
|
Noyes
|
47:2 |
For terrible is Jehovah, the Most High, The great king over all the earth.
|
Psal
|
KJV
|
47:2 |
For the Lord most high is terrible; he is a great King over all the earth.
|
Psal
|
KJVA
|
47:2 |
For the Lord most high is terrible; he is a great King over all the earth.
|
Psal
|
AKJV
|
47:2 |
For the LORD most high is terrible; he is a great King over all the earth.
|
Psal
|
RLT
|
47:2 |
For Yhwh most high is terrible; he is a great King over all the earth.
|
Psal
|
MKJV
|
47:2 |
For the LORD Most High is awesome, a great king over all the earth.
|
Psal
|
YLT
|
47:2 |
For Jehovah Most High is fearful, A great king over all the earth.
|
Psal
|
ACV
|
47:2 |
For Jehovah Most High is awesome. He is a great King over all the earth.
|
Psal
|
PorBLivr
|
47:2 |
Porque o SENHOR Altíssimo é temível, o grande Rei sobre toda a terra.
|
Psal
|
Mg1865
|
47:2 |
Mitehafa tanana, ry firenena rehetra; mihobia ho an’ Andriamanitra.
|
Psal
|
FinPR
|
47:2 |
{47:3} Sillä Herra on korkein, peljättävä, kaiken maan suuri kuningas.
|
Psal
|
FinRK
|
47:2 |
Taputtakaa käsiänne, kaikki kansat, kohottakaa riemuhuuto Jumalalle!
|
Psal
|
ChiSB
|
47:2 |
萬民,你們要鼓掌歡騰,要向天主歡呼祝慶!
|
Psal
|
CopSahBi
|
47:2 |
ⲟⲩⲛⲟϭ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ϥⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ ⲉⲙⲁⲧⲉ ϩⲛ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲙ ⲡⲉϥⲧⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
|
Psal
|
ChiUns
|
47:2 |
因为耶和华至高者是可畏的;他是治理全地的大君王。
|
Psal
|
BulVeren
|
47:2 |
Защото ГОСПОД, Всевишният, е страшен, велик Цар над цялата земя.
|
Psal
|
AraSVD
|
47:2 |
لِأَنَّ ٱلرَّبَّ عَلِيٌّ مَخُوفٌ، مَلِكٌ كَبِيرٌ عَلَى كُلِّ ٱلْأَرْضِ.
|
Psal
|
Esperant
|
47:2 |
Ĉar la Eternulo Plejalta estas timinda; Li estas granda Reĝo super la tuta tero.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
47:2 |
เพราะพระเยโฮวาห์องค์ผู้สูงสุดเป็นที่น่าคร้ามกลัว ทรงเป็นพระมหากษัตริย์ผู้ยิ่งใหญ่เหนือแผ่นดินโลกทั้งสิ้น
|
Psal
|
OSHB
|
47:2 |
כָּֽל־הָ֭עַמִּים תִּקְעוּ־כָ֑ף הָרִ֥יעוּ לֵ֝אלֹהִ֗ים בְּק֣וֹל רִנָּֽה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
47:2 |
အကြောင်းမူကား၊ အမြင့်ဆုံးသော ထာဝရ ဘုရားသည် ကြောက်မက်ဘွယ်သောဘုရား၊ မြေကြီး တပြင်လုံးကို အစိုးရသော မဟာမင်းကြီးဖြစ်တော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
47:2 |
از خداوند، آن قادر متعال باید ترسید او پادشاه بزرگی است، بر سراسر جهان پادشاهی میکند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
47:2 |
Kyoṅki Rab T'ālā purjalāl hai, wuh pūrī duniyā kā azīm Bādshāh hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
47:2 |
Klappa händer, alla folk, ropa till Gud med jublande röst!
|
Psal
|
GerSch
|
47:2 |
Klatscht in die Hände, ihr Völker alle! Jauchzet Gott mit fröhlichem Schall!
|
Psal
|
TagAngBi
|
47:2 |
Sapagka't ang Panginoong kataastaasan ay kakilakilabot; siya'y dakilang Hari sa buong lupa.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
47:2 |
Lyökää käsiänne yhteen, kaikki kansat, kohottakaa Jumalalle riemuhuuto.
|
Psal
|
Dari
|
47:2 |
زیرا خداوند متعال و مهیب است و بر تمامی جهان خدای بزرگ.
