Psal
|
RWebster
|
5:3 |
My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer to thee, and will look up.
|
Psal
|
NHEBJE
|
5:3 |
Jehovah, in the morning you shall hear my voice. In the morning I will lay my requests before you, and will watch expectantly.
|
Psal
|
ABP
|
5:3 |
In the morning you shall hear my voice. In the morning I shall stand beside you, and he shall watch me.
|
Psal
|
NHEBME
|
5:3 |
Lord, in the morning you shall hear my voice. In the morning I will lay my requests before you, and will watch expectantly.
|
Psal
|
Rotherha
|
5:3 |
O Yahweh! in the morning, shalt thou hear my voice, In the morning, will I set in order unto thee, and keep watch;
|
Psal
|
LEB
|
5:3 |
O Yahweh, in the morning you will hear my voice. In the morning I will set forth my case to you and I will watch.
|
Psal
|
RNKJV
|
5:3 |
My voice shalt thou hear in the morning, O יהוה; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.
|
Psal
|
Jubilee2
|
5:3 |
My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; early [will I] present myself unto thee and wait.
|
Psal
|
Webster
|
5:3 |
My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct [my prayer] to thee, and will look up.
|
Psal
|
Darby
|
5:3 |
Jehovah, in the morning shalt thou hear my voice; in the morning will I address myself to thee, and will look up.
|
Psal
|
OEB
|
5:3 |
When I pray to you, Lord, in the morning, hear my voice. I make ready for you in the morning, and look for a sign.
|
Psal
|
ASV
|
5:3 |
O Jehovah, in the morning shalt thou hear my voice; In the morning will I order my prayer unto thee, and will keep watch.
|
Psal
|
LITV
|
5:3 |
You will hear my voice in the morning, O Jehovah, I will set myself for You in the morning, and I will look up.
|
Psal
|
Geneva15
|
5:3 |
Heare my voyce in the morning, O Lord: for in the morning will I direct me vnto thee, and I will waite.
|
Psal
|
CPDV
|
5:3 |
Attend to the voice of my prayer, my King and my God.
|
Psal
|
BBE
|
5:3 |
My voice will come to you in the morning, O Lord; in the morning will I send my prayer to you, and keep watch.
|
Psal
|
DRC
|
5:3 |
Hearken to the voice of my prayer, O my King and my God.
|
Psal
|
GodsWord
|
5:3 |
In the morning, O LORD, hear my voice. In the morning I lay my needs in front of you, and I wait.
|
Psal
|
JPS
|
5:3 |
Hearken unto the voice of my cry, my King, and my G-d; for unto Thee do I pray.
|
Psal
|
KJVPCE
|
5:3 |
My voice shalt thou hear in the morning, O Lord; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.
|
Psal
|
NETfree
|
5:3 |
LORD, in the morning you will hear me; in the morning I will present my case to you and then wait expectantly for an answer.
|
Psal
|
AB
|
5:3 |
In the morning You shall hear my voice: in the morning will I wait upon You, and will look up.
|
Psal
|
AFV2020
|
5:3 |
My voice You shall hear in the morning, O LORD; in the morning I will direct my prayer to You, and I will look up,
|
Psal
|
NHEB
|
5:3 |
Lord, in the morning you shall hear my voice. In the morning I will lay my requests before you, and will watch expectantly.
|
Psal
|
OEBcth
|
5:3 |
When I pray to you, Lord, in the morning, hear my voice. I make ready for you in the morning, and look for a sign.
|
Psal
|
NETtext
|
5:3 |
LORD, in the morning you will hear me; in the morning I will present my case to you and then wait expectantly for an answer.
|
Psal
|
UKJV
|
5:3 |
My voice shall you hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto you, and will look up.
|
Psal
|
Noyes
|
5:3 |
In the morning shalt thou hear my voice, O LORD! In the morning will I address my prayer to thee, and look for help.
|
Psal
|
KJV
|
5:3 |
My voice shalt thou hear in the morning, O Lord; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.
|
Psal
|
KJVA
|
5:3 |
My voice shalt thou hear in the morning, O Lord; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.
