Psal
|
RWebster
|
5:6 |
Thou shalt destroy them that speak falsehood: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.
|
Psal
|
NHEBJE
|
5:6 |
You will destroy those who speak lies. Jehovah abhors the bloodthirsty and deceitful man.
|
Psal
|
ABP
|
5:6 |
You shall destroy all the ones speaking the lie. A man of blood and deceitful the lord abhors.
|
Psal
|
NHEBME
|
5:6 |
You will destroy those who speak lies. The Lord abhors the bloodthirsty and deceitful man.
|
Psal
|
Rotherha
|
5:6 |
Thou wilt destroy them who speak falsehood,—The man of bloodshed and of deceit, Yahweh abhorreth.
|
Psal
|
LEB
|
5:6 |
You destroy speakers of lies. ⌞A man of bloodshed⌟ and deceit Yahweh abhors.
|
Psal
|
RNKJV
|
5:6 |
Thou shalt destroy them that speak falsehood: יהוה will abhor the bloody and deceitful man.
|
Psal
|
Jubilee2
|
5:6 |
Thou shalt destroy those that speak lies: the LORD will abominate the bloody and deceitful man.
|
Psal
|
Webster
|
5:6 |
Thou shalt destroy them that speak falsehood: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.
|
Psal
|
Darby
|
5:6 |
Thou wilt destroy them that speak lies: Jehovah abhorreth a man of blood and deceit.
|
Psal
|
OEB
|
5:6 |
You destroy all speakers of lies, people of blood and deceit you abhor.
|
Psal
|
ASV
|
5:6 |
Thou wilt destroy them that speak lies: Jehovah abhorreth the blood-thirsty and deceitful man.
|
Psal
|
LITV
|
5:6 |
You shall destroy those speaking lies; Jehovah will despise the man of blood and deceit.
|
Psal
|
Geneva15
|
5:6 |
Thou shalt destroy them that speake lyes: the Lord will abhorre the bloodie man and deceitfull.
|
Psal
|
CPDV
|
5:6 |
And the malicious will not dwell close to you, nor will the unjust endure before your eyes.
|
Psal
|
BBE
|
5:6 |
You will send destruction on those whose words are false; the cruel man and the man of deceit are hated by the Lord.
|
Psal
|
DRC
|
5:6 |
Neither shall the wicked dwell near thee: nor shall the unjust abide before thy eyes.
|
Psal
|
GodsWord
|
5:6 |
You destroy those who tell lies. The LORD is disgusted with bloodthirsty and deceitful people.
|
Psal
|
JPS
|
5:6 |
The boasters shall not stand in Thy sight; Thou hatest all workers of iniquity.
|
Psal
|
KJVPCE
|
5:6 |
Thou shalt destroy them that speak leasing: the Lord will abhor the bloody and deceitful man.
|
Psal
|
NETfree
|
5:6 |
You destroy liars; the LORD despises violent and deceitful people.
|
Psal
|
AB
|
5:6 |
You will destroy all that speak falsehood: the Lord abhors the bloody and deceitful man.
|
Psal
|
AFV2020
|
5:6 |
You shall destroy those who speak lies; the LORD abhors the bloody and deceitful man.
|
Psal
|
NHEB
|
5:6 |
You will destroy those who speak lies. The Lord abhors the bloodthirsty and deceitful man.
|
Psal
|
OEBcth
|
5:6 |
You destroy all speakers of lies, people of blood and deceit you abhor.
|
Psal
|
NETtext
|
5:6 |
You destroy liars; the LORD despises violent and deceitful people.
|
Psal
|
UKJV
|
5:6 |
You shall destroy them that speak leasing: the LORD will detest the bloody and deceitful man.
|
Psal
|
Noyes
|
5:6 |
Thou destroyest them that speak falsehood; The man of blood and deceit the LORD abhorreth.
|
Psal
|
KJV
|
5:6 |
Thou shalt destroy them that speak leasing: the Lord will abhor the bloody and deceitful man.