|
Psal
|
SomKQA
|
47:2 |
Waayo, Rabbiga ah Ilaaha ugu sarreeya waa cabsi miidhan, Oo isagu waa boqor weyn oo dhulka oo dhan u taliya.
|
Psal
|
NorSMB
|
47:2 |
Klappa i henderne, alle folk! Kved høgt for Gud med fagnadrøyst!
|
Psal
|
Alb
|
47:2 |
Sepse Zoti, Shumë i Larti, është i tmerrshëm, një mbret i madh mbi gjithë dheun.
|
Psal
|
UyCyr
|
47:2 |
Улуқтур Пәрвәрдигар! Униң муқәддәс теғида, Худайимизниң шәһиридә, Лайиқтур У көптин-көп мәдһийилинишкә.
|
Psal
|
KorHKJV
|
47:2 |
지극히 높으신 주께서는 두려우시며 온 땅을 다스리는 위대한 왕이시로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
47:2 |
Јер је вишњи Господ страшан, цар велики над свом земљом.
|
Psal
|
Wycliffe
|
47:2 |
The Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; in the citee of oure God, in the hooli hil of hym.
|
Psal
|
Mal1910
|
47:2 |
അത്യുന്നതനായ യഹോവ ഭയങ്കരൻ; അവൻ സൎവ്വഭൂമിക്കും മഹാരാജാവാകുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
47:2 |
지존하신 여호와는 엄위하시고 온 땅에 큰 임군이 되심이로다
|
Psal
|
Azeri
|
47:2 |
چونکي اوجالاردا اولان رب هيبتليدئر؛ بوتون ير اوزونه بؤيوک پادشاه اودور.
|
Psal
|
KLV
|
47:2 |
vaD joH'a' HochHom jen ghaH awesome. ghaH ghaH a Dun joH Dung Hoch the tera'.
|
Psal
|
ItaDio
|
47:2 |
Perciocchè il Signore è l’Altissimo, il Tremendo, Gran Re sopra tutta la terra.
|
Psal
|
RusSynod
|
47:2 |
Велик Господь и всехвален во граде Бога нашего, на святой горе Его.
|
Psal
|
CSlEliza
|
47:2 |
Велий Господь и хвален зело во граде Бога нашего, в горе святей Его,
|
Psal
|
ABPGRK
|
47:2 |
ότι κύριος ύψιστος φοβερός βασιλεύς μέγας επί πάσαν την γην
|
Psal
|
FreBBB
|
47:2 |
Car l'Eternel, le Très-Haut, est redoutable, Il est le grand roi de toute la terre.
|
Psal
|
LinVB
|
47:2 |
Bato ba bikolo binso, bobete maboko, boyembela Nzambe na esengo enene !
|
Psal
|
BurCBCM
|
47:2 |
အကြောင်းမူကား အမြင့်မြတ်ဆုံးသော ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းလှပေ၏။ ကိုယ်တော်သည် ကမ္ဘာတစ်ဝန်းလုံးကို အုပ်စိုးသော ဘုရင်မင်းမြတ်ဖြစ်တော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
47:2 |
Ti népek mind, csapjátok össze kezeteket, riadozzatok Istennek újjongás hangjával!
|
Psal
|
ChiUnL
|
47:2 |
耶和華至高、有威可畏、乃全地之大君兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
47:2 |
Vì CHÚA Chí Cao thật đáng kính sợ,Là Vua lớn trên toàn trái đất.
|
Psal
|
LXX
|
47:2 |
μέγας κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα ἐν πόλει τοῦ θεοῦ ἡμῶν ὄρει ἁγίῳ αὐτοῦ
|
Psal
|
CebPinad
|
47:2 |
Kay si Jehova ang Hataas Uyamut makalilisang uyamut; Siya maoy usa ka dakung Hari sa ibabaw sa tibook nga yuta.
|
Psal
|
RomCor
|
47:2 |
Căci Domnul, Cel Preaînalt, este înfricoşat: El este Împărat mare peste tot pământul.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
47:2 |
KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me lammwin kowahlahpie; nanmwarki lapalap emen ih, me kin kakaun sampah pwon.
|
Psal
|
HunUj
|
47:2 |
Ti népek, mind tapsoljatok, harsogó hangon ujjongjatok Isten előtt!