|
Psal
|
AKJV
|
5:3 |
My voice shall you hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer to you, and will look up.
|
Psal
|
RLT
|
5:3 |
My voice shalt thou hear in the morning, O Yhwh; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.
|
Psal
|
MKJV
|
5:3 |
My voice You shall hear in the morning, O LORD; in the morning I will direct my prayer to You, and I will look up.
|
Psal
|
YLT
|
5:3 |
Jehovah, at morning Thou hearest my voice, At morning I set in array for Thee, And I look out.
|
Psal
|
ACV
|
5:3 |
O Jehovah, in the morning thou shall hear my voice. In the morning I will direct to thee, and will keep watch.
|
Psal
|
PorBLivr
|
5:3 |
SENHOR, pela manhã ouvirás minha voz; pela manhã apresentarei meu clamor a ti, e ficarei esperando.
|
Psal
|
Mg1865
|
5:3 |
Henoy ny feon’ ny fitarainako, ry Mpanjakako sy Andriamanitro ô; fa Hianao no ivavahako.
|
Psal
|
FinPR
|
5:3 |
{5:4} Herra, varhain sinä kuulet minun ääneni, varhain minä valmistan sinulle uhrin ja odotan.
|
Psal
|
FinRK
|
5:3 |
Kuuntele avunhuutoani, kuninkaani ja Jumalani, sillä sinua minä rukoilen.
|
Psal
|
ChiSB
|
5:3 |
我的君王,我的天主,請聽我祈禱的聲音!上主,我在向你哀懇,
|
Psal
|
CopSahBi
|
5:3 |
ϯϩⲧⲏⲕ ⲉⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡⲁⲥⲟⲡⲥ ⲡⲁⲣⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲉⲓⲛⲁϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛϩⲧⲟⲟⲩⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
5:3 |
耶和华啊,早晨你必听我的声音;早晨我必向你陈明我的心意,并要警醒!
|
Psal
|
BulVeren
|
5:3 |
ГОСПОДИ, в зори ще чуеш гласа ми, в зори ще заставам пред Теб и ще чакам.
|
Psal
|
AraSVD
|
5:3 |
يَارَبُّ، بِٱلْغَدَاةِ تَسْمَعُ صَوْتِي. بِٱلْغَدَاةِ أُوَجِّهُ صَلَاتِي نَحْوَكَ وَأَنْتَظِرُ.
|
Psal
|
Esperant
|
5:3 |
Ho Eternulo, matene Vi aŭdas mian voĉon; Matene mi eldiras mian preĝon al Vi, kaj mi atendas.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
5:3 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ในเวลาเช้าพระองค์จะทรงสดับเสียงของข้าพระองค์ ในเวลาเช้าข้าพระองค์จะเตรียมคำอธิษฐานทูลต่อพระองค์และเฝ้าคอยดูอยู่
|
Psal
|
OSHB
|
5:3 |
הַקְשִׁ֤יבָה ׀ לְק֬וֹל שַׁוְעִ֗י מַלְכִּ֥י וֵאלֹהָ֑י כִּֽי־אֵ֝לֶ֗יךָ אֶתְפַּלָּֽל׃
|
Psal
|
BurJudso
|
5:3 |
အိုထာဝရဘုရား၊ နံနက်အခါ အကျွန်ုပ် စကားသံကို ကြားတော်မူရပါ၏။ နံနက်အခါကိုယ်တော် ကို မျက်မှောက်ပြု၍ မြော်လင့်ပါမည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
5:3 |
خداوندا، سحرگاهان آواز زاری مرا میشنوی و هر صبح به درگاه تو دعا میکنم و انتظار میکشم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
5:3 |
Ai Rab, subah ko tū merī āwāz suntā hai, subah ko maiṅ tujhe sab kuchh tartīb se pesh karke jawāb kā intazār karne lagtā hūṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
5:3 |
Lyssna när jag ropar, min kung och min Gud! Till dig går min bön.