|
Psal
|
KJVA
|
5:6 |
Thou shalt destroy them that speak leasing: the Lord will abhor the bloody and deceitful man.
|
Psal
|
AKJV
|
5:6 |
You shall destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.
|
Psal
|
RLT
|
5:6 |
Thou shalt destroy them that speak lies: Yhwh will abhor the bloody and deceitful man.
|
Psal
|
MKJV
|
5:6 |
You shall destroy those who speak lies; the LORD will despise the bloody and deceitful man.
|
Psal
|
YLT
|
5:6 |
Thou destroyest those speaking lies, A man of blood and deceit Jehovah doth abominate.
|
Psal
|
ACV
|
5:6 |
Thou will destroy those who speak lies. Jehovah abhors the blood-thirsty and deceitful man.
|
Psal
|
PorBLivr
|
5:6 |
Tu destruirás aos que falam mentiras; o SENHOR abomina ao homem sanguinário e enganador.
|
Psal
|
Mg1865
|
5:6 |
Tsy hahazo mijanona eo imasonao ny mpirehareha; halanao ny mpanao ratsy rehetra.
|
Psal
|
FinPR
|
5:6 |
{5:7} Sinä hukutat valheen puhujat; murhamiehet ja viekkaat ovat Herralle kauhistus.
|
Psal
|
FinRK
|
5:6 |
Kerskailijat eivät kestä sinun silmiesi edessä. Sinä vihaat kaikkia väärintekijöitä,
|
Psal
|
ChiSB
|
5:6 |
傲慢人也不能在你前站立。對作惡的人你也深惡厭棄,
|
Psal
|
CopSahBi
|
5:6 |
ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲁⲙⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲕⲃⲁⲗ ⲁⲕⲙⲉⲥⲧⲉⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲣϩⲱⲃ ⲉⲧⲁⲛⲟⲙⲓⲁ
|
Psal
|
ChiUns
|
5:6 |
说谎言的,你必灭绝;好流人血弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
|
Psal
|
BulVeren
|
5:6 |
Ще погубиш онези, които говорят лъжа. ГОСПОД се гнуси от човек кръвожаден и измамен.
|
Psal
|
AraSVD
|
5:6 |
تُهْلِكُ ٱلْمُتَكَلِّمِينَ بِٱلْكَذِبِ. رَجُلُ ٱلدِّمَاءِ وَٱلْغِشِّ يَكْرَهُهُ ٱلرَّبُّ.
|
Psal
|
Esperant
|
5:6 |
Vi pereigas tiujn, kiuj parolas malveron; Sangavidan kaj malican la Eternulo abomenas.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
5:6 |
พระองค์จะทรงทำลายผู้ที่พูดมุสา พระเยโฮวาห์จะทรงสะอิดสะเอียนต่อผู้กระหายเลือดและคนหลอกลวง
|
Psal
|
OSHB
|
5:6 |
לֹֽא־יִתְיַצְּב֣וּ הֽ֭וֹלְלִים לְנֶ֣גֶד עֵינֶ֑יךָ שָׂ֝נֵ֗אתָ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃
|
Psal
|
BurJudso
|
5:6 |
မုသာစကားပြောသောသူတို့ကို ဖျက်ဆီးတော် မူ၏။ လူအသက်ကို သတ်တတ်သောသူနှင့် လှည့်စား တတ်သောသူတို့ကို ထာဝရဘုရား စက်ဆုပ်ရွံရှာတော် မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
5:6 |
دروغگویان را نابود میسازی، و از مردم قاتل و فریبکار بیزاری.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
5:6 |
Jhūṭ bolne wāloṅ ko tū tabāh kartā, ḳhūṅḳhār aur dhokebāz se Rab ghin khātā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
5:6 |
De övermodiga består inte inför dina ögon, du hatar alla förbrytare.
