Psal
|
RWebster
|
5:4 |
For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
|
Psal
|
NHEBJE
|
5:4 |
For you are not a God who has pleasure in wickedness. Evil can't live with you.
|
Psal
|
ABP
|
5:4 |
For [3not 4a God 5wanting 6lawlessness 1you 2are], nor shall [2sojourn 3with you 1the one being wicked];
|
Psal
|
NHEBME
|
5:4 |
For you are not a God who has pleasure in wickedness. Evil can't live with you.
|
Psal
|
Rotherha
|
5:4 |
For, not a GOD finding pleasure in lawlessness, art thou, and wrong can be no guest of thine:
|
Psal
|
LEB
|
5:4 |
For you are not a God who desires wickedness. Evil cannot dwell with you.
|
Psal
|
RNKJV
|
5:4 |
For thou art not an El that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
|
Psal
|
Jubilee2
|
5:4 |
For thou [art] not a God that loves wickedness; neither shall one who is evil dwell with thee.
|
Psal
|
Webster
|
5:4 |
For thou [art] not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
|
Psal
|
Darby
|
5:4 |
For thou art not aGod that hath pleasure in wickedness; evil shall not sojourn with thee.
|
Psal
|
OEB
|
5:4 |
For you are no God who takes pleasure in wickedness: no one of evil can be your guest.
|
Psal
|
ASV
|
5:4 |
For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: Evil shall not sojourn with thee.
|
Psal
|
LITV
|
5:4 |
For You are not a God enjoying wickedness; nor shall evil live with You.
|
Psal
|
Geneva15
|
5:4 |
For thou art not a God that loueth wickednes: neither shall euill dwell with thee.
|
Psal
|
CPDV
|
5:4 |
For to you, I will pray. In the morning, Lord, you will hear my voice.
|
Psal
|
BBE
|
5:4 |
For you are not a God who takes pleasure in wrongdoing; there is no evil with you.
|
Psal
|
DRC
|
5:4 |
For to thee will I pray: O Lord, in the morning thou shalt hear my voice.
|
Psal
|
GodsWord
|
5:4 |
You are not a God who takes pleasure in wickedness. Evil will never be your guest.
|
Psal
|
JPS
|
5:4 |
O HaShem, in the morning shalt Thou hear my voice; in the morning will I order my prayer unto Thee, and will look forward.
|
Psal
|
KJVPCE
|
5:4 |
For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
|
Psal
|
NETfree
|
5:4 |
Certainly you are not a God who approves of evil; evil people cannot dwell with you.
|
Psal
|
AB
|
5:4 |
For You are not a God that desires iniquity; neither shall the worker of wickedness dwell with You.
|
Psal
|
AFV2020
|
5:4 |
For You are not a God that has pleasure in wickedness; nor shall evil dwell with You.
|
Psal
|
NHEB
|
5:4 |
For you are not a God who has pleasure in wickedness. Evil can't live with you.
|
Psal
|
OEBcth
|
5:4 |
For you are no God who takes pleasure in wickedness: no one of evil can be your guest.
|
Psal
|
NETtext
|
5:4 |
Certainly you are not a God who approves of evil; evil people cannot dwell with you.
|
Psal
|
UKJV
|
5:4 |
For you are not a God that has pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with you.
|
Psal
|
Noyes
|
5:4 |
For thou art not a God that hath pleasure in wickedness; The unrighteous man dwelleth not with thee.
|
Psal
|
KJV
|
5:4 |
For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
|
Psal
|
KJVA
|
5:4 |
For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
|
Psal
|
AKJV
|
5:4 |
For you are not a God that has pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with you.
|
Psal
|
RLT
|
5:4 |
For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
|
Psal
|
MKJV
|
5:4 |
For You are not a God that enjoys wickedness; nor shall evil dwell with You.
|
Psal
|
YLT
|
5:4 |
For not a God desiring wickedness art Thou, Evil inhabiteth Thee not.
|
Psal
|
ACV
|
5:4 |
For thou are not a God who has pleasure in wickedness. Evil shall not sojourn with thee.
|
Psal
|
PorBLivr
|
5:4 |
Porque tu não és Deus que tens prazer na maldade; contigo não habitará o mau.
|
Psal
|
Mg1865
|
5:4 |
Jehovah ô, maraina no handrenesanao ny feoko; maraina no hivavahako aminao, ka hanandrandra aho.
|
Psal
|
FinPR
|
5:4 |
{5:5} Sillä sinä et ole se Jumala, jolle jumalattomuus kelpaa. Paha ei saa asua sinun tykönäsi.