|
Psal
|
GerSch
|
5:3 |
Achte auf die Stimme meines Schreiens, mein König und mein Gott; denn zu dir will ich beten!
|
Psal
|
TagAngBi
|
5:3 |
Oh Panginoon, sa kinaumagaha'y didinggin mo ang aking tinig; sa kinaumagahan ay aayusin ko ang aking dalangin sa iyo, at magbabantay ako.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
5:3 |
Kuuntele huutoni ääntä, kuninkaani ja Jumalani, sillä sinua minä rukoilen.
|
Psal
|
Dari
|
5:3 |
ای خداوند، سحرگاهان آواز مرا می شنوی؛ هر صبح به دربار تو دعا می کنم و مشتاقانه انتظار می کشم.
|
Psal
|
SomKQA
|
5:3 |
Rabbiyow, codkayga aroorta baad maqli doontaa, Oo aroorta ayaan tukashadayda kugu soo hagaajin doonaa, oo waan soo jeedi doonaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
5:3 |
Lyd til mitt rop um hjelp, min konge og min Gud! For til deg bed eg.
|
Psal
|
Alb
|
5:3 |
O Zot, ti në mëngjes dëgjon zërin tim; në mëngjes do ta lartoj drejt teje lutjen time dhe do të pres,
|
Psal
|
UyCyr
|
5:3 |
Еһ Илаһим, Падишайим, йәткин мениң һалимға, Дуа қилмақтимән чүнки Саңа.
|
Psal
|
KorHKJV
|
5:3 |
오 주여, 아침에 주께서 내 목소리를 들으시리니 아침에 내가 내 기도를 주께로 향하게 하고 위를 바라보리이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
5:3 |
Ујутру слушаш глас мој, ујутру стојим пред тобом, и чекам.
|
Psal
|
Wycliffe
|
5:3 |
Mi kyng, and my God; yyue thou tent to the vois of my preier.
|
Psal
|
Mal1910
|
5:3 |
യഹോവേ, രാവിലെ എന്റെ പ്രാൎത്ഥന കേൾക്കേണമേ; രാവിലെ ഞാൻ നിനക്കായി ഒരുക്കി കാത്തിരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
5:3 |
여호와여 아침에 주께서 나의 소리를 들으시리니 아침에 내가 주께 기도하고 바라리이다
|
Psal
|
Azeri
|
5:3 |
يارب، سحر واختي سسئمي اشئت. سسئمي سحر واختي سنه يؤنلهدئب گؤزلهيهجيم.
|
Psal
|
KLV
|
5:3 |
joH'a', Daq the po SoH DIchDaq Qoy wIj ghogh. Daq the po jIH DichDaq lay wIj requests qaSpa' SoH, je DichDaq watch expectantly.
|
Psal
|
ItaDio
|
5:3 |
Signore, ascolta da mattina la mia voce; Da mattina io ti spiego i miei desii, e sto aspettando.
|
Psal
|
RusSynod
|
5:3 |
Внемли гласу вопля моего, Царь мой и Бог мой! ибо я к Тебе молюсь.
|
Psal
|
CSlEliza
|
5:3 |
Вонми гласу моления моего, Царю мой и Боже мой: яко к Тебе помолюся, Господи.
|
Psal
|
ABPGRK
|
5:3 |
τοπρωϊ εισακούση της φωνής μου τοπρωϊ παραστήσομαί σοι και επόψει με
|
Psal
|
FreBBB
|
5:3 |
Eternel ! dès le matin daigne entendre ma voix ; Dès le matin je place devant toi ma requête, et j'attends.
|
Psal
|
LinVB
|
5:3 |
yoka ndenge nazali kobelela yo, e Mokonzi wa ngai mpe Nzambe wa ngai, nazali kobondela bobele yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
5:3 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် နံနက်အချိန်၌ အကျွန်ုပ်၏ ဆုတောင်းပတ္ထနာကို နားညောင်းတော်မူပါ၏။ နေထွက်ချိန်၌ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ရှေ့တော်တွင် အသနားခံလျက် စောင့်မျှော်နေပါ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
5:3 |
Figyelmezz fohászom szavára, királyom és Istenem, mert hozzád imádkozom.
