Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 53:3  Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one.
Psal NHEBJE 53:3  Every one of them has gone back. They have become filthy together. There is no one who does good, no, not one.
Psal ABP 53:3  All turned aside; together they were made useless; there is not one doing good, there is not even one.
Psal NHEBME 53:3  Every one of them has gone back. They have become filthy together. There is no one who does good, no, not one.
Psal Rotherha 53:3  They all, have turned back, together have they become tainted,—There is none that doeth good, Not so much as, one!
Psal LEB 53:3  ⌞All of them⌟ have turned back. They are altogether corrupt. There is none who does good; there is not even one.
Psal RNKJV 53:3  Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one.
Psal Jubilee2 53:3  Every one of them is gone back; they are altogether become filthy; [there is] no one that does good, no, not one.
Psal Webster 53:3  Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; [there is] none that doeth good, no, not one.
Psal Darby 53:3  Every one of them is gone back, they are together become corrupt: there is none that doeth good, not even one.
Psal OEB 53:3  But all have turned bad, the taint is on all; not one does good, no, not one.
Psal ASV 53:3  Every one of them is gone back; they are together become filthy; There is none that doeth good, no, not one.
Psal LITV 53:3  Every one has turned away; together they are filthy; not one is doing good; not even one!
Psal Geneva15 53:3  Euery one is gone backe: they are altogether corrupt: there is none that doth good, no not one.
Psal CPDV 53:3  Save me, O God, by your name, and judge me in your virtue.
Psal BBE 53:3  Every one of them has gone back; they are unclean: there is not one who does good, no, not one.
Psal DRC 53:3  Save me, O God, by thy name, and judge me in thy strength.
Psal GodsWord 53:3  Everyone has fallen away. Together they have become rotten to the core. No one, not even one person, does good things.
Psal JPS 53:3  G-d looked forth from heaven upon the children of men, to see if there were any man of understanding, that did seek after G-d.
Psal KJVPCE 53:3  Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one.
Psal NETfree 53:3  Everyone rejects God; they are all morally corrupt. None of them does what is right, not even one!
Psal AB 53:3  They have all gone out of the way, they have together become unprofitable; there is none that does good, there is not even one.
Psal AFV2020 53:3  Every one has turned away; they have altogether become corrupt; no one is doing good, no, not even one.
Psal NHEB 53:3  Every one of them has gone back. They have become filthy together. There is no one who does good, no, not one.
Psal OEBcth 53:3  But all have turned bad, the taint is on all; not one does good, no, not one.
Psal NETtext 53:3  Everyone rejects God; they are all morally corrupt. None of them does what is right, not even one!
Psal UKJV 53:3  Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that does good, no, not one.
Psal Noyes 53:3  They are all gone astray; together are they corrupt; There is none that doeth good, no, not one.
Psal KJV 53:3  Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one.
Psal KJVA 53:3  Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one.
Psal AKJV 53:3  Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that does good, no, not one.
Psal RLT 53:3  Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one.
Psal MKJV 53:3  Every one has turned away; they have altogether become filthy; not one is doing good, no, not even one.
Psal YLT 53:3  Every one went back, together they became filthy, There is none doing good--not even one.
Psal ACV 53:3  Every one of them has gone back. They have together become filthy. There is none who does good, no, not one.
Psal VulgSist 53:3  Deus in nomine tuo salvum me fac: et in virtute tua iudica me.
Psal VulgCont 53:3  Deus in nomine tuo salvum me fac: et in virtute tua iudica me.
Psal Vulgate 53:3  Deus in nomine tuo salvum me fac et in virtute tua iudica me Deus in nomine tuo salva me et in fortitudine tua ulciscere me
Psal VulgHetz 53:3  Deus in nomine tuo salvum me fac: et in virtute tua iudica me.
Psal VulgClem 53:3  Deus, in nomine tuo salvum me fac, et in virtute tua judica me.