|
Psal
|
FinRK
|
5:4 |
Herra, aamulla sinä kuulet ääneni, aamulla minä esitän pyyntöni sinulle ja odotan.
|
Psal
|
ChiSB
|
5:4 |
你一早便俯聽了我的呼聲;我清晨向你傾訴我的禱文,滿懷希望地靜候你的應允。
|
Psal
|
CopSahBi
|
5:4 |
ⲕⲛⲁⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲁϩⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛϩⲧⲟⲟⲩⲉ ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲁⲛⲁⲩ
|
Psal
|
ChiUns
|
5:4 |
因为你不是喜悦恶事的 神,恶人不能与你同居。
|
Psal
|
BulVeren
|
5:4 |
Защото Ти не си Бог, който се радва на безбожието, никой зъл не живее със Теб.
|
Psal
|
AraSVD
|
5:4 |
لِأَنَّكَ أَنْتَ لَسْتَ إِلَهًا يُسَرُّ بِٱلشَّرِّ، لَا يُسَاكِنُكَ ٱلشِّرِّيرُ.
|
Psal
|
Esperant
|
5:4 |
Ĉar Vi ne estas tia Dio, kiu amas malpiaĵon; Malbonulo ne povas gasti ĉe Vi.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
5:4 |
ด้วยว่าพระองค์มิได้ทรงเป็นพระเจ้าผู้ปีติยินดีในความชั่ว ความชั่วร้ายจะไม่อาศัยอยู่กับพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
5:4 |
יְֽהוָ֗ה בֹּ֭קֶר תִּשְׁמַ֣ע קוֹלִ֑י בֹּ֥קֶר אֶֽעֱרָךְ־לְ֝ךָ֗ וַאֲצַפֶּֽה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
5:4 |
ကိုယ်တော်သည် မတရားသော အမှုကို နှစ်သက်သော ဘုရားမဟုတ်။ ဆိုးသောသူကို လက်ခံ တော်မမူ။
|
Psal
|
FarTPV
|
5:4 |
زیرا تو ای خدا، از شرارت بیزار هستی و گناهکاران به بارگاهت راه ندارند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
5:4 |
Kyoṅki tū aisā Ḳhudā nahīṅ hai jo bedīnī se ḳhush ho. Jo burā hai wuh tere huzūr nahīṅ ṭhahar saktā.
|
Psal
|
SweFolk
|
5:4 |
Herre, om morgonen hör du min röst, om morgonen vänder jag mig till dig och väntar.
|
Psal
|
GerSch
|
5:4 |
HERR, frühe wollest du meine Stimme hören; frühe will ich dir zu Befehl sein und ausschauen;
|
Psal
|
TagAngBi
|
5:4 |
Sapagka't ikaw ay di isang Dios na may kaluguran sa kasamaan: ang masama ay hindi tatahang kasama mo.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
5:4 |
Herra, aamulla sinä kuulet ääneni, aamulla minä tuon sinulle pyyntöni ja odotan.
|
Psal
|
Dari
|
5:4 |
تو ای خدا، از گناه بیزار هستی و شرارت را تحمل نمی کنی.
|
Psal
|
SomKQA
|
5:4 |
Waayo, adigu ma ihid Ilaah xumaanta ku farxa, Oo shar adiga kula jiri maayo.
|
Psal
|
NorSMB
|
5:4 |
Herre, um morgonen vil du høyre mi røyst; um morgonen legg eg mi sak fram for deg og ventar.
|
Psal
|
Alb
|
5:4 |
sepse ti nuk je një Perëndi që kënaqet në pabesinë; te ti nuk mund të zërë vend e keqja.
|
Psal
|
UyCyr
|
5:4 |
Еһ Пәрвәрдигар, аңлайсән сәһәрдә авазимни, Таң билән тәң илтиҗа қилип күтимән җававиңни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
5:4 |
주께서는 사악한 것을 기뻐하는 하나님이 아니시니 악이 주와 함께 거하지 못하리이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
5:4 |
Јер си ти Бог који неће безакоња; у тебе нема мјеста ко је зао.
|
Psal
|
Wycliffe
|
5:4 |
For, Lord, Y schal preie to thee; here thou eerly my vois.
|
Psal
|
Mal1910
|
5:4 |
നീ ദുഷ്ടതയിൽ പ്രസാദിക്കുന്ന ദൈവമല്ല; ദുഷ്ടൻ നിന്നോടുകൂടെ പാൎക്കയില്ല.
