Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 5:4  For You are not a God that desires iniquity; neither shall the worker of wickedness dwell with You.
Psal ABP 5:4  For [3not 4a God 5wanting 6lawlessness 1you 2are], nor shall [2sojourn 3with you 1the one being wicked];
Psal ACV 5:4  For thou are not a God who has pleasure in wickedness. Evil shall not sojourn with thee.
Psal AFV2020 5:4  For You are not a God that has pleasure in wickedness; nor shall evil dwell with You.
Psal AKJV 5:4  For you are not a God that has pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with you.
Psal ASV 5:4  For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: Evil shall not sojourn with thee.
Psal BBE 5:4  For you are not a God who takes pleasure in wrongdoing; there is no evil with you.
Psal CPDV 5:4  For to you, I will pray. In the morning, Lord, you will hear my voice.
Psal DRC 5:4  For to thee will I pray: O Lord, in the morning thou shalt hear my voice.
Psal Darby 5:4  For thou art not aGod that hath pleasure in wickedness; evil shall not sojourn with thee.
Psal Geneva15 5:4  For thou art not a God that loueth wickednes: neither shall euill dwell with thee.
Psal GodsWord 5:4  You are not a God who takes pleasure in wickedness. Evil will never be your guest.
Psal JPS 5:4  O HaShem, in the morning shalt Thou hear my voice; in the morning will I order my prayer unto Thee, and will look forward.
Psal Jubilee2 5:4  For thou [art] not a God that loves wickedness; neither shall one who is evil dwell with thee.
Psal KJV 5:4  For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
Psal KJVA 5:4  For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
Psal KJVPCE 5:4  For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
Psal LEB 5:4  For you are not a God who desires wickedness. Evil cannot dwell with you.
Psal LITV 5:4  For You are not a God enjoying wickedness; nor shall evil live with You.
Psal MKJV 5:4  For You are not a God that enjoys wickedness; nor shall evil dwell with You.
Psal NETfree 5:4  Certainly you are not a God who approves of evil; evil people cannot dwell with you.
Psal NETtext 5:4  Certainly you are not a God who approves of evil; evil people cannot dwell with you.
Psal NHEB 5:4  For you are not a God who has pleasure in wickedness. Evil can't live with you.
Psal NHEBJE 5:4  For you are not a God who has pleasure in wickedness. Evil can't live with you.
Psal NHEBME 5:4  For you are not a God who has pleasure in wickedness. Evil can't live with you.
Psal Noyes 5:4  For thou art not a God that hath pleasure in wickedness; The unrighteous man dwelleth not with thee.
Psal OEB 5:4  For you are no God who takes pleasure in wickedness: no one of evil can be your guest.
Psal OEBcth 5:4  For you are no God who takes pleasure in wickedness: no one of evil can be your guest.
Psal RLT 5:4  For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
Psal RNKJV 5:4  For thou art not an El that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
Psal RWebster 5:4  For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
Psal Rotherha 5:4  For, not a GOD finding pleasure in lawlessness, art thou, and wrong can be no guest of thine:
Psal UKJV 5:4  For you are not a God that has pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with you.
Psal Webster 5:4  For thou [art] not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
Psal YLT 5:4  For not a God desiring wickedness art Thou, Evil inhabiteth Thee not.
Psal VulgClem 5:4  Quoniam ad te orabo, Domine : mane exaudies vocem meam.
Psal VulgCont 5:4  Quoniam ad te orabo: Domine mane exaudies vocem meam.
Psal VulgHetz 5:4  Quoniam ad te orabo: Domine mane exaudies vocem meam.
Psal VulgSist 5:4  Quoniam ad te orabo: Domine mane exaudies vocem meam.
Psal Vulgate 5:4  quoniam ad te orabo Domine mane exaudies vocem meam quia te deprecor Domine mane audies vocem meam
Psal Vulgate_ 5:4  quia te deprecor Domine mane audies vocem meam
Psal CzeB21 5:4  Ráno, Hospodine, kéž můj hlas uslyšíš, ráno ti s nadějí své prosby předložím.
Psal CzeBKR 5:4  Nebo ty, ó Bože silný, neoblibuješ bezbožnosti, nemá místa u tebe nešlechetník.