|
Psal
|
ChiUnL
|
5:3 |
耶和華歟、清晨爾必聞我聲、爽旦向爾陳情、而企望兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
5:3 |
Lạy CHÚA, mỗi buổi sáng Ngài nghe tiếng tôi,Mỗi buổi sáng tôi dâng lời khẩn nguyện và trông đợi.
|
Psal
|
LXX
|
5:3 |
πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς μου ὁ βασιλεύς μου καὶ ὁ θεός μου ὅτι πρὸς σὲ προσεύξομαι κύριε
|
Psal
|
CebPinad
|
5:3 |
Oh Jehova, sa buntag magapatalinghug ka sa akong tingog; Sa buntag pasakaon ko ang akong pag-ampo nganha kanimo ug magahulat ako.
|
Psal
|
RomCor
|
5:3 |
Doamne, auzi-mi glasul, dimineaţa! Dimineaţa, eu îmi îndrept rugăciunea spre Tine şi aştept.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
5:3 |
komwi kin ketin karonge ngileiet nimenseng. Ni dakadahn ketipin, I kin patohwan kapakap oh kin kasikasik pasapengpe sang rehmwi.
|
Psal
|
HunUj
|
5:3 |
Figyelj hangos kiáltozásomra, Istenem, királyom, mert hozzád imádkozom!
|
Psal
|
GerZurch
|
5:3 |
Horch auf mein Schreien, du mein König und mein Gott, / denn ich will zu dir beten. /
|
Psal
|
GerTafel
|
5:3 |
Horch auf die Stimme meines Angstschreis, mein König und mein Gott; denn zu Dir bete ich.
|
Psal
|
PorAR
|
5:3 |
Pela manhã ouves a minha voz, ó Senhor; pela manhã te apresento a minha oração, e vigio.
|
Psal
|
DutSVVA
|
5:3 |
[05:4] Des morgens, Heere, zult Gij mijn stem horen; des morgens zal ik mij tot U schikken, en wacht houden.
|
Psal
|
FarOPV
|
5:3 |
ای خداوند صبحگاهان آواز مراخواهی شنید؛ بامدادان (دعای خود را) نزد توآراسته میکنم و انتظار میکشم.
|
Psal
|
Ndebele
|
5:3 |
Nkosi, ekuseni uzalizwa ilizwi lami; ekuseni ngizahlela umkhuleko wami ngakuwe, ngilinde.
|
Psal
|
PorBLivr
|
5:3 |
SENHOR, pela manhã ouvirás minha voz; pela manhã apresentarei meu clamor a ti, e ficarei esperando.
|
Psal
|
SloStrit
|
5:3 |
Poslušaj vpitja mojega glas, kralj moj in Bog moj: ker pri tebi imam molitev.
|
Psal
|
Norsk
|
5:3 |
Merk på mitt klagerop, min konge og min Gud! For til dig beder jeg.
|
Psal
|
SloChras
|
5:3 |
Gospod, zgodaj boš slišal glas moj, zgodaj položim prošnjo pred teboj in bom čakal.
|
Psal
|
Northern
|
5:3 |
Ya Rəbb, səhər erkən səsimi eşidirsən, Səhər erkən Sənə dua edib cavab gözləyirəm.
|
Psal
|
GerElb19
|
5:3 |
Frühe wirst du, Jehova, meine Stimme hören, frühe werde ich mein Anliegen dir vorstellen und harren.
|
Psal
|
PohnOld
|
5:3 |
Maing Ieowa, kotin mangi ngil ai nin soran, nin soran i men tu ong komui o masamasan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
5:3 |
Rītos, ak Kungs, klausi manu balsi, rītos es uz Tevi gribu sataisīties un skatīties.
|
Psal
|
PorAlmei
|
5:3 |
Pela manhã ouvirás a minha voz, ó Senhor; pela manhã me apresentarei a ti, e vigiarei.