|
Psal
|
KorRV
|
5:4 |
주는 죄악을 기뻐하는 신이 아니시니 악이 주와 함께 유하지 못하며
|
Psal
|
Azeri
|
5:4 |
سن پئسلئکدن خوشلانان تاري ديئلسن. پئسلئک سنئن يانيندا ساکئن اولا بئلمز.
|
Psal
|
KLV
|
5:4 |
vaD SoH 'oH ghobe' a joH'a' 'Iv ghajtaH pleasure Daq mIghtaHghach. mIghtaHghach ta'laHbe' yIn tlhej SoH.
|
Psal
|
ItaDio
|
5:4 |
Perciocchè tu non sei un Dio che prenda piacere nell’empietà; Il malvagio non può dimorar teco.
|
Psal
|
RusSynod
|
5:4 |
Господи! рано услышь голос мой, - рано предстану пред Тобою, и буду ожидать,
|
Psal
|
CSlEliza
|
5:4 |
Заутра услыши глас мой: заутра предстану Ти, и узриши мя:
|
Psal
|
ABPGRK
|
5:4 |
ότι ουχί θεός θέλων ανομίαν συ ει ουδέ παροικήσει σοι πονηρευόμενος
|
Psal
|
FreBBB
|
5:4 |
Car tu n'es pas un Dieu qui prenne plaisir au mal ; Le méchant n'est pas l'hôte que tu accueilles,
|
Psal
|
LinVB
|
5:4 |
E Mokonzi, ut’o ntongo okoyokaka lolaka la ngai, na ntongo nakomibonzaka na yo : nakotiaka motema se na yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
5:4 |
အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် မကောင်းမှုဒုစရိုက်ကို နှစ်သက်တော်မူသော ဘုရားမဟုတ်ပါ။ ဆိုးယုတ်သူသည် ကိုယ်တော်နှင့်အတူ ရှိလိမ့်မည်မဟုတ်ပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
5:4 |
Örökkévaló, reggel halljad szavamat, reggel folyamodom hozzád és reménykedem.
|
Psal
|
ChiUnL
|
5:4 |
爾爲上帝、不悅罪戾、惡人不得與爾同居兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
5:4 |
Vì Ngài không phải là Đức Chúa Trời thích điều dữ.Kẻ ác sẽ không được ở cùng Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
5:4 |
τὸ πρωὶ εἰσακούσῃ τῆς φωνῆς μου τὸ πρωὶ παραστήσομαί σοι καὶ ἐπόψομαι
|
Psal
|
CebPinad
|
5:4 |
Kay ikaw dili mao ang Dios nga may kalipay diha sa kadautan: Ang dautan dili magapuyo uban kanimo.
|
Psal
|
RomCor
|
5:4 |
Căci Tu nu eşti un Dumnezeu căruia să-I placă răul; cel rău nu poate locui lângă Tine.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
5:4 |
Komwi Koht emen me sohte kin ketin kupwurperenki wiewia sapwung kan; komw sohte kin ketin mweidohng me suwed kan en mihmi mwohn silangmwi.
|
Psal
|
HunUj
|
5:4 |
Hallgasd meg szavamat reggel, Uram, reggel eléd készülök, és várlak.
|
Psal
|
GerZurch
|
5:4 |
O Herr, frühe vernimmst du meine Stimme; / frühe rüste ich dir ein Opfer und spähe aus. / (a) Ps 88:14
|
Psal
|
GerTafel
|
5:4 |
Jehovah, höre am Morgen meine Stimme. Am Morgen richte ich mich an Dich und schaue empor.
|
Psal
|
PorAR
|
5:4 |
Porque tu não és um Deus que tenha prazer na iniquidade, nem contigo habitará o mal.
|
Psal
|
DutSVVA
|
5:4 |
[05:5] Want Gij zijt geen God, Die lust heeft aan goddeloosheid; de boze zal bij U niet verkeren.
|
Psal
|
FarOPV
|
5:4 |
زیرا تو خدایی نیستی که به شرارت راغب باشی، و گناهکار نزدتو ساکن نخواهد شد.
|
Psal
|
Ndebele
|
5:4 |
Ngoba kawusuye uNkulunkulu othokoza ebubini; omubi kayikuhlala lawe.
|
Psal
|
PorBLivr
|
5:4 |
Porque tu não és Deus que tens prazer na maldade; contigo não habitará o mau.