Psal CzeCEP 5:4  Hospodine, ty můj hlas uslyšíš zrána, ráno ti připravím oběť a budu čekat.
Psal CzeCSP 5:4  Hospodine, ráno uslyšíš můj hlas. Ráno ti připravím oběť a budu očekávat.
Psal ABPGRK 5:4  ότι ουχί θεός θέλων ανομίαν συ ει ουδέ παροικήσει σοι πονηρευόμενος
Psal Afr1953 5:4  In die môre, HERE, sal U my stem hoor; in die môre sal ek dit aan U voorlê en afwag.
Psal Alb 5:4  sepse ti nuk je një Perëndi që kënaqet në pabesinë; te ti nuk mund të zërë vend e keqja.
Psal Aleppo 5:4    יהוה—בקר תשמע קולי    בקר אערך-לך ואצפה
Psal AraNAV 5:4  فَإِنَّكَ إِلَهٌ لاَ يُسَرُّ بِالشَّرِّ. وَلَيْسَ لِلشِّرِّيرِ أَنْ يُقِيمَ فِي حَضْرَتِك.
Psal AraSVD 5:4  لِأَنَّكَ أَنْتَ لَسْتَ إِلَهًا يُسَرُّ بِٱلشَّرِّ، لَا يُسَاكِنُكَ ٱلشِّرِّيرُ.
Psal Azeri 5:4  سن پئسلئکدن خوشلانان تاري ديئلسن. پئسلئک سنئن يانيندا ساکئن اولا بئلمز.
Psal Bela 5:4  Госпадзе! раніцай голас пачуй мой, — раніцай стану прад Табою і буду чакаць.
Psal BulVeren 5:4  Защото Ти не си Бог, който се радва на безбожието, никой зъл не живее със Теб.
Psal BurCBCM 5:4  အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် မကောင်းမှုဒုစရိုက်ကို နှစ်သက်တော်မူသော ဘုရားမဟုတ်ပါ။ ဆိုးယုတ်သူသည် ကိုယ်တော်နှင့်အတူ ရှိလိမ့်မည်မဟုတ်ပါ။-
Psal BurJudso 5:4  ကိုယ်တော်သည် မတရားသော အမှုကို နှစ်သက်သော ဘုရားမဟုတ်။ ဆိုးသောသူကို လက်ခံ တော်မမူ။
Psal CSlEliza 5:4  Заутра услыши глас мой: заутра предстану Ти, и узриши мя:
Psal CebPinad 5:4  Kay ikaw dili mao ang Dios nga may kalipay diha sa kadautan: Ang dautan dili magapuyo uban kanimo.
Psal ChiNCVs 5:4  因为你是不喜爱邪恶的 神,恶人不能与你同住。
Psal ChiSB 5:4  你一早便俯聽了我的呼聲;我清晨向你傾訴我的禱文,滿懷希望地靜候你的應允。
Psal ChiUn 5:4  因為你不是喜悅惡事的 神,惡人不能與你同居。
Psal ChiUnL 5:4  爾爲上帝、不悅罪戾、惡人不得與爾同居兮、
Psal ChiUns 5:4  因为你不是喜悦恶事的 神,恶人不能与你同居。
Psal CopSahBi 5:4  ⲕⲛⲁⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲁϩⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛϩⲧⲟⲟⲩⲉ ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲁⲛⲁⲩ
Psal CroSaric 5:4  Jahve, zorom glas mi već čuješ, zorom ti već lijem molitve u nadi čekajuć'.
Psal DaOT1871 5:4  Herre! om Morgenen høre du min Røst! jeg vil fremstille mig om Morgenen for dig og vente.
Psal DaOT1931 5:4  Aarle hører du, HERRE, min Røst, aarle bringer jeg dig min Sag og spejder.
Psal Dari 5:4  تو ای خدا، از گناه بیزار هستی و شرارت را تحمل نمی کنی.
Psal DutSVV 5:4  Des morgens, HEERE, zult Gij mijn stem horen; des morgens zal ik mij tot U schikken, en wacht houden.
Psal DutSVVA 5:4  [05:5] Want Gij zijt geen God, Die lust heeft aan goddeloosheid; de boze zal bij U niet verkeren.
Psal Esperant 5:4  Ĉar Vi ne estas tia Dio, kiu amas malpiaĵon; Malbonulo ne povas gasti ĉe Vi.