|
Psal
|
GerZurch
|
47:2 |
Ihr Völker alle, klatscht in die Hände! / Jauchzet Gott zu mit jubelndem Schall! /
|
Psal
|
GerTafel
|
47:2 |
Ihr Völker alle, klatschet in die Hände, jubelt zu Gott mit der Stimme der Lobpreisung.
|
Psal
|
PorAR
|
47:2 |
Porque o Senhor Altíssimo é tremendo; é grande Rei sobre toda a terra.
|
Psal
|
DutSVVA
|
47:2 |
[047:3] Want de Heere, de Allerhoogste, is vreselijk, een groot Koning over de ganse aarde.
|
Psal
|
FarOPV
|
47:2 |
زیراخداوند متعال و مهیب است و بر تمامی جهان خدای بزرگ.
|
Psal
|
Ndebele
|
47:2 |
Ngoba iNkosi, oPhezukonke, iyesabeka, yiNkosi enkulu phezu komhlaba wonke.
|
Psal
|
PorBLivr
|
47:2 |
Porque o SENHOR Altíssimo é temível, o grande Rei sobre toda a terra.
|
Psal
|
SloStrit
|
47:2 |
Vsa ljudstva ploskajte z roko, ukajte Bogu z donečim glasom.
|
Psal
|
Norsk
|
47:2 |
Klapp i hender, alle folk, juble for Gud med fryderop.
|
Psal
|
SloChras
|
47:2 |
Kajti Gospod, Najvišji, je strašen, kralj velik nad vso zemljo.
|
Psal
|
Northern
|
47:2 |
Haqq-Taala Rəbb necə də zəhmlidir, Bütün yer üzünün böyük Padşahıdır!
|
Psal
|
GerElb19
|
47:2 |
Denn Jehova, der Höchste, ist furchtbar, ein großer König über die ganze Erde.
|
Psal
|
PohnOld
|
47:2 |
Pwe Ieowa me lapalap kaualap, a meid kalank; i Nanmarki lapalap nin sap akan karos.
|
Psal
|
LvGluck8
|
47:2 |
Jo Tas Kungs, tas visuaugstais, ir bijājams, liels ķēniņš pa visu zemi.
|
Psal
|
PorAlmei
|
47:2 |
Porque o Senhor Altissimo é tremendo, e Rei grande sobre toda a terra.
|
Psal
|
SloOjaca
|
47:2 |
Kajti Gospod, Najvišji, vzbuja grozo, strahospoštovanje in strah; On je veličasten Kralj nad vso zemljo.
|
Psal
|
ChiUn
|
47:2 |
因為耶和華至高者是可畏的;他是治理全地的大君王。
|
Psal
|
SweKarlX
|
47:2 |
Klapper med händerna, all folk, och fröjdens Gudi med gladsamma röst.
|
Psal
|
FreKhan
|
47:2 |
Vous tous, ô peuples, battez des mains; faites retentir des cris de joie en l’honneur de Dieu!
|
Psal
|
GerAlbre
|
47:2 |
Ihr Völker alle, klatscht in die Hände, / Jauchzt Elohim mit Jubelschall!
|
Psal
|
FrePGR
|
47:2 |
Car l'Éternel, le Très-haut, est digne de crainte, Il est le grand Roi de toute la terre.
|
Psal
|
PorCap
|
47:2 |
Povos todos, batei palmas,aclamai a Deus com brados de alegria,
|
Psal
|
JapKougo
|
47:2 |
いと高き主は恐るべく、全地をしろしめす大いなる王だからである。
|
Psal
|
GerTextb
|
47:2 |
Ihr Völker alle, klatscht in die Hände, jauchzt mit lautem Jubel Gotte zu!
|
Psal
|
SpaPlate
|
47:2 |
Grande es Yahvé en la ciudad de nuestro Dios, y digno de suma alabanza.
|
Psal
|
Kapingam
|
47:2 |
Yihowah Aamua Muginua la-koia e-hagamadagudia huoloo. Mee di King Aamua dela e-dagi henuailala hagatau.
|
Psal
|
WLC
|
47:2 |
כָּֽל־הָ֭עַמִּים תִּקְעוּ־כָ֑ף הָרִ֥יעוּ לֵ֝אלֹהִ֗ים בְּק֣וֹל רִנָּֽה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
47:2 |
Aukščiausiasis Viešpats yra baisus, didis Karalius visos žemės.