|
Psal
|
GerSch
|
5:6 |
Die Prahler bestehen vor deinen Augen nicht; du hassest alle Übeltäter.
|
Psal
|
TagAngBi
|
5:6 |
Iyong lilipulin sila na nangagsasalita ng mga kabulaanan: kinayayamutan ng Panginoon ang taong mabangis at magdaraya,
|
Psal
|
FinSTLK2
|
5:6 |
Kerskurit eivät kestä silmiesi edessä. Sinä vihaat kaikkia vääryydentekijöitä.
|
Psal
|
Dari
|
5:6 |
دروغگویان را نابود می سازی و از مردم قاتل و فریبکار بیزار هستی.
|
Psal
|
SomKQA
|
5:6 |
Waad wada baabbi'in doontaa kuwa beenta ku hadla, Rabbigu aad buu u karhaa kan dhiigyacabka ah iyo khaa'inkaba.
|
Psal
|
NorSMB
|
5:6 |
Dei ovmodige kann ikkje standa seg for dine augo; du hatar alle som gjer urett.
|
Psal
|
Alb
|
5:6 |
Ti do të zhdukësh gjithë ata që thonë gënjeshtra; Zoti urren njerëzit gjakatarë dhe mashtrues.
|
Psal
|
UyCyr
|
5:6 |
Нәпрәтлинисән әскилик қилғучиларға, Тик туралмас һакавурлар алдиңда.
|
Psal
|
KorHKJV
|
5:6 |
거짓말하는 자들을 멸하시리이다. 주께서는 피 흘리게 하며 속이는 자를 몹시 싫어하시리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
5:6 |
Потиреш лажљивце; на крвопиоце и лукаве мрзи Господ.
|
Psal
|
Wycliffe
|
5:6 |
Nethir an yuel willid man schal dwelle bisidis thee; nethir vniust men schulen dwelle bifor thin iyen.
|
Psal
|
Mal1910
|
5:6 |
ഭോഷ്ക്കുപറയുന്നവരെ നീ നശിപ്പിക്കും; രക്തപാതകവും ചതിവുമുള്ളവൻ യഹോവെക്കു അറെപ്പാകുന്നു;
|
Psal
|
KorRV
|
5:6 |
거짓말하는 자를 멸하시리이다 여호와께서는 피 흘리기를 즐기고 속이는 자를 싫어하시나이다
|
Psal
|
Azeri
|
5:6 |
يالان دانيشانلاري محو ادرسن. قان تؤکن و حئيلهگر آدامدان رب ائيرهنر.
|
Psal
|
KLV
|
5:6 |
SoH DichDaq Qaw' chaH 'Iv jatlh lies. joH'a' abhors the bloodthirsty je deceitful loD.
|
Psal
|
ItaDio
|
5:6 |
Tu farai perire tutti quelli che parlano con menzogna; Il Signore abbomina l’uomo di sangue e di frode.
|
Psal
|
RusSynod
|
5:6 |
нечестивые не пребудут пред очами Твоими: Ты ненавидишь всех, делающих беззаконие.
|
Psal
|
CSlEliza
|
5:6 |
ниже пребудут беззаконницы пред очима Твоима: возненавидел еси вся делающыя беззаконие,
|
Psal
|
ABPGRK
|
5:6 |
απολείς πάντας τους λαλούντας το ψεύδος άνδρα αιμάτων και δόλιον βδελύσσεται κύριος
|
Psal
|
FreBBB
|
5:6 |
Tu fais périr ceux qui disent le mensonge ; L'Eternel a en abomination l'homme de sang et de fraude.
|
Psal
|
LinVB
|
5:6 |
Bato ba lolendo bakoki kobika o miso ma yo te ; okoyinaka bato banso bakosalaka mabe.