Psal FarOPV 5:4  زیرا تو خدایی نیستی که به شرارت راغب باشی، و گناهکار نزدتو ساکن نخواهد شد.
Psal FarTPV 5:4  زیرا تو ای خدا، از شرارت بیزار هستی و گناهکاران به بارگاهت راه ندارند.
Psal FinBibli 5:4  (H 5:5) Sillä et sinä ole se Jumala, jolle jumalatoin meno kelpaa: joka paha on, ei se pysy edessäs.
Psal FinPR 5:4  {5:5} Sillä sinä et ole se Jumala, jolle jumalattomuus kelpaa. Paha ei saa asua sinun tykönäsi.
Psal FinPR92 5:4  Herra, jo aamulla kuulet ääneni, aamun hetkellä tuon sinulle pyyntöni ja odotan vastaustasi.
Psal FinRK 5:4  Herra, aamulla sinä kuulet ääneni, aamulla minä esitän pyyntöni sinulle ja odotan.
Psal FinSTLK2 5:4  Herra, aamulla sinä kuulet ääneni, aamulla minä tuon sinulle pyyntöni ja odotan.
Psal FreBBB 5:4  Car tu n'es pas un Dieu qui prenne plaisir au mal ; Le méchant n'est pas l'hôte que tu accueilles,
Psal FreBDM17 5:4  Eternel, entends dès le matin ma voix ; dès le matin je me tournerai vers toi, et je serai au guet.
Psal FreCramp 5:4  Yahweh, dès le matin, tu entends ma voix ; dès le matin, je t'offre mes vœux et j'attends.
Psal FreJND 5:4  ★ Éternel ! le matin, tu entendras ma voix ; le matin, je disposerai [ma prière] devant toi, et j’attendrai.
Psal FreKhan 5:4  Seigneur, au matin entends ma voix, au matin je me présente à toi et suis dans l’attente.
Psal FreLXX 5:4  Dès l'aurore tu entendras ma voix. Dès l'aurore je me tiendrai devant toi, et je te verrai ;
Psal FrePGR 5:4  Car tu n'es point un Dieu qui aime l'impiété ; le méchant chez toi n'est point accueilli ;
Psal FreSegon 5:4  Éternel! le matin tu entends ma voix; Le matin je me tourne vers toi, et je regarde.
Psal FreSynod 5:4  Car tu n'es pas un Dieu qui prenne plaisir au mal: Le méchant ne peut séjourner chez toi.
Psal FreVulgG 5:4  Car c’est vous que je prierai, Seigneur ; dès le matin vous exaucerez (entendrez) ma voix.
Psal Geez 5:4  በጽባሕ ፡እቀውም ፡ ቅድሜከ ፡ ወኣስተርኢ ፡ ለከ ።
Psal GerAlbre 5:4  Am Morgen höre, Jahwe, meine Stimme! / Am Morgen richt ich (mein Gebet) zu dir / Und schaue (nach Erhörung) aus.
Psal GerBoLut 5:4  HERR, frühe wollest du meine Stimme horen; fruhe will ich mich zu dir schicken und drauf merken.
Psal GerElb18 5:4  Denn nicht ein Gott bist du, der an Gesetzlosigkeit Gefallen hat; bei dir wird das Böse nicht weilen.
Psal GerElb19 5:4  Denn nicht ein Gott bist du, der an Gesetzlosigkeit Gefallen hat; bei dir wird das Böse nicht weilen.
Psal GerGruen 5:4  In aller Frühe, Herr, erhöre meinen Ruf!Dein harre ich in aller Früheund spähe aus.
Psal GerMenge 5:4  O HERR, in der Frühe schon hörst du mein Rufen, in der Frühe schon richte ich dir (ein Opfer) zu und spähe aus (nach dir).
Psal GerNeUe 5:4  Frühmorgens schon hörst du meine Stimme, Jahwe. / In aller Frühe bringe ich dir mein Gebet und warte auf dich.
Psal GerOffBi 5:4  JHWH: [Schon] am Morgen (jeden Morgen, Morgen) wirst (sollst, höre!) du meine Stimme hören, [Schon] Am Morgen (jeden Morgen, Morgen) werde (will) ich zu dir beten (dir [Opfer/Gebete] bereiten, mich bereit machen für dich) und [auf dich] warten.