|
Psal
|
Bela
|
47:2 |
Вялікі Гасподзь і праслаўлены вельмі ў горадзе Бога нашага, на сьвятой гары Ягонай.
|
Psal
|
GerBoLut
|
47:2 |
Frohlocket mit Handen, alle Volker, und jauchzet Gott mit frbhlichem Schall!
|
Psal
|
FinPR92
|
47:2 |
Taputtakaa käsiänne, kaikki kansat, kohottakaa riemuhuuto Jumalalle!
|
Psal
|
SpaRV186
|
47:2 |
Porque Jehová es sublime y temeroso: Rey grande sobre toda la tierra.
|
Psal
|
NlCanisi
|
47:2 |
Groot is Jahweh, hoog geprezen In de stad van onzen God!
|
Psal
|
GerNeUe
|
47:2 |
Ihr Völker alle, klatscht in die Hände! / Lobt Gott und lasst euren Jubel laut hören!
|
Psal
|
UrduGeo
|
47:2 |
کیونکہ رب تعالیٰ پُرجلال ہے، وہ پوری دنیا کا عظیم بادشاہ ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
47:2 |
لأَنَّ الرَّبَّ عَلِيٌّ مَخُوفٌ، مَلِكٌ عَظِيمٌ عَلَى كُلِّ الأَرْضِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
47:2 |
因为耶和华至高者是可敬畏的,他是统治全地的大君王。
|
Psal
|
ItaRive
|
47:2 |
Poiché l’Eterno, l’Altissimo, è tremendo, re supremo su tutta la terra.
|
Psal
|
Afr1953
|
47:2 |
Alle volke, klap met die hande; juig tot eer van God met 'n stem van gejubel!
|
Psal
|
RusSynod
|
47:2 |
Велик Господь и всехвален во граде Бога нашего, на святой горе Его.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
47:2 |
क्योंकि रब तआला पुरजलाल है, वह पूरी दुनिया का अज़ीम बादशाह है।
|
Psal
|
TurNTB
|
47:2 |
Ne müthiştir yüce RAB, Bütün dünyanın ulu Kralı.
|
Psal
|
DutSVV
|
47:2 |
Al gij volken, klapt in de hand; juicht Gode met een stem van vreugdegezang.
|
Psal
|
HunKNB
|
47:2 |
Tapsoljatok mindnyájan, nemzetek, örvendezzetek Istennek ujjongó szóval,
|
Psal
|
Maori
|
47:2 |
No te mea he wehi a Ihowa, te Runga Rawa, he kingi nui ia no te whenua katoa.
|
Psal
|
HunKar
|
47:2 |
Ti népek mind tapsoljatok, harsogjatok Istennek vígságos szóval.
|
Psal
|
Viet
|
47:2 |
Vì Ðức Giê-hô-va Chí cao thật đáng kinh; Ngài là Vua lớn trên cả trái đất.
|
Psal
|
Kekchi
|
47:2 |
Xucuanbilak ru li nimajcual Dios xban nak aˈan li tzˈakal rey ut kˈaxal nim xcuanquil saˈ xbe̱n chixjunil li ruchichˈochˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
47:2 |
Klappen i händerna, alla folk, höjen jubel till Gud med fröjderop.
|
Psal
|
CroSaric
|
47:2 |
Narodi svi, plješćite rukama, kličite Bogu glasom radosnim.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
47:2 |
Vỗ tay đi nào, muôn dân hỡi ! Mừng Thiên Chúa, hãy cất tiếng hò reo !
|
Psal
|
FreBDM17
|
47:2 |
Peuples battez tous des mains, jetez des cris de réjouissance à Dieu avec une voix de triomphe.
|
Psal
|
FreLXX
|
47:2 |
Le Seigneur est grand et digne de toute louange en la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
|
Psal
|
Aleppo
|
47:2 |
כל-העמים תקעו-כף הריעו לאלהים בקול רנה
|
Psal
|
MapM
|
47:2 |
כׇּֽל־הָ֭עַמִּים תִּקְעוּ־כָ֑ף הָרִ֥יעוּ לֵ֝אלֹהִ֗ים בְּק֣וֹל רִנָּֽה׃
|
Psal
|
HebModer
|
47:2 |
כי יהוה עליון נורא מלך גדול על כל הארץ׃
|
Psal
|
Kaz
|
47:2 |
Құдайдың таңдап алған қаласында,Оның қасиетті Сион тауындаЖаратқан Иеміз теңдессіз ұлы,Ол мадақталуға әбден лайықты!