|
Psal
|
SloOjaca
|
5:3 |
Zjutraj Ti slišiš moj glas, o Gospod; zjutraj pripravim [molitev, žrtev] Zate in opazujem in čakam, [da Ti spregovoriš mojemu srcu].
|
Psal
|
ChiUn
|
5:3 |
耶和華啊,早晨你必聽我的聲音;早晨我必向你陳明我的心意,並要警醒!
|
Psal
|
SweKarlX
|
5:3 |
Gif akt uppå, mitt rop, min Konung, och min Gud; ty jag vill bedja inför dig.
|
Psal
|
FreKhan
|
5:3 |
Ecoute mes cris suppliants, mon roi et mon Dieu, car c’est toi que j’invoque.
|
Psal
|
GerAlbre
|
5:3 |
Horch auf mein Hilferufen, / Mein König und mein Gott, / Denn ich will zu dir beten!
|
Psal
|
FrePGR
|
5:3 |
Éternel, dès le matin tu entends ma voix, dès le matin je me tourne vers toi, et j'attends.
|
Psal
|
PorCap
|
5:3 |
Escuta a voz do meu clamor,ó meu Rei e meu Deus,pois eu elevo a ti a minha oração.
|
Psal
|
JapKougo
|
5:3 |
主よ、朝ごとにあなたはわたしの声を聞かれます。わたしは朝ごとにあなたのためにいけにえを備えて待ち望みます。
|
Psal
|
GerTextb
|
5:3 |
Merke auf mein lautes Schreien, mein König und mein Gott, denn zu dir bete ich.
|
Psal
|
Kapingam
|
5:3 |
Goe e-longono gi dogu lee i-di luada. Di madagoaa di laa ma-gaa-hobo, gei au ga-dalodalo, ga-talitali-adu di hui o dagu dalodalo.
|
Psal
|
SpaPlate
|
5:3 |
advierte la voz de mi oración, oh Rey mío y Dios mío;
|
Psal
|
GerOffBi
|
5:3 |
Lausche auf (Erhöre) mein Geschrei (Rufen, Stimme) um Hilfe!Mein König und mein Gott: {Oh,} (weil) zu dir werde ich (will ich) rufen.
|
Psal
|
WLC
|
5:3 |
הַקְשִׁ֤יבָה ׀ לְק֬וֹל שַׁוְעִ֗י מַלְכִּ֥י וֵאלֹהָ֑י כִּֽי־אֵ֝לֶ֗יךָ אֶתְפַּלָּֽל׃
|
Psal
|
LtKBB
|
5:3 |
Rytą Tu girdi mano balsą, Viešpatie, rytą kreipiuosi į Tave ir laukiu.
|
Psal
|
Bela
|
5:3 |
Дай увагі енку скаргі маёй, Цару мой і мой Божа! Я малюся Табе.
|
Psal
|
GerBoLut
|
5:3 |
Vernimm mein Schreien, mein Konig und mein Gott; denn ich will vor dir beten.
|
Psal
|
FinPR92
|
5:3 |
Kuninkaani ja Jumalani, kuule, kun huudan sinulta apua. Sinua minä rukoilen.
|
Psal
|
SpaRV186
|
5:3 |
Jehová, de mañana oirás mi voz: de mañana me presentaré a ti, y esperaré.
|
Psal
|
NlCanisi
|
5:3 |
Luister naar mijn schreien, Mijn Koning en God.
|
Psal
|
GerNeUe
|
5:3 |
Vernimm doch meinen Hilfeschrei, mein König und mein Gott, / denn ich bete allein zu dir.
|
Psal
|
UrduGeo
|
5:3 |
اے رب، صبح کو تُو میری آواز سنتا ہے، صبح کو مَیں تجھے سب کچھ ترتیب سے پیش کر کے جواب کا انتظار کرنے لگتا ہوں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
5:3 |
فِي بَوَاكِيرِ الصَّبَاحِ تُصْغِي إِلَى صَوْتِي يَارَبُّ، وَفِي الصَّبَاحِ أَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ مُنْتَظِراً إِيَّاكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
5:3 |
耶和华啊!求你在清晨听我的声音;我要一早向你陈明,并且迫切等候。
|
Psal
|
ItaRive
|
5:3 |
O Eterno, al mattino tu ascolterai la mia voce; al mattino ti offrirò la mia preghiera e aspetterò;
|
Psal
|
Afr1953
|
5:3 |
Gee ag op die stem van my hulpgeroep, my Koning en my God, want tot U bid ek.