|
Psal
|
SloStrit
|
5:4 |
Gospod, zgodaj bodeš slišal glas moj; zgodaj bodem govoril pred teboj in čakal.
|
Psal
|
Norsk
|
5:4 |
Herre, årle høre du min røst! Årle legger jeg min sak frem for dig og venter.
|
Psal
|
SloChras
|
5:4 |
Ker ti nisi Bog mogočni, ki bi mu bila všeč brezbožnost, hudobnež ne sme bivati pred teboj.
|
Psal
|
Northern
|
5:4 |
Çünki Sən pislikdən xoşlanan Allah deyilsən, Şər Sənin yanına gəlməz.
|
Psal
|
GerElb19
|
5:4 |
Denn nicht ein Gott bist du, der an Gesetzlosigkeit Gefallen hat; bei dir wird das Böse nicht weilen.
|
Psal
|
PohnOld
|
5:4 |
Pwe komui kaidin Kot amen, me kin mauki tiak sapung, me morsued sota pan mimieta mo ’mui.
|
Psal
|
LvGluck8
|
5:4 |
Jo Tu neesi tāds Dievs, kam bezdievība patīk; kas ir ļauns, tas pie Tevis nepaliek.
|
Psal
|
PorAlmei
|
5:4 |
Porque tu não és um Deus que tenha prazer na iniquidade, nem comtigo habitará o mal.
|
Psal
|
SloOjaca
|
5:4 |
Kajti Ti nisi Bog, ki uživa v zlobnosti; niti ne bo hudoben [mož] toliko kot [začasno] prebival s Teboj.
|
Psal
|
ChiUn
|
5:4 |
因為你不是喜悅惡事的 神,惡人不能與你同居。
|
Psal
|
SweKarlX
|
5:4 |
Herre, bittida hör mina röst; bittida vill jag skicka mig till dig, och taga der vara, uppå.
|
Psal
|
FreKhan
|
5:4 |
Seigneur, au matin entends ma voix, au matin je me présente à toi et suis dans l’attente.
|
Psal
|
GerAlbre
|
5:4 |
Am Morgen höre, Jahwe, meine Stimme! / Am Morgen richt ich (mein Gebet) zu dir / Und schaue (nach Erhörung) aus.
|
Psal
|
FrePGR
|
5:4 |
Car tu n'es point un Dieu qui aime l'impiété ; le méchant chez toi n'est point accueilli ;
|
Psal
|
PorCap
|
5:4 |
*Pela manhã, Senhor, escuta a minha voz.Mal o Sol nasce, exponho diante de ti o meu pedidoe fico à espera, confiante.
|
Psal
|
JapKougo
|
5:4 |
あなたは悪しき事を喜ばれる神ではない。悪人はあなたのもとに身を寄せることはできない。
|
Psal
|
GerTextb
|
5:4 |
Jahwe, in der Frühe wollest du meine Stimme hören; in der Frühe rüste ich dir zu und schaue aus.
|
Psal
|
Kapingam
|
5:4 |
Goe go di God dela e-hagalee tenetene gi-nia haihai hala. Goe hagalee dumaalia gi digau hai mee huaidu gi-lloomoi la oo mua.
|
Psal
|
SpaPlate
|
5:4 |
porque es a Ti a quien ruego, Yahvé. Desde la mañana va mi voz hacia Ti; temprano te presento mi oración y aguardo.
|
Psal
|
GerOffBi
|
5:4 |
JHWH: [Schon] am Morgen (jeden Morgen, Morgen) wirst (sollst, höre!) du meine Stimme hören, [Schon] Am Morgen (jeden Morgen, Morgen) werde (will) ich zu dir beten (dir [Opfer/Gebete] bereiten, mich bereit machen für dich) und [auf dich] warten.
|
Psal
|
WLC
|
5:4 |
יְֽהוָ֗ה בֹּ֭קֶר תִּשְׁמַ֣ע קוֹלִ֑י בֹּ֥קֶר אֶֽעֱרָךְ־לְ֝ךָ֗ וַאֲצַפֶּֽה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
5:4 |
Tu ne toks esi, Dieve, kuriam nedorybė patiktų, ir pikta negyvens su Tavimi.
|
Psal
|
Bela
|
5:4 |
Госпадзе! раніцай голас пачуй мой, — раніцай стану прад Табою і буду чакаць.
|
Psal
|
GerBoLut
|
5:4 |
HERR, frühe wollest du meine Stimme horen; fruhe will ich mich zu dir schicken und drauf merken.