Psal GerSch 5:4  HERR, frühe wollest du meine Stimme hören; frühe will ich dir zu Befehl sein und ausschauen;
Psal GerTafel 5:4  Jehovah, höre am Morgen meine Stimme. Am Morgen richte ich mich an Dich und schaue empor.
Psal GerTextb 5:4  Jahwe, in der Frühe wollest du meine Stimme hören; in der Frühe rüste ich dir zu und schaue aus.
Psal GerZurch 5:4  O Herr, frühe vernimmst du meine Stimme; / frühe rüste ich dir ein Opfer und spähe aus. / (a) Ps 88:14
Psal GreVamva 5:4  Διότι δεν είσαι συ Θεός θέλων την ασέβειαν· ο πονηρευόμενος δεν θέλει κατοικεί πλησίον σου.
Psal Haitian 5:4  Chak maten ou tande vwa m'. Kou solèy leve, mwen mete lapriyè m' devan ou. M'ap tann ou reponn mwen.
Psal HebModer 5:4  כי לא אל חפץ רשע אתה לא יגרך רע׃
Psal HunIMIT 5:4  Örökkévaló, reggel halljad szavamat, reggel folyamodom hozzád és reménykedem.
Psal HunKNB 5:4  Mert hozzád intézem imádságomat, Uram, halld meg hajnalban szavamat, korán reggel eléd állok és rád vetem pillantásom.
Psal HunKar 5:4  Uram, jó reggel hallgasd meg az én szómat; jó reggel készülök hozzád és vigyázok.
Psal HunRUF 5:4  Hallgasd meg szavamat reggel, Uram, reggel eléd készülök, és várlak.
Psal HunUj 5:4  Hallgasd meg szavamat reggel, Uram, reggel eléd készülök, és várlak.
Psal ItaDio 5:4  Perciocchè tu non sei un Dio che prenda piacere nell’empietà; Il malvagio non può dimorar teco.
Psal ItaRive 5:4  poiché tu non sei un Dio che prenda piacere nell’empietà; il malvagio non sarà tuo ospite.
Psal JapBungo 5:4  なんぢは惡きことをよろこびたまふ神にあらず 惡人はなんぢの賓客たるを得ざるなり
Psal JapKougo 5:4  あなたは悪しき事を喜ばれる神ではない。悪人はあなたのもとに身を寄せることはできない。
Psal KLV 5:4  vaD SoH 'oH ghobe' a joH'a' 'Iv ghajtaH pleasure Daq mIghtaHghach. mIghtaHghach ta'laHbe' yIn tlhej SoH.
Psal Kapingam 5:4  Goe go di God dela e-hagalee tenetene gi-nia haihai hala. Goe hagalee dumaalia gi digau hai mee huaidu gi-lloomoi la oo mua.
Psal Kaz 5:4  Уа, Ием, ертеңгісін ести гөр дауысымды,Таң ата алдыңа келіп, күтемін жауабыңды.
Psal Kekchi 5:4  At inDios, la̱at incˈaˈ nacuulac cha̱cuu li ma̱usilal. La̱at xicˈ nacacuil li incˈaˈ us.
Psal KorHKJV 5:4  주께서는 사악한 것을 기뻐하는 하나님이 아니시니 악이 주와 함께 거하지 못하리이다.
Psal KorRV 5:4  주는 죄악을 기뻐하는 신이 아니시니 악이 주와 함께 유하지 못하며
Psal LXX 5:4  τὸ πρωὶ εἰσακούσῃ τῆς φωνῆς μου τὸ πρωὶ παραστήσομαί σοι καὶ ἐπόψομαι
Psal LinVB 5:4  E Mokonzi, ut’o ntongo okoyokaka lolaka la ngai, na ntongo nakomibonzaka na yo : nakotiaka motema se na yo.
Psal LtKBB 5:4  Tu ne toks esi, Dieve, kuriam nedorybė patiktų, ir pikta negyvens su Tavimi.
Psal LvGluck8 5:4  Jo Tu neesi tāds Dievs, kam bezdievība patīk; kas ir ļauns, tas pie Tevis nepaliek.