|
Psal
|
BurCBCM
|
5:6 |
ကိုယ်တော်သည် လိမ်ညာသူအပေါင်းတို့ကို ဖျက်ဆီး၍ အကြမ်းဖက်သူနှင့် ကောက်ကျစ်သူတို့ကို စက်ဆုပ်ရွံရှာတော်မူ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
5:6 |
Nem állhatnak meg kevélykedők szemeid előtt, gyűlölöd mind a jogtalanság cselekvőit.
|
Psal
|
ChiUnL
|
5:6 |
誕妄者敗之、嗜殺懷詐者、耶和華惡之兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
5:6 |
Ngài hủy diệt những kẻ dối trá,CHÚA ghê tởm kẻ khát máu và gian hùng.
|
Psal
|
LXX
|
5:6 |
οὐ διαμενοῦσιν παράνομοι κατέναντι τῶν ὀφθαλμῶν σου ἐμίσησας πάντας τοὺς ἐργαζομένους τὴν ἀνομίαν
|
Psal
|
CebPinad
|
5:6 |
Pagalaglagon mo kadto sila nga nagasulti ug mga bakak: Si Jehova nagadumot sa giuhaw sa dugo ug sa tawo nga malimbongon.
|
Psal
|
RomCor
|
5:6 |
şi pierzi pe cei mincinoşi; Domnul urăşte pe oamenii care varsă sânge şi înşală.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
5:6 |
Komw kin ketin kamwomwala aramas likamw akan oh sohte ketin kupwurki me widingan oh sounkam aramas akan.
|
Psal
|
HunUj
|
5:6 |
Nem állhatnak meg szemed előtt a dicsekvők, gyűlölsz minden gonosztevőt.
|
Psal
|
GerZurch
|
5:6 |
Prahler dürfen nicht vor deine Augen treten; / du hassest alle Übeltäter. /
|
Psal
|
GerTafel
|
5:6 |
Nicht dürfen sich die, so sich rühmen, Dir vor Augen stellen, Du hassest alle, welche Unrecht tun.
|
Psal
|
PorAR
|
5:6 |
Destróis aqueles que proferem a mentira; ao sanguinário e ao fraudulento o Senhor abomina.
|
Psal
|
DutSVVA
|
5:6 |
[05:7] Gij zult de leugensprekers verdoen; van den man des bloeds en des bedrogs heeft de Heere een gruwel.
|
Psal
|
FarOPV
|
5:6 |
دروغگویان را هلاک خواهی ساخت. خداوند شخص خونی و حیله گر را مکروه میدارد.
|
Psal
|
Ndebele
|
5:6 |
Uzababhubhisa abaqamba amanga. INkosi iyamenyanya umuntu wegazi lenkohliso.
|
Psal
|
PorBLivr
|
5:6 |
Tu destruirás aos que falam mentiras; o SENHOR abomina ao homem sanguinário e enganador.
|
Psal
|
SloStrit
|
5:6 |
Blazni ne stopajo ti pred óči; sovražiš vse, kateri delajo krivico.
|
Psal
|
Norsk
|
5:6 |
Overmodige får ikke stå frem for dine øine; du hater alle dem som gjør urett.
|
Psal
|
SloChras
|
5:6 |
Pogubiš nje, ki govore laž; moža krvoželjnega in zvijačnega mrzi Gospod.
|
Psal
|
Northern
|
5:6 |
Yalan söyləyənləri məhv edirsən, Ya Rəbb, qaniçənlərdən, hiyləgərlərdən ikrah edirsən.
|
Psal
|
GerElb19
|
5:6 |
Du wirst vertilgen die Lügenredner; den Mann des Blutes und des Truges verabscheut Jehova.
|
Psal
|
PohnOld
|
5:6 |
Kom pan kotin kamela me likam kan; Ieowa kin kotin tataki me kamela o kotaue aramas akan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
5:6 |
Tu nomaitā melkuļus, asins vainīgie un viltnieki Tam Kungam ir negantība.
|
Psal
|
PorAlmei
|
5:6 |
Destruirás aquelles que fallam a mentira; o Senhor aborrecerá o homem sanguinario e fraudulento.