|
Psal
|
RusSynod
|
5:3 |
Внемли гласу вопля моего, Царь мой и Бог мой! Ибо я к Тебе молюсь.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
5:3 |
ऐ रब, सुबह को तू मेरी आवाज़ सुनता है, सुबह को मैं तुझे सब कुछ तरतीब से पेश करके जवाब का इंतज़ार करने लगता हूँ।
|
Psal
|
TurNTB
|
5:3 |
Sabah sesimi duyarsın, ya RAB, Her sabah sana duamı sunar, umutla beklerim.
|
Psal
|
DutSVV
|
5:3 |
Merk op de stem mijns geroeps, o mijn Koning en mijn God! Want tot U zal ik bidden.
|
Psal
|
HunKNB
|
5:3 |
Méltasd figyelmedre kiáltásomat, én királyom és én Istenem!
|
Psal
|
Maori
|
5:3 |
E rongo koe ki toku reo, e Ihowa, i te ata; i te ata ka whakatikaia atu e ahau taku inoi ki a koe, a ka titiro matatau atu.
|
Psal
|
HunKar
|
5:3 |
Ügyelj az én kiáltásom szavára, én Királyom és én Istenem; mert én hozzád imádkozom!
|
Psal
|
Viet
|
5:3 |
Ðức Giê-hô-va ôi! buổi sáng Ngài sẽ nghe tiếng tôi; Buổi sáng tôi sẽ trình bày duyên cớ tôi trước mặt Ngài, và trông đợi.
|
Psal
|
Kekchi
|
5:3 |
At Ka̱cuaˈ, nak nasake̱u nintijoc cha̱cuu ut la̱at niquina̱cuabi. Nintijoc ekˈela ut nacuoybeni nak la̱at ta̱sume lin tij.
|
Psal
|
Swe1917
|
5:3 |
Akta på mitt klagorop, du min konung och min Gud; ty till dig vill jag ställa min bön.
|
Psal
|
CroSaric
|
5:3 |
Osvrni se na glas mog prizivanja, o Kralju moj i Bože moj, jer tebe vruće zazivam!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
5:3 |
Lạy Đức Vua là Thiên Chúa con thờ, xin Ngài nghe tiếng con đang cầu cứu.
|
Psal
|
FreBDM17
|
5:3 |
Mon Roi et mon Dieu ! sois attentif à la voix de mon cri ; car c’est à toi que j’adresse ma requête.
|
Psal
|
FreLXX
|
5:3 |
Écoute la voix de ma prière, ô mon Roi, ô mon Dieu ! Car je t'invoquerai, Seigneur ;
|
Psal
|
Aleppo
|
5:3 |
הקשיבה לקול שועי—מלכי ואלהי כי-אליך אתפלל
|
Psal
|
MapM
|
5:3 |
הַקְשִׁ֤יבָה ׀ לְק֬וֹל שַׁוְעִ֗י מַלְכִּ֥י וֵאלֹהָ֑י כִּֽי־אֵ֝לֶ֗יךָ אֶתְפַּלָּֽל׃
|
Psal
|
HebModer
|
5:3 |
יהוה בקר תשמע קולי בקר אערך לך ואצפה׃
|
Psal
|
Kaz
|
5:3 |
Құлақ салсаңшы дауысыма зар жылаған,О, Патшам, Құдайым менің, сиынамын Саған.
|
Psal
|
FreJND
|
5:3 |
Sois attentif à la voix de ma supplication, mon Roi et mon Dieu ! car c’est toi que je prie.