Psal Mal1910 5:4  നീ ദുഷ്ടതയിൽ പ്രസാദിക്കുന്ന ദൈവമല്ല; ദുഷ്ടൻ നിന്നോടുകൂടെ പാൎക്കയില്ല.
Psal Maori 5:4  Ehara hoki koe i te Atua e pai ana ki te hara, e kore te kino e noho ki a koe.
Psal MapM 5:4  יְֽהֹוָ֗ה בֹּ֭קֶר תִּשְׁמַ֣ע קוֹלִ֑י בֹּ֥קֶר אֶעֱרׇךְ־לְ֝ךָ֗ וַאֲצַפֶּֽה׃
Psal Mg1865 5:4  Jehovah ô, maraina no handrenesanao ny feoko; maraina no hivavahako aminao, ka hanandrandra aho.
Psal Ndebele 5:4  Ngoba kawusuye uNkulunkulu othokoza ebubini; omubi kayikuhlala lawe.
Psal NlCanisi 5:4  Want tot U richt ik mijn bede, o Jahweh, Reeds in de vroegte hoort Gij mijn smeken; ‘s Morgens leg ik het voor U neer, En zie vertrouwend naar U op.
Psal NorSMB 5:4  Herre, um morgonen vil du høyre mi røyst; um morgonen legg eg mi sak fram for deg og ventar.
Psal Norsk 5:4  Herre, årle høre du min røst! Årle legger jeg min sak frem for dig og venter.
Psal Northern 5:4  Çünki Sən pislikdən xoşlanan Allah deyilsən, Şər Sənin yanına gəlməz.
Psal OSHB 5:4  יְֽהוָ֗ה בֹּ֭קֶר תִּשְׁמַ֣ע קוֹלִ֑י בֹּ֥קֶר אֶֽעֱרָךְ־לְ֝ךָ֗ וַאֲצַפֶּֽה׃
Psal PohnOld 5:4  Pwe komui kaidin Kot amen, me kin mauki tiak sapung, me morsued sota pan mimieta mo ’mui.
Psal Pohnpeia 5:4  Komwi Koht emen me sohte kin ketin kupwurperenki wiewia sapwung kan; komw sohte kin ketin mweidohng me suwed kan en mihmi mwohn silangmwi.
Psal PolGdans 5:4  Panie! rano usłysz głos mój; ranoć przedłożę modlitwę moję, i będę wyglądał pomocy.
Psal PolUGdan 5:4  Ty bowiem nie jesteś Bogiem, który miłuje nieprawość, zły z tobą nie zamieszka.
Psal PorAR 5:4  Porque tu não és um Deus que tenha prazer na iniquidade, nem contigo habitará o mal.
Psal PorAlmei 5:4  Porque tu não és um Deus que tenha prazer na iniquidade, nem comtigo habitará o mal.
Psal PorBLivr 5:4  Porque tu não és Deus que tens prazer na maldade; contigo não habitará o mau.
Psal PorBLivr 5:4  Porque tu não és Deus que tens prazer na maldade; contigo não habitará o mau.
Psal PorCap 5:4  *Pela manhã, Senhor, escuta a minha voz.Mal o Sol nasce, exponho diante de ti o meu pedidoe fico à espera, confiante.
Psal RomCor 5:4  Căci Tu nu eşti un Dumnezeu căruia să-I placă răul; cel rău nu poate locui lângă Tine.
Psal RusSynod 5:4  Господи! рано услышь голос мой, - рано предстану пред Тобою, и буду ожидать,
Psal RusSynod 5:4  Господи! Рано услышь голос мой – рано предстану пред Тобой и буду ожидать,
Psal SloChras 5:4  Ker ti nisi Bog mogočni, ki bi mu bila všeč brezbožnost, hudobnež ne sme bivati pred teboj.
Psal SloKJV 5:4  Kajti ti nisi Bog, ki ima veselje v zlobnosti. Niti zlo ne bo prebivalo s teboj.
Psal SloOjaca 5:4  Kajti Ti nisi Bog, ki uživa v zlobnosti; niti ne bo hudoben [mož] toliko kot [začasno] prebival s Teboj.
Psal SloStrit 5:4  Gospod, zgodaj bodeš slišal glas moj; zgodaj bodem govoril pred teboj in čakal.