|
Psal
|
SloOjaca
|
5:6 |
Ti boš uničil tiste, ki govorijo laži; Gospod prezira [in zavrača] krvoločneža in goljufa.
|
Psal
|
ChiUn
|
5:6 |
說謊言的,你必滅絕;好流人血弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。
|
Psal
|
SweKarlX
|
5:6 |
De storordige bestå intet för din ögon; alla ogerningsmän hatar du.
|
Psal
|
FreKhan
|
5:6 |
Les fanfarons ne peuvent se maintenir sous ton regard, tu détestes tous les artisans d’iniquité.
|
Psal
|
GerAlbre
|
5:6 |
Nicht dürfen Prahler vor dein Auge treten, / Du hassest alle Übeltäter.
|
Psal
|
FrePGR
|
5:6 |
tu détruis les menteurs, et les hommes de sang et de fraude, l'Éternel les abhorre.
|
Psal
|
PorCap
|
5:6 |
Os arrogantes não poderão subsistir na tua presença,pois detestas os que praticam a iniquidade.
|
Psal
|
JapKougo
|
5:6 |
あなたは偽りを言う者を滅ぼされる。主は血を流す者と、人をだます者を忌みきらわれる。
|
Psal
|
GerTextb
|
5:6 |
Übermütige bestehen nicht vor deinen Augen; du hassest alle Übelthäter.
|
Psal
|
SpaPlate
|
5:6 |
ni los impíos permanecen en tu presencia. Aborreces a todos los que obran iniquidades;
|
Psal
|
Kapingam
|
5:6 |
Goe e-hagammaa gi-daha digau hai-kai tilikai huogodoo. Goe hagalee hiihai gi digau daaligi dangada gii-mmade mo digau halahalau-dangada.
|
Psal
|
GerOffBi
|
5:6 |
es dürfen (werden) nicht stehen Frevler (Angeber, Törichte, Preisende) vor deinen Augen.(Weil) Du hasst alle Tuer von Unheil (Unholde):
|
Psal
|
WLC
|
5:6 |
לֹֽא־יִתְיַצְּב֣וּ הֽ֭וֹלְלִים לְנֶ֣גֶד עֵינֶ֑יךָ שָׂ֝נֵ֗אתָ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃
|
Psal
|
LtKBB
|
5:6 |
Tu sunaikinsi tuos, kurie kalba melą; Viešpats bjaurisi kraugeriu ir apgaviku.
|
Psal
|
Bela
|
5:6 |
бязбожнікі прад вачыма Тваімі ня выстаяць: Ты ненавідзіш усіх ліхадзеяў.
|
Psal
|
GerBoLut
|
5:6 |
Die Ruhmredigen bestehen nicht vor deinen Augen; du bistfeind alien Ubeltatern.
|
Psal
|
FinPR92
|
5:6 |
rehentelijät eivät saa astua eteesi. Sinä vihaat väärintekijöitä,
|
Psal
|
SpaRV186
|
5:6 |
Destruirás a los que hablan mentira: al varón de sangres y de engaño abominará Jehová.
|
Psal
|
NlCanisi
|
5:6 |
Geen goddeloze mag Voor uw ogen verschijnen! Gij haat al wie ongerechtigheid pleegt,
|
Psal
|
GerNeUe
|
5:6 |
Überhebliche Prahler willst du nicht sehen. / Wer Böses tut, ist dir verhasst.
|
Psal
|
UrduGeo
|
5:6 |
جھوٹ بولنے والوں کو تُو تباہ کرتا، خوں خوار اور دھوکے باز سے رب گھن کھاتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
5:6 |
وَتُهْلِكُ النَّاطِقِينَ بِالْكَذِبِ، لأَنَّكَ تَمْقُتُ سَافِكَ الدِّمَاءِ وَالْمَاكِرَ
|
Psal
|
ChiNCVs
|
5:6 |
你必灭绝说谎话的;好流人血和弄诡诈的,都是耶和华所憎恶的。
|
Psal
|
ItaRive
|
5:6 |
Tu farai perire quelli che dicon menzogne; l’Eterno aborrisce l’uomo di sangue e di frode.