Psal Vulgate_ 53:3  Deus in nomine tuo salva me et in fortitudine tua ulciscere me
Psal CzeBKR 53:3  Aj, každý z nich nazpět odšel, napořád neužiteční učiněni jsou; není, kdo by činil dobré, není ani jednoho.
Psal CzeB21 53:3  Bůh z nebe hledí na lidi: Nechce někdo porozumět, Bůh nikomu nechybí?
Psal CzeCEP 53:3  Bůh na lidi pohlíží z nebe, chce vidět, má-li kdo rozum, dotazuje-li se po Boží vůli.
Psal CzeCSP 53:3  Bůh shlíží z nebes na lidské syny, aby viděl, zda je někdo rozumný, zda někdo hledá Boha.
Psal PorBLivr 53:3  Todos se desviaram, juntamente se fizeram detestáveis; ninguém há que faça o bem, nem um sequer.
Psal Mg1865 53:3  Eny an-danitra Andriamanitra miondrika mijery ny zanak’ olombelona, mba hizaha na misy hendry mitady an’ Andriamanitra.
Psal FinPR 53:3  {53:4} Mutta kaikki he ovat poikenneet pois, kaikki tyynni kelvottomiksi käyneet; ei ole ketään, joka tekee sitä, mikä hyvä on, ei yhden yhtäkään.
Psal FinRK 53:3  Jumala katsoo taivaasta ihmisiin nähdäkseen, onko ketään ymmärtäväistä, ketään, joka etsii Jumalaa.
Psal ChiSB 53:3  天主由高天俯視世人的子孫,察看有無尋覓天主的明智人,
Psal CopSahBi 53:3  ⲙⲁⲧⲟⲩϫⲟⲓ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲓ ϩⲛ ⲧⲉⲕϭⲟⲙ
Psal ChiUns 53:3  他们各人都退后,一同变为污秽;并没有行善的,连一个也没有。
Psal BulVeren 53:3  Всички се отклониха, заедно се поквариха; няма никой, който да върши добро, няма ни един.
Psal AraSVD 53:3  كُلُّهُمْ قَدِ ٱرْتَدُّوا مَعًا، فَسَدُوا. لَيْسَ مَنْ يَعْمَلُ صَلَاحًا، لَيْسَ وَلَا وَاحِدٌ.
Psal Esperant 53:3  Ĉiu devojiĝis, ĉiuj malvirtiĝis; Ekzistas neniu, faranta bonon, ne ekzistas eĉ unu.
Psal ThaiKJV 53:3  เขาทั้งหลายก็ถดถอยไปหมด เขาทั้งหลายก็เลวทรามลงเหมือนกันสิ้น ไม่มีสักคนเดียวที่ทำดี ไม่มีเลย
Psal OSHB 53:3  אֱֽלֹהִ֗ים מִשָּׁמַיִם֮ הִשְׁקִ֪יף עַֽל־בְּנֵ֫י אָדָ֥ם לִ֭רְאוֹת הֲיֵ֣שׁ מַשְׂכִּ֑יל דֹּ֝רֵ֗שׁ אֶת־אֱלֹהִֽים׃
Psal BurJudso 53:3  လူအပေါင်းတို့သည် ဆုတ်သွားကြပြီ။ တညီ တညွတ်တည်း ဆွေးမြေ့ယိုယွင်းခြင်းရှိကြ၏။ ကောင်း သောအကျင့်ကို ကျင့်သောသူမရှိ။ တတောက်မျှမရှိ။
Psal FarTPV 53:3  امّا همه گمراه و یکسان فاسد شده‌اند، حتّی یک نفر نیکوکار هم در بین آنها نیست.
Psal UrduGeoR 53:3  Afsos, sab sahīh rāh se bhaṭak gae. Sab ke sab bigaṛ gae haiṅ. Koī nahīṅ jo bhalāī kartā ho, ek bhī nahīṅ.
Psal SweFolk 53:3  Gud blickar ner från himlen över människors barn för att se om det finns någon som förstår, någon som söker Gud.