|
Psal
|
FinPR92
|
5:4 |
Herra, jo aamulla kuulet ääneni, aamun hetkellä tuon sinulle pyyntöni ja odotan vastaustasi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
5:4 |
Porque tú no eres Dios que quieres la maldad; el malo no habitará junto a ti.
|
Psal
|
NlCanisi
|
5:4 |
Want tot U richt ik mijn bede, o Jahweh, Reeds in de vroegte hoort Gij mijn smeken; ‘s Morgens leg ik het voor U neer, En zie vertrouwend naar U op.
|
Psal
|
GerNeUe
|
5:4 |
Frühmorgens schon hörst du meine Stimme, Jahwe. / In aller Frühe bringe ich dir mein Gebet und warte auf dich.
|
Psal
|
UrduGeo
|
5:4 |
کیونکہ تُو ایسا خدا نہیں ہے جو بےدینی سے خوش ہو۔ جو بُرا ہے وہ تیرے حضور نہیں ٹھہر سکتا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
5:4 |
فَإِنَّكَ إِلَهٌ لاَ يُسَرُّ بِالشَّرِّ. وَلَيْسَ لِلشِّرِّيرِ أَنْ يُقِيمَ فِي حَضْرَتِك.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
5:4 |
因为你是不喜爱邪恶的 神,恶人不能与你同住。
|
Psal
|
ItaRive
|
5:4 |
poiché tu non sei un Dio che prenda piacere nell’empietà; il malvagio non sarà tuo ospite.
|
Psal
|
Afr1953
|
5:4 |
In die môre, HERE, sal U my stem hoor; in die môre sal ek dit aan U voorlê en afwag.
|
Psal
|
RusSynod
|
5:4 |
Господи! Рано услышь голос мой – рано предстану пред Тобой и буду ожидать,
|
Psal
|
UrduGeoD
|
5:4 |
क्योंकि तू ऐसा ख़ुदा नहीं है जो बेदीनी से ख़ुश हो। जो बुरा है वह तेरे हुज़ूर नहीं ठहर सकता।
|
Psal
|
TurNTB
|
5:4 |
Çünkü sen kötülükten hoşlanan Tanrı değilsin, Kötülük senin yanında barınmaz.
|
Psal
|
DutSVV
|
5:4 |
Des morgens, HEERE, zult Gij mijn stem horen; des morgens zal ik mij tot U schikken, en wacht houden.
|
Psal
|
HunKNB
|
5:4 |
Mert hozzád intézem imádságomat, Uram, halld meg hajnalban szavamat, korán reggel eléd állok és rád vetem pillantásom.
|
Psal
|
Maori
|
5:4 |
Ehara hoki koe i te Atua e pai ana ki te hara, e kore te kino e noho ki a koe.
|
Psal
|
HunKar
|
5:4 |
Uram, jó reggel hallgasd meg az én szómat; jó reggel készülök hozzád és vigyázok.
|
Psal
|
Viet
|
5:4 |
Vì Chúa chẳng phải là Ðức Chúa Trời bằng lòng sự dữ; Kẻ ác sẽ không được ở cùng Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
5:4 |
At inDios, la̱at incˈaˈ nacuulac cha̱cuu li ma̱usilal. La̱at xicˈ nacacuil li incˈaˈ us.
|
Psal
|
Swe1917
|
5:4 |
HERRE, bittida hör du nu min röst, bittida frambär jag mitt offer till dig och skådar efter dig.
|
Psal
|
CroSaric
|
5:4 |
Jahve, zorom glas mi već čuješ, zorom ti već lijem molitve u nadi čekajuć'.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
5:4 |
Vâng, lạy CHÚA, chính Ngài là Đấng con van vỉ, ngay từ sớm, Ngài đã nghe tiếng con. Ngay từ sớm, con tỏ bày ước nguyện, rồi chăm chú đợi trông.
|
Psal
|
FreBDM17
|
5:4 |
Eternel, entends dès le matin ma voix ; dès le matin je me tournerai vers toi, et je serai au guet.
|
Psal
|
FreLXX
|
5:4 |
Dès l'aurore tu entendras ma voix. Dès l'aurore je me tiendrai devant toi, et je te verrai ;
|
Psal
|
Aleppo
|
5:4 |
יהוה—בקר תשמע קולי בקר אערך-לך ואצפה
|
Psal
|
MapM
|
5:4 |
יְֽהֹוָ֗ה בֹּ֭קֶר תִּשְׁמַ֣ע קוֹלִ֑י בֹּ֥קֶר אֶעֱרׇךְ־לְ֝ךָ֗ וַאֲצַפֶּֽה׃
|
Psal
|
HebModer
|
5:4 |
כי לא אל חפץ רשע אתה לא יגרך רע׃
|
Psal
|
Kaz
|
5:4 |
Уа, Ием, ертеңгісін ести гөр дауысымды,Таң ата алдыңа келіп, күтемін жауабыңды.