|
Psal
|
GerGruen
|
5:3 |
Auf meinen Angstschrei horche,mein König und mein Gott!Ich bete ja zu Dir. -
|
Psal
|
SloKJV
|
5:3 |
Zjutraj boš slišal moj glas, oh Gospod, zjutraj bom svojo molitev usmeril k tebi in pogledal bom kvišku.
|
Psal
|
Haitian
|
5:3 |
Se ou ki wa mwen, se ou ki Bondye mwen. Pran ka m', Seyè, lè m'ap rele ou! Se ou menm m'ap lapriyè, Seyè.
|
Psal
|
FinBibli
|
5:3 |
(H 5:4) Herra kuultele varhain minun ääntäni: varhain hankitsen minä itseni sinun tykös, ja siitä otan vaarin.
|
Psal
|
Geez
|
5:3 |
እስመ ፡ ኀቤከ ፡ እጼሊ ። እግዚኦ ፡ በጽባሕ ፡ ስምዐኒ ፡ ቃልየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
5:3 |
Oh Jehová, de mañana oirás mi voz; de mañana me presentaré á ti, y esperaré.
|
Psal
|
WelBeibl
|
5:3 |
Gwranda arna i ben bore, O ARGLWYDD; dw i'n pledio fy achos wrth iddi wawrio, ac yn disgwyl am ateb.
|
Psal
|
GerMenge
|
5:3 |
Ach, hör’ auf mein lautes Flehen, mein König und mein Gott; denn zu dir geht mein Gebet!
|
Psal
|
GreVamva
|
5:3 |
Κύριε, το πρωΐ θέλεις ακούσει την φωνήν μου· το πρωΐ θέλω παρασταθή εις σε και θέλω προσδοκά.
|
Psal
|
UkrOgien
|
5:3 |
Прислу́хайсь до голосу зо́йку мого́, о мій Ца́рю та Боже Ти мій, як до Тебе молитися бу́ду!
|
Psal
|
FreCramp
|
5:3 |
sois attentif à mes cris, ô mon Roi et mon Dieu ; car c'est à toi que j'adresse ma prière.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
5:3 |
Ујутру слушаш глас мој, ујутру стојим пред Тобом, и чекам.
|
Psal
|
PolUGdan
|
5:3 |
Panie, z rana usłyszysz mój głos, z rana zaniosę do ciebie modlitwę i będę czekał.
|
Psal
|
FreSegon
|
5:3 |
Sois attentif à mes cris, mon roi et mon Dieu! C'est à toi que j'adresse ma prière.
|
Psal
|
SpaRV190
|
5:3 |
Oh Jehová, de mañana oirás mi voz; de mañana me presentaré á ti, y esperaré.
|
Psal
|
HunRUF
|
5:3 |
Figyelj hangos kiáltozásomra, Istenem, királyom, mert hozzád imádkozom!
|
Psal
|
FreSynod
|
5:3 |
Éternel, dès le matin daigne entendre ma voix; Dès le matin je t'offre ma requête, et j'attends!
|
Psal
|
DaOT1931
|
5:3 |
laan Øre til mit Nødraab, min Konge og Gud, thi jeg beder til dig!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
5:3 |
O BIKPELA, bai Yu harim nek bilong mi long moningtaim. Long moningtaim bai mi salim prea bilong mi i go long Yu, na bai mi lukluk i go antap.
|
Psal
|
DaOT1871
|
5:3 |
Giv Agt paa mit Raabs Røst, min Konge og min Gud! thi til dig beder jeg.
|
Psal
|
FreVulgG
|
5:3 |
Soyez attentif à la voix de ma prière, mon roi et mon Dieu.
|
Psal
|
PolGdans
|
5:3 |
Słuchaj pilnie głosu wołania mego; królu mój, i Boże mój! boć się modlę tobie.
|
Psal
|
JapBungo
|
5:3 |
ヱホバよ朝になんぢわが聲をききたまはん 我あしたになんぢの爲にそなへして俟望むべし
|
Psal
|
GerElb18
|
5:3 |
Frühe wirst du, Jehova, meine Stimme hören, frühe werde ich mein Anliegen dir vorstellen und harren.
|