Psal GerSch 53:3  Gott schaut vom Himmel auf die Menschenkinder herab, zu sehen, ob jemand so klug sei, daß er nach Gott frage.
Psal TagAngBi 53:3  Bawa't isa sa kanila ay tumalikod: sila'y magkakasamang naging mahahalay; walang gumawa ng mabuti, wala, wala kahit isa.
Psal FinSTLK2 53:3  Jumala katsoo taivaasta ihmislapsiin, jotta näkisi, onko ketään ymmärtäväistä, onko ketään, joka etsii Jumalaa.
Psal Dari 53:3  همه گمراه و فاسد شده اند. نیکوکاری نیست، حتی یک نفر هم نیست.
Psal SomKQA 53:3  Midkood kastaaba dib buu u noqday, oo dhammaantood waxay wada noqdeen dad nijaas ah, Oo mid wanaag falaa ma jiro, midnaba.
Psal NorSMB 53:3  Gud skodar ned frå himmelen på menneskjeborni og vil sjå um det finst nokon vitug, nokon som søkjer Gud.
Psal Alb 53:3  Të gjithë janë shmangur, të gjithë janë prishur; nuk ka njeri që të bëjë të mirën, as edhe një.
Psal UyCyr 53:3  Әй Худа, қутқузғин Өзәң мени, Қудритиңдә қоғдиғин мени.
Psal KorHKJV 53:3  그들이 모두 물러가 다 함께 더러운 자가 되고 선을 행하는 자가 없나니 단 한 사람도 없도다.
Psal SrKDIjek 53:3  Сви застранише, сви се покварише, нема никога добро да твори, нема ни једнога.
Psal Wycliffe 53:3  God, in thi name make thou me saaf; and in thi vertu deme thou me.
Psal Mal1910 53:3  എല്ലാവരും പിൻവാങ്ങി ഒരുപോലെ കൊള്ളരുതാത്തവരായിത്തീൎന്നു; നന്മചെയ്യുന്നവനില്ല; ഒരുത്തൻപോലും ഇല്ല.
Psal KorRV 53:3  각기 물러나 함께 더러운 자가 되고 선을 행하는 자 없으니 하나도 없도다
Psal Azeri 53:3  هاميسي آزيب، هاميسي بئرلئکده فاسئد اولوب؛ ياخشيليق ادن يوخدور، بئر نفر ده يوخدور.
Psal KLV 53:3  Hoch wa' vo' chaH ghajtaH ghoSta' DoH. chaH ghaj moj filthy tay'. pa' ghaH ghobe' wa' 'Iv ta'taH QaQ, ghobe', ghobe' wa'.
Psal ItaDio 53:3  Tutti son corrotti, tutti son divenuti puzzolenti; Non vi è niuno che faccia bene, Non pur uno.
Psal RusSynod 53:3  Боже! именем Твоим спаси меня, и силою Твоею суди меня.
Psal CSlEliza 53:3  Боже, во имя Твое спаси мя и в силе Твоей суди ми.
Psal ABPGRK 53:3  πάντες εξέκλιναν άμα ηχρειώθησαν ουκ έστι ποιών αγαθόν ουκ έστιν έως ενός
Psal FreBBB 53:3  Tous se sont détournés, pervertis tous ensemble. Il n'y en a point qui fasse le bien, Pas même un seul.
Psal LinVB 53:3  Ut’o likolo Nzambe akotalaka bato, amono soko moto wa mayele azali, oyo akolukaka Nzambe.
Psal BurCBCM 53:3  သို့သော် လူတိုင်းပင် လမ်းလွဲခဲ့ကြလေပြီ။ သူတို့အားလုံး အကျင့်စာရိတ္တပျက်ပြားကြ၏။ ကောင်းမြတ်သည့်အရာကို ပြုလုပ်သူဟူ၍ တစ်ဦးမျှမရှိပေ။ တစ်ဦးမျှပင်မရှိပေ။
Psal HunIMIT 53:3  Isten az égből tekintett le az emberfiakra, hogy lássa, van-e eszes, ki Istent keresi.