|
Psal
|
Afr1953
|
5:6 |
Die onsinniges sal voor u oë nie standhou nie; U haat al die werkers van ongeregtigheid.
|
Psal
|
RusSynod
|
5:6 |
нечестивые не пребудут перед очами Твоими: Ты ненавидишь всех, делающих беззаконие.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
5:6 |
झूट बोलनेवालों को तू तबाह करता, ख़ूनख़ार और धोकेबाज़ से रब घिन खाता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
5:6 |
Yalan söyleyenleri yok edersin; Ya RAB, sen eli kanlılardan, Aldatıcılardan tiksinirsin.
|
Psal
|
DutSVV
|
5:6 |
De onzinnigen zullen voor Uw ogen niet bestaan; Gij haat alle werkers der ongerechtigheid.
|
Psal
|
HunKNB
|
5:6 |
a hamisak nem állhatnak meg szemed előtt.
|
Psal
|
Maori
|
5:6 |
E ngaro i a koe te hunga korero teka; e whakarihariha ana a Ihowa ki te tangata toto, ki te tangata hianga.
|
Psal
|
HunKar
|
5:6 |
Nem állhatnak meg szemeid előtt a kevélyek, gyűlölsz te minden bűnt cselekedőt.
|
Psal
|
Viet
|
5:6 |
Chúa sẽ hủy diệt các kẻ nói dối; Ðức Giê-hô-va gớm ghiếc người đổ huyết và kẻ gian lận.
|
Psal
|
Kekchi
|
5:6 |
La̱at tatsachok reheb li nequeˈticˈtiˈic, ut xicˈ nacacuil li ani naxcamsi ras ri̱tzˈin joˈ ajcuiˈ eb laj balakˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
5:6 |
De övermodiga bestå icke inför dina ögon; du hatar alla ogärningsmän.
|
Psal
|
CroSaric
|
5:6 |
opaki ne mogu opstati pred tvojim pogledom. Mrziš sve što čine bezakonje
|
Psal
|
VieLCCMN
|
5:6 |
trước nhan Ngài, đứa kiêu căng làm sao đứng vững ! Ngài ghét những kẻ làm điều ác,
|
Psal
|
FreBDM17
|
5:6 |
Les orgueilleux ne subsisteront point devant toi ; tu as toujours haï tous les ouvriers d’iniquité.
|
Psal
|
FreLXX
|
5:6 |
Les pécheurs ne resteront point sous tes yeux. Seigneur, tu hais tous ceux qui font le mal,
|
Psal
|
Aleppo
|
5:6 |
לא-יתיצבו הוללים לנגד עיניך שנאת כל-פעלי און
|
Psal
|
MapM
|
5:6 |
לֹֽא־יִתְיַצְּב֣וּ ה֭וֹלְלִים לְנֶ֣גֶד עֵינֶ֑יךָ שָׂ֝נֵ֗אתָ כׇּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃
|
Psal
|
HebModer
|
5:6 |
תאבד דברי כזב איש דמים ומרמה יתעב יהוה׃
|
Psal
|
Kaz
|
5:6 |
Мақтаншақтар тұра алмас көз алдыңда Сенің,Заңсыздық істейтіндердің бәрін жек көресің.
|
Psal
|
FreJND
|
5:6 |
Les insensés ne subsisteront point devant tes yeux ; tu hais tous les ouvriers d’iniquité.
|
Psal
|
GerGruen
|
5:6 |
Vor Deine Augen dürfen Dir nicht Spötter kommen;Du hassest alle Übeltäter.
|
Psal
|
SloKJV
|
5:6 |
Uničil boš te, ki govorijo laž. Gospodu se bodo gnusili krvoločni in varljivi ljudje.