|
Psal
|
FreJND
|
47:2 |
Battez des mains, vous, tous les peuples ; poussez des cris de joie vers Dieu avec une voix de triomphe ;
|
Psal
|
GerGruen
|
47:2 |
Ihr Stämme all, klatscht in die Hände! Mit Jubelschall singt eurem Gott!
|
Psal
|
SloKJV
|
47:2 |
Kajti Gospod, najvišji, je strašen, on je veliki Kralj nad vso zemljo.
|
Psal
|
Haitian
|
47:2 |
Nou tout pèp yo, bat bravo! Fè lwanj Seyè a! Rele ak kè kontan!
|
Psal
|
FinBibli
|
47:2 |
Sillä Herra kaikkein korkein on hirmuinen, suuri kuningas koko maan päällä.
|
Psal
|
Geez
|
47:2 |
ዘይዔዝዝ ፡ ትፍሥሕተ ፡ ለኰሉ ፡ ምድር ፤ አድባረ ፡ ጽዮን ፡ በገቦ ፡ መስዕ ፡ ሀገሩ ፡ ለንጉሥ ፡ ዐቢይ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
47:2 |
Porque Jehová el Altísimo es terrible; Rey grande sobre toda la tierra.
|
Psal
|
WelBeibl
|
47:2 |
Mae'r ARGLWYDD Goruchaf yn Dduw i'w ryfeddu, ac yn Frenin mawr dros y byd i gyd.
|
Psal
|
GerMenge
|
47:2 |
Ihr Völker alle, klatscht in die Hände, jauchzet Gott mit Jubelrufen zu!
|
Psal
|
GreVamva
|
47:2 |
Διότι ο Κύριος είναι ύψιστος, φοβερός, Βασιλεύς μέγας επί πάσαν την γην.
|
Psal
|
UkrOgien
|
47:2 |
Великий Госпо́дь і просла́влений ве́льми в місті нашого Бога, на святій Своїй горі!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
47:2 |
Јер је Вишњи Господ страшан, цар велики над свом земљом.
|
Psal
|
FreCramp
|
47:2 |
Vous tous, peuples, battez des mains, célébrez Dieu par des cris d'allégresse !
|
Psal
|
PolUGdan
|
47:2 |
Gdyż Pan Najwyższy budzi grozę, jest wielkim Królem nad całą ziemią.
|
Psal
|
FreSegon
|
47:2 |
Vous tous, peuples, battez des mains! Poussez vers Dieu des cris de joie!
|
Psal
|
SpaRV190
|
47:2 |
Porque Jehová el Altísimo es terrible; Rey grande sobre toda la tierra.
|
Psal
|
HunRUF
|
47:2 |
Ti népek, mind tapsoljatok, harsogó hangon ujjongjatok Isten előtt!
|
Psal
|
FreSynod
|
47:2 |
Car l'Éternel est le Très-Haut, le redoutable, Le grand roi de toute la terre.
|
Psal
|
DaOT1931
|
47:2 |
Alle Folkeslag, klap i Hænderne, bryd ud i jublende Lovsang for Gud!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
47:2 |
Long wanem BIKPELA i antap olgeta i stap man bilong mekim pret. Em i bikpela king antap long olgeta hap bilong dispela graun.
|
Psal
|
DaOT1871
|
47:2 |
Alle Folkeslag! klapper i Haand, jubler for Gud med frydefuld Røst.
|
Psal
|
FreVulgG
|
47:2 |
Le Seigneur est grand et (très) digne de (toute) louange, dans la cité de notre Dieu, sur sa sainte montagne.
|
Psal
|
PolGdans
|
47:2 |
Wszystkie narody klaskajcie rękoma, wykrzykajcie Bogu głosem wesela.
|
Psal
|
JapBungo
|
47:2 |
いとたかきヱホバはおそるべく また地をあまねく治しめす大なる王にてましませばなり
|
Psal
|
GerElb18
|
47:2 |
Denn Jehova, der Höchste, ist furchtbar, ein großer König über die ganze Erde.
|