Psal ChiUnL 53:3  乃皆却退、同變爲汚、無行善者、並無其一兮、
Psal VietNVB 53:3  Chúng nó hết thảy đều lui trở lại,Đều suy đồi như nhau.Không có ai làm điều thiện,Dù một người cũng không.
Psal LXX 53:3  ὁ θεός ἐν τῷ ὀνόματί σου σῶσόν με καὶ ἐν τῇ δυνάμει σου κρῖνόν με
Psal CebPinad 53:3  Ang tagsatagsa kanila mitalikod; sila ngatanan nahimong mahugaw; Walay bisan usa nga nagabuhat ug maayo, wala, walay bisan mausa.
Psal RomCor 53:3  Dar toţi s-au rătăcit, toţi s-au stricat; nu este niciunul care să facă binele, niciunul măcar.
Psal Pohnpeia 53:3  Ahpw irail koaros sohpeisangehr; irail koaros me suwed. Sohte mehmen rehrail me kin wia me mwahu, sohte mwahn mehmen.
Psal HunUj 53:3  Isten letekint a mennyből az emberekre, hogy lássa, van-e köztük értelmes, aki keresi az Istent?
Psal GerZurch 53:3  Gott schaut vom Himmel herab auf die Menschenkinder, / dass er sehe, ob ein Verständiger da sei, der nach Gott frage. /
Psal GerTafel 53:3  Gott schaut aus dem Himmel auf des Menschen Söhne, daß Er sehe, ob einer verständig sei, der nach Gott frage.
Psal PorAR 53:3  Desviaram-se todos, e juntamente se fizeram imundos; não há quem faça o bem, não há sequer um.
Psal DutSVVA 53:3  [053:4] Een ieder van hen is teruggekeerd, te zamen zijn zij stinkende geworden, er is niemand, die goed doet, ook niet een.
Psal FarOPV 53:3  همه ایشان مرتد شده، با هم فاسد گردیده‌اند. نیکوکاری نیست یکی هم نی.
Psal Ndebele 53:3  Bonke ngamunye wabo babuyele emuva, bonke bonakele; kakho owenza okuhle, kakho loyedwa.
Psal PorBLivr 53:3  Todos se desviaram, juntamente se fizeram detestáveis; ninguém há que faça o bem, nem um sequer.
Psal SloStrit 53:3  Bog z neba gleda dol na sinove človeške, da bi videl, je li kateri, da bi bil razumen, da bi iskal Boga.
Psal Norsk 53:3  Gud skuer ned fra himmelen på menneskenes barn for å se om der er nogen forstandig, nogen som søker Gud.
Psal SloChras 53:3  Vsak izmed njih je odstopil, izpridili so se vsi vkup; ni ga, ki bi delal dobro, ne enega samega.
Psal Northern 53:3  Hamı birgə pozulub, namus əldən gedib, Bir nəfər də olsun yaxşı iş görən yoxdur.
Psal GerElb19 53:3  Alle sind abgewichen, sie sind allesamt verderbt; da ist keiner, der Gutes tue, auch nicht einer.
Psal PohnOld 53:3  A ir karos suedalar, o karos sapungalar, sota me kin wiada me mau, sota amen.
Psal LvGluck8 53:3  Bet tie visi atkāpušies, tie kopā samaitājušies; nav, kas labu dara, it neviena.
Psal PorAlmei 53:3  Desviaram-se todos, e juntamente se fizeram immundos; não ha quem faça o bem, não, nem sequer um
Psal SloOjaca 53:3  Vsak od njih se je poslabšal, [zdrsnil nazaj in odpadel]; vsi skupaj so postali umazani in pokvarjeni; nikogar ni, ki dela dobro, ne, niti enega.
