Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 48:21  Man, when he was in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.
Psal DRC 48:21  Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.
Psal VulgSist 48:21  Homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.
Psal VulgCont 48:21  Homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.
Psal Vulgate 48:21  homo in honore cum esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis homo cum in honore esset non intellexit conparavit se iumentis et silebitur
Psal VulgHetz 48:21  Homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.
Psal VulgClem 48:21  Homo, cum in honore esset, non intellexit. Comparatus est jumentis insipientibus, et similis factus est illis.
Psal CopSahBi 48:21  ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉϥϩⲛ ⲟⲩⲧⲁⲉⲓⲟ ⲉⲙⲡϥⲉⲓⲙⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲧⲛⲧⲱⲛϥ ⲉⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲛⲁⲧⲉⲓⲙⲉ ⲁϥⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ
Psal UyCyr 48:21  Чүшәнмәс байлиғи бар инсанлар буни, Һайванға охшаш өлидиғанлиғини бир күни.
Psal Wycliffe 48:21  A man, whanne he was in honour, vndurstood not; he is comparisound to vnwise beestis, and is maad lijk to tho.
Psal RusSynod 48:21  Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.
Psal CSlEliza 48:21  И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.
Psal LXX 48:21  ἄνθρωπος ἐν τιμῇ ὢν οὐ συνῆκεν παρασυνεβλήθη τοῖς κτήνεσιν τοῖς ἀνοήτοις καὶ ὡμοιώθη αὐτοῖς
Psal SpaPlate 48:21  Pero el hombre en auge no comprende; desaparece como los brutos.
Psal Bela 48:21  Чалавек у пашане, але неразумны, падобны да жывёлы, якая гіне.
Psal NlCanisi 48:21  De mens in weelde, die het niet wil begrijpen, Lijkt op vee, dat geslacht wordt.
Psal RusSynod 48:21  Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.
Psal FreLXX 48:21  L'homme élevé en honneurs ne l'a pas compris ; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.
Psal Kaz 48:21  Байлығына мастанған ақылсыз жанІспетті — кейін өліп құритын хайуан.
Psal UkrOgien 48:21  Люди́на в пошані, але нерозумна, — подібна худобі, що гине!
Psal FreVulgG 48:21  L’homme, quoique élevé (lorsqu’il était) en honneur, n’a point compris ; il a été comparé aux bêtes (animaux) sans raison, et il leur est devenu semblable.