|
Psal
|
FreJND
|
5:4 |
★ Éternel ! le matin, tu entendras ma voix ; le matin, je disposerai [ma prière] devant toi, et j’attendrai.
|
Psal
|
GerGruen
|
5:4 |
In aller Frühe, Herr, erhöre meinen Ruf!Dein harre ich in aller Früheund spähe aus.
|
Psal
|
SloKJV
|
5:4 |
Kajti ti nisi Bog, ki ima veselje v zlobnosti. Niti zlo ne bo prebivalo s teboj.
|
Psal
|
Haitian
|
5:4 |
Chak maten ou tande vwa m'. Kou solèy leve, mwen mete lapriyè m' devan ou. M'ap tann ou reponn mwen.
|
Psal
|
FinBibli
|
5:4 |
(H 5:5) Sillä et sinä ole se Jumala, jolle jumalatoin meno kelpaa: joka paha on, ei se pysy edessäs.
|
Psal
|
Geez
|
5:4 |
በጽባሕ ፡እቀውም ፡ ቅድሜከ ፡ ወኣስተርኢ ፡ ለከ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
5:4 |
Porque tú no eres un Dios que ame la maldad: el malo no habitará junto á ti.
|
Psal
|
WelBeibl
|
5:4 |
Ti ddim yn Dduw sy'n mwynhau drygioni; dydy pobl ddrwg ddim yn gallu aros yn dy gwmni.
|
Psal
|
GerMenge
|
5:4 |
O HERR, in der Frühe schon hörst du mein Rufen, in der Frühe schon richte ich dir (ein Opfer) zu und spähe aus (nach dir).
|
Psal
|
GreVamva
|
5:4 |
Διότι δεν είσαι συ Θεός θέλων την ασέβειαν· ο πονηρευόμενος δεν θέλει κατοικεί πλησίον σου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
5:4 |
Ти слухаєш, Господи, ра́нком мій голос, — ра́нком молитися буду до Тебе та буду чекати,
|
Psal
|
FreCramp
|
5:4 |
Yahweh, dès le matin, tu entends ma voix ; dès le matin, je t'offre mes vœux et j'attends.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
5:4 |
Јер си Ти Бог који неће безакоња; у Тебе нема места ко је зао.
|
Psal
|
PolUGdan
|
5:4 |
Ty bowiem nie jesteś Bogiem, który miłuje nieprawość, zły z tobą nie zamieszka.
|
Psal
|
FreSegon
|
5:4 |
Éternel! le matin tu entends ma voix; Le matin je me tourne vers toi, et je regarde.
|
Psal
|
SpaRV190
|
5:4 |
Porque tú no eres un Dios que ame la maldad: el malo no habitará junto á ti.
|
Psal
|
HunRUF
|
5:4 |
Hallgasd meg szavamat reggel, Uram, reggel eléd készülök, és várlak.
|
Psal
|
FreSynod
|
5:4 |
Car tu n'es pas un Dieu qui prenne plaisir au mal: Le méchant ne peut séjourner chez toi.
|
Psal
|
DaOT1931
|
5:4 |
Aarle hører du, HERRE, min Røst, aarle bringer jeg dig min Sag og spejder.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
5:4 |
Long wanem Yu no wanpela God i save amamas long pasin i nogut tru. Na tu samting nogut bai i no stap wantaim Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
5:4 |
Herre! om Morgenen høre du min Røst! jeg vil fremstille mig om Morgenen for dig og vente.
|
Psal
|
FreVulgG
|
5:4 |
Car c’est vous que je prierai, Seigneur ; dès le matin vous exaucerez (entendrez) ma voix.
|
Psal
|
PolGdans
|
5:4 |
Panie! rano usłysz głos mój; ranoć przedłożę modlitwę moję, i będę wyglądał pomocy.
|
Psal
|
JapBungo
|
5:4 |
なんぢは惡きことをよろこびたまふ神にあらず 惡人はなんぢの賓客たるを得ざるなり
|
Psal
|
GerElb18
|
5:4 |
Denn nicht ein Gott bist du, der an Gesetzlosigkeit Gefallen hat; bei dir wird das Böse nicht weilen.
|