Psal ChiUn 53:3  他們各人都退後,一同變為污穢;並沒有行善的,連一個也沒有。
Psal SweKarlX 53:3  Gud såg af himmelen uppå menniskors barn, att han måtte se, om der någor förståndig vore, den efter Gud frågade.
Psal FreKhan 53:3  Dieu, du haut du ciel, regarde les hommes, pour voir s’il en est de bien inspirés, recherchant Dieu.
Psal GerAlbre 53:3  Elohim schaut vom Himmel herab auf die Menschenkinder, / Daß er sehe, ob jemand Einsicht habe / Und frage nach Gott.
Psal FrePGR 53:3  tous se sont révoltés, pervertis tous ensemble : il n'y a personne qui fasse le bien, pas même un.
Psal PorCap 53:3  Do céu, Deus olhou para os seres humanos,a ver se havia alguém sensato,alguém que ainda procure a Deus.
Psal JapKougo 53:3  彼らは皆そむき、みなひとしく堕落した。善を行う者はない、ひとりもない。
Psal GerTextb 53:3  Gott blickte vom Himmel herab auf die Menschenkinder, um zu sehen, ob es einen Klugen gebe, einen, der nach Gott frage.
Psal Kapingam 53:3  Malaa, digaula huogodoo guu-huli gi-daha, digaula gu-huaidu huogodoo be-di mee e-dahi. Tangada e-dahi i digaula e-hai nia mee e-donu ai, hagalee hua tangada e-dahi ai.
Psal SpaPlate 53:3  Sálvame, oh Dios, por tu Nombre, y defiende mi causa con tu poder.
Psal GerOffBi 53:3  Gott beugte (beugt) sich (blickt?) vom Himmel herab Über [die] Menschenkinder,Um zu sehen, [ob] es gibt einen Klugen,Einen Gott-Sucher (einen Klugen, [der] Gott sucht):
Psal WLC 53:3  אֱ‍ֽלֹהִ֗ים מִשָּׁמַיִם֮ הִשְׁקִ֢יף עַֽל־בְּנֵ֫י אָדָ֥ם לִ֭רְאוֹת הֲיֵ֣שׁ מַשְׂכִּ֑יל דֹּ֝רֵ֗שׁ אֶת־אֱלֹהִֽים׃
Psal LtKBB 53:3  Jie visi atsitraukė, visi kartu sugedo. Nėra darančio gera, nėra nė vieno.
Psal Bela 53:3  Божа! імем Тваім уратуй мяне, і сілаю Тваёю судзі мяне.
Psal GerBoLut 53:3  Gott schauet vom Himmel auf der Menschen Kinder, daß er sehe, ob jemand klug sei, der nach Gott frage.
Psal FinPR92 53:3  Jumala katsoo taivaasta maan ihmisiin, hän tutkii, onko kellään ymmärrystä, onko ketään, joka etsii Jumalaa.
Psal SpaRV186 53:3  Cada uno se había vuelto atrás, a una se habían dañado: no hay quien haga bien, no hay ni aun uno.
Psal NlCanisi 53:3  O God, kom mij te hulp door uw Naam, En verschaf mij recht door uw kracht.
Psal GerNeUe 53:3  Gott blickt vom Himmel auf die Menschen herab, / will sehen, ob einer dort verständig ist, / nur einer, der wirklich Gott sucht.
Psal UrduGeo 53:3  افسوس، سب صحیح راہ سے بھٹک گئے، سب کے سب بگڑ گئے ہیں۔ کوئی نہیں جو بھلائی کرتا ہو، ایک بھی نہیں۔
Psal AraNAV 53:3  فَإِذَا الْجَمِيعُ قَدِ ارْتَدُّوا وَفَسَدُوا. لَيْسَ بَيْنَهُمْ مَنْ يَعْمَلُ الصَّلاَحَ، لَيْسَ وَلاَ وَاحِدٌ.