|
Psal
|
Haitian
|
5:6 |
Moun k'ap vante tèt yo pa ka kanpe devan ou. Ou pa vle wè moun k'ap fè mechanste.
|
Psal
|
FinBibli
|
5:6 |
(H 5:7) Sinä kadotat valhetteliat: Herra kauhistuu murhaajia ja viekkaita.
|
Psal
|
Geez
|
5:6 |
ወኢይነብሩ ፡ ዐማፅያን ፡ ቅድመ ፡ አዕይንቲከ ፡ ጸላእከ ፡ እግዚኦ ፡ ኵሎሙ ፡ ገበርተ ፡ ዐመፃ ፤ ወትገድፎሙ ፡ ለኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይነቡ ፡ ሐሰተ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
5:6 |
Destruirás á los que hablan mentira: al hombre de sangres y de engaño abominará Jehová.
|
Psal
|
WelBeibl
|
5:6 |
Byddi'n dinistrio'r rhai sy'n dweud celwydd; mae'n gas gen ti bobl sy'n dreisgar ac yn twyllo, O ARGLWYDD.
|
Psal
|
GerMenge
|
5:6 |
Ruhmredige dürfen dir nicht vor die Augen treten: du hassest alle Übeltäter.
|
Psal
|
GreVamva
|
5:6 |
Θέλεις εξολοθρεύσει τους λαλούντας το ψεύδος· ο Κύριος βδελύττεται τον άνθρωπον τον αιμοβόρον και τον δόλιον.
|
Psal
|
UkrOgien
|
5:6 |
Перед очима Твоїми не втримаються гультяї́, всіх злочинців нена́видиш Ти.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
5:6 |
Потиреш лажљивце; на крвопиоце и лукаве мрзи Господ.
|
Psal
|
FreCramp
|
5:6 |
Les insensés ne subsistent pas devant tes yeux ; tu hais tous les artisans d'iniquité.
|
Psal
|
PolUGdan
|
5:6 |
Wytracisz tych, którzy mówią kłamstwa. Pan brzydzi się człowiekiem krwawym i podstępnym.
|
Psal
|
FreSegon
|
5:6 |
Les insensés ne subsistent pas devant tes yeux; Tu hais tous ceux qui commettent l'iniquité.
|
Psal
|
SpaRV190
|
5:6 |
Destruirás á los que hablan mentira: al hombre de sangres y de engaño abominará Jehová.
|
Psal
|
HunRUF
|
5:6 |
Nem állhatnak meg szemed előtt a dicsekvők, gyűlölsz minden gonosztevőt.
|
Psal
|
FreSynod
|
5:6 |
Tu feras périr ceux qui profèrent le mensonge. L'Éternel a horreur de l'homme de sang et de fraude.
|
Psal
|
DaOT1931
|
5:6 |
for dig skal Daarer ej træde frem, du hader hver Udaadsmand,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
5:6 |
Bai Yu bagarapim ol man i mekim tok giaman. BIKPELA bai les tru long man i kapsaitim blut na tok giaman.
|
Psal
|
DaOT1871
|
5:6 |
Daarer skulle ikke bestaa for dine Øjne! du hader alle dem, som gøre Uret.
|
Psal
|
FreVulgG
|
5:6 |
Le méchant n’habitera pas auprès de vous, et les injustes ne subsisteront point devant vos yeux.
|
Psal
|
PolGdans
|
5:6 |
Nieostoją się szaleni przed oczyma twemi: ty masz w nienawiści wszystkich, którzy broją nieprawości.
|
Psal
|
JapBungo
|
5:6 |
なんぢは虚偽をいふ者をほろぼしたまふ 血をながすものと詭計をなすものとは ヱホバ憎みたまふなり
|
Psal
|
GerElb18
|
5:6 |
Du wirst vertilgen die Lügenredner; den Mann des Blutes und des Truges verabscheut Jehova.
|