Psal SomKQA 5:4  Waayo, adigu ma ihid Ilaah xumaanta ku farxa, Oo shar adiga kula jiri maayo.
Psal SpaPlate 5:4  porque es a Ti a quien ruego, Yahvé. Desde la mañana va mi voz hacia Ti; temprano te presento mi oración y aguardo.
Psal SpaRV 5:4  Porque tú no eres un Dios que ame la maldad: el malo no habitará junto á ti.
Psal SpaRV186 5:4  Porque tú no eres Dios que quieres la maldad; el malo no habitará junto a ti.
Psal SpaRV190 5:4  Porque tú no eres un Dios que ame la maldad: el malo no habitará junto á ti.
Psal SrKDEkav 5:4  Јер си Ти Бог који неће безакоња; у Тебе нема места ко је зао.
Psal SrKDIjek 5:4  Јер си ти Бог који неће безакоња; у тебе нема мјеста ко је зао.
Psal Swe1917 5:4  HERRE, bittida hör du nu min röst, bittida frambär jag mitt offer till dig och skådar efter dig.
Psal SweFolk 5:4  Herre, om morgonen hör du min röst, om morgonen vänder jag mig till dig och väntar.
Psal SweKarlX 5:4  Herre, bittida hör mina röst; bittida vill jag skicka mig till dig, och taga der vara, uppå.
Psal TagAngBi 5:4  Sapagka't ikaw ay di isang Dios na may kaluguran sa kasamaan: ang masama ay hindi tatahang kasama mo.
Psal ThaiKJV 5:4  ด้วยว่าพระองค์มิได้ทรงเป็นพระเจ้าผู้ปีติยินดีในความชั่ว ความชั่วร้ายจะไม่อาศัยอยู่กับพระองค์
Psal TpiKJPB 5:4  Long wanem Yu no wanpela God i save amamas long pasin i nogut tru. Na tu samting nogut bai i no stap wantaim Yu.
Psal TurNTB 5:4  Çünkü sen kötülükten hoşlanan Tanrı değilsin, Kötülük senin yanında barınmaz.
Psal UkrOgien 5:4  Ти слухаєш, Господи, ра́нком мій голос, — ра́нком молитися буду до Тебе та буду чекати,
Psal UrduGeo 5:4  کیونکہ تُو ایسا خدا نہیں ہے جو بےدینی سے خوش ہو۔ جو بُرا ہے وہ تیرے حضور نہیں ٹھہر سکتا۔
Psal UrduGeoD 5:4  क्योंकि तू ऐसा ख़ुदा नहीं है जो बेदीनी से ख़ुश हो। जो बुरा है वह तेरे हुज़ूर नहीं ठहर सकता।
Psal UrduGeoR 5:4  Kyoṅki tū aisā Ḳhudā nahīṅ hai jo bedīnī se ḳhush ho. Jo burā hai wuh tere huzūr nahīṅ ṭhahar saktā.
Psal UyCyr 5:4  Еһ Пәрвәрдигар, аңлайсән сәһәрдә авазимни, Таң билән тәң илтиҗа қилип күтимән җававиңни.
Psal VieLCCMN 5:4  Vâng, lạy CHÚA, chính Ngài là Đấng con van vỉ, ngay từ sớm, Ngài đã nghe tiếng con. Ngay từ sớm, con tỏ bày ước nguyện, rồi chăm chú đợi trông.
Psal Viet 5:4  Vì Chúa chẳng phải là Ðức Chúa Trời bằng lòng sự dữ; Kẻ ác sẽ không được ở cùng Chúa.
Psal VietNVB 5:4  Vì Ngài không phải là Đức Chúa Trời thích điều dữ.Kẻ ác sẽ không được ở cùng Ngài.
Psal WLC 5:4  יְֽהוָ֗ה בֹּ֭קֶר תִּשְׁמַ֣ע קוֹלִ֑י בֹּ֥קֶר אֶֽעֱרָךְ־לְ֝ךָ֗ וַאֲצַפֶּֽה׃
Psal WelBeibl 5:4  Ti ddim yn Dduw sy'n mwynhau drygioni; dydy pobl ddrwg ddim yn gallu aros yn dy gwmni.
Psal Wycliffe 5:4  For, Lord, Y schal preie to thee; here thou eerly my vois.