Psal ChiNCVs 53:3  他们各人都偏离了正道,一同变成污秽;没有行善的,连一个也没有。
Psal ItaRive 53:3  Tutti si son tratti indietro, tutti quanti si son corrotti, non v’è alcuno che faccia il bene, neppur uno.
Psal Afr1953 53:3  God het uit die hemel neergesien op die mensekinders om te sien of daar iemand verstandig is, wat na God vra.
Psal RusSynod 53:3  Боже! Именем Твоим спаси меня и силой Твоею суди меня.
Psal UrduGeoD 53:3  अफ़सोस, सब सहीह राह से भटक गए, सबके सब बिगड़ गए हैं। कोई नहीं जो भलाई करता हो, एक भी नहीं।
Psal TurNTB 53:3  Hepsi saptı, Tümü yozlaştı, İyilik eden yok, Bir kişi bile!
Psal DutSVV 53:3  God heeft van den hemel nedergezien op de mensenkinderen, om te zien, of iemand verstandig ware, die God zocht.
Psal HunKNB 53:3  Lenéz Isten a mennyből az emberek fiaira, hogy lássa: van-e még okos, aki Istenre gondol?
Psal Maori 53:3  Kua hoki ki muri ratou katoa, kua pirau tahi: kahore tetahi e mahi ana i te pai, kahore kia kotahi.
Psal HunKar 53:3  Isten letekint a mennyből az emberek fiaira, hogy meglássa, ha van-é értelmes, Istent kereső?
Psal Viet 53:3  Chúng nó thay thảy đều lui lại, cùng nhau trở nên ô uế; Chẳng có ai làm điều lành, Dầu một người cũng không.
Psal Kekchi 53:3  Chixjunileb ban queˈxtzˈekta̱na li Dios, ut nequeˈxba̱nu li ma̱usilal. Ma̱ ani naraj xba̱nunquil li us yal ta jun.
Psal Swe1917 53:3  Gud skådar ned från himmelen på människors barn, för att se om det finnes någon förståndig, någon som söker Gud.
Psal CroSaric 53:3  Bog s nebesa gleda na sinove ljudske da vidi ima li tko razuman Boga da traži.
Psal VieLCCMN 53:3  Từ trời cao Thiên Chúa nhìn xuống loài người, xem ai là kẻ có lương tri, biết kiếm tìm Thiên Chúa.
Psal FreBDM17 53:3  Dieu a regardé des Cieux sur les fils des hommes, pour voir s’il y en a quelqu’un qui soit intelligent, et qui cherche Dieu.
Psal FreLXX 53:3  Dieu, sauve-moi par ton nom, et juge-moi par ta puissance !
Psal Aleppo 53:3    אלהים—    משמים השקיף על-בני-אדםלראות היש משכיל—    דרש את-אלהים
Psal MapM 53:3  אֱֽלֹהִ֗ים מִשָּׁמַיִם֮ הִשְׁקִ֢יף עַֽל־בְּנֵי־אָ֫דָ֥ם לִ֭רְאוֹת הֲיֵ֣שׁ מַשְׂכִּ֑יל דֹּ֝רֵ֗שׁ אֶת־אֱלֹהִֽים׃
Psal HebModer 53:3  כלו סג יחדו נאלחו אין עשה טוב אין גם אחד׃
Psal Kaz 53:3  Уа, Құдай, ұлы атың үшін құтқара гөр,Зор құдіретіңмен мүддемді қорғай гөр!
Psal FreJND 53:3  ★ Dieu a regardé des cieux sur les fils des hommes, pour voir s’il y a quelqu’un qui soit intelligent, qui recherche Dieu :
Psal GerGruen 53:3  Vom Himmel hat sich Gott geneigthernieder auf die Menschenkinder,zu schaun, ob jemand der Vernunft gehorchtund Gott aufsucht.
Psal SloKJV 53:3  Vsak izmed njih se je vrnil, vsi skupaj so postali umazani; nikogar ni, ki dela dobro, ne, niti enega ni.
Psal Haitian 53:3  Bondye rete nan syèl la, l'ap gade lèzòm anba, pou l' wè si gen ladan yo ki gen konprann, si gen ladan yo k'ap chache l'.
Psal FinBibli 53:3  Mutta he ovat kaikki vilpistelleet, ja kaikki ovat kelvottomiksi tulleet: ei ole yksikään, joka hyvää tekee, ei ainoakaan.
Psal Geez 53:3  እስመ ፡ ነኪራን ፡ ቆሙ ፡ ላዕሌየ ፡ ወኀያላን ፡ ኀሠሥዋ ፡ ለነፍስየ ፤ ወኢረሰይዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ቅድሜሆሙ ።
Psal SpaRV 53:3  Cada uno se había vuelto atrás; todos se habían corrompido: no hay quien haga bien, no hay ni aun uno.
Psal WelBeibl 53:3  Ond mae pawb wedi troi cefn arno, ac yn gwbl lygredig. Does neb yn gwneud daioni – dim un!
Psal GerMenge 53:3  Gott schaut hernieder vom Himmel aus nach den Menschenkindern, um zu sehn, ob da sei ein Verständiger, einer, der nach Gott fragt.
Psal GreVamva 53:3  Πάντες εξέκλιναν· ομού εξηχρειώθησαν· δεν υπάρχει πράττων αγαθόν, δεν υπάρχει ουδέ εις.
Psal UkrOgien 53:3  Спаси мене, Боже, Іме́нням Своїм, і міццю Своєю мене оправда́й!
Psal FreCramp 53:3  Dieu, du haut des cieux, regarde les fils de l'homme, pour voir s'il se trouve quelqu'un d'intelligent, quelqu'un qui cherche Dieu.
Psal SrKDEkav 53:3  Сви застранише, сви се покварише, нема никога добро да твори, нема ни једног.
Psal PolUGdan 53:3  Wszyscy zboczyli z drogi, wszyscy jednakowo znikczemnieli; nie ma nikogo, kto by czynił dobro, nie ma ani jednego.
Psal FreSegon 53:3  Dieu, du haut des cieux, regarde les fils de l'homme, Pour voir s'il y a quelqu'un qui soit intelligent, Qui cherche Dieu.
Psal SpaRV190 53:3  Cada uno se había vuelto atrás; todos se habían corrompido: no hay quien haga bien, no hay ni aun uno.
Psal HunRUF 53:3  Isten letekint a mennyből az emberekre, hogy lássa, van-e köztük értelmes, aki keresi az Istent.
Psal FreSynod 53:3  Ils se sont tous égarés, ils se sont pervertis tous ensemble: Il n'y en a pas qui fasse le bien. Non, pas même un seul!
Psal DaOT1931 53:3  Gud skuer ned fra Himlen paa Menneskenes Børn for at se, om der findes en forstandig, nogen, der søger Gud.
Psal TpiKJPB 53:3  Olgeta wan wan bilong ol i bin tanim i go bek. Ol olgeta i bin i kamap doti tru. I no gat wanpela i save mekim gutpela pasin, nogat. I no gat wanpela.
Psal DaOT1871 53:3  Gud saa ned fra Himmelen paa Menneskens Børn, at se, om der var en forstandig, nogen, som søgte Gud.
Psal FreVulgG 53:3  O Dieu, sauvez-moi par votre nom, et rendez-moi justice (jugez-moi) par votre puissance.
Psal PolGdans 53:3  Bóg z niebios spojrzał na synów ludzkich, aby obaczył, byłliby kto rozumny i szukający Boga.
Psal JapBungo 53:3  みな退ぞきてことごとく汚れたり善をなすものなし一人だになし
Psal GerElb18 53:3  Alle sind abgewichen, sie sind allesamt verderbt; da ist keiner, der Gutes tue, auch nicht einer.