Psal
|
RWebster
|
60:1 |
O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
|
Psal
|
NHEBJE
|
60:1 |
God, you have rejected us. You have broken us down. You have been angry. Restore us, again.
|
Psal
|
ABP
|
60:1 |
O God, you thrusted us away, and demolished us. You were provoked to anger, yet you pitied us.
|
Psal
|
NHEBME
|
60:1 |
God, you have rejected us. You have broken us down. You have been angry. Restore us, again.
|
Psal
|
Rotherha
|
60:1 |
O God, thou hast rejected us—hast scattered us, Thou hast been angry, Wilt thou restore us?
|
Psal
|
LEB
|
60:1 |
A miktam of David. To teach. When he fought Mesopotamia and Aram Zobah, and Joab returned and struck Edom in the Valley of Salt, twelve thousand persons. O God, you have rejected us. You have broken us. You have been angry. Restore us!
|
Psal
|
RNKJV
|
60:1 |
O Elohim, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
|
Psal
|
Jubilee2
|
60:1 |
<> O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us; thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
|
Psal
|
Webster
|
60:1 |
To the chief Musician upon Shushan-eduth, Michtam of David, to teach; when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve thousand. O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
|
Psal
|
Darby
|
60:1 |
OGod, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased: restore us again.
|
Psal
|
OEB
|
60:1 |
O God, you have spurned and broken us, routing us in your wrath --- restore us!
|
Psal
|
ASV
|
60:1 |
O God thou hast cast us off, thou hast broken us down; Thou hast been angry; oh restore us again.
|
Psal
|
LITV
|
60:1 |
To the chief musician. On the Lily of Testimony. A secret treasure of David, to teach; when he struggled with Aram-naharaim, and with Aram-zobah; when Joab returned, and struck twelve thousand of Edom in the Valley of Salt. O God! You cast us off; You broke us; You who were angry; take us back.
|
Psal
|
Geneva15
|
60:1 |
To him that excelleth upon Shushan Eduth, or Michtam. A Psalme of David to teach. When he fought against Aram Naharaim, and against Aram Zobah, when Joab returned and slew twelve thousand Edomites in the salt valley. O God, thou hast cast vs out, thou hast scattered vs, thou hast bene angry, turne againe vnto vs.
|
Psal
|
CPDV
|
60:1 |
Unto the end. With hymns, of David.
|
Psal
|
BBE
|
60:1 |
God, you have put us away from you, you have sent us in all directions, you have been angry; O be turned to us again.
|
Psal
|
DRC
|
60:1 |
Unto the end, in hymns, for David.
|
Psal
|
GodsWord
|
60:1 |
O God, you have rejected us. You have broken down our defenses. You have been angry. Restore us!
|
Psal
|
JPS
|
60:1 |
For the Leader; upon Shushan Eduth; Michtam of David, to teach;
|
Psal
|
KJVPCE
|
60:1 |
O GOD, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
|
Psal
|
NETfree
|
60:1 |
For the music director; according to the shushan-eduth style; a prayer of David written to instruct others. It was written when he fought against Aram Naharaim and Aram-Zobah. That was when Joab turned back and struck down 12,000 Edomites in the Valley of Salt. O God, you have rejected us. You suddenly turned on us in your anger. Please restore us!
|
Psal
|
AB
|
60:1 |
O God, You have rejected and destroyed us; You have been angry, yet You have pitied us.
|
Psal
|
AFV2020
|
60:1 |
To the Chief Musician. "On the Lily of Testimony." A secret treasure of David, for teaching. When he struggled with Aram-Naharaim and with Aram of Zobah, when Joab returned and struck twelve thousand of Edom in the Valley of Salt.O God, You have rejected us; You have broken us, You were angry; restore us to Yourself again.
|
Psal
|
NHEB
|
60:1 |
God, you have rejected us. You have broken us down. You have been angry. Restore us, again.
|
Psal
|
OEBcth
|
60:1 |
O God, you have spurned and broken us, routing us in your wrath --- restore us!
|
Psal
|
NETtext
|
60:1 |
For the music director; according to the shushan-eduth style; a prayer of David written to instruct others. It was written when he fought against Aram Naharaim and Aram-Zobah. That was when Joab turned back and struck down 12,000 Edomites in the Valley of Salt. O God, you have rejected us. You suddenly turned on us in your anger. Please restore us!
|
Psal
|
UKJV
|
60:1 |
O God, you have cast us off, you have scattered us, you have been displeased; O turn yourself to us again.
|
Psal
|
Noyes
|
60:1 |
O God! thou hast forsaken us; thou hast broken us in pieces; Thou hast been angry! O revive us again!
|
Psal
|
KJV
|
60:1 |
O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
|
Psal
|
KJVA
|
60:1 |
O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
|
Psal
|
AKJV
|
60:1 |
O God, you have cast us off, you have scattered us, you have been displeased; O turn yourself to us again.
|
Psal
|
RLT
|
60:1 |
O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
|
Psal
|
MKJV
|
60:1 |
To the Chief Musician. On the Lily of Testimony. A secret treasure of David, to teach; when he struggled with Aram-naharaim and with Aram of Zobah, when Joab returned and struck twelve thousand of Edom in the Valley of Salt. O God, You have cast us off, You have scattered us, You were angry; take us back.
|
Psal
|
YLT
|
60:1 |
To the Overseer. --`Concerning the Lily of Testimony,' a secret treasure of David, to teach, in his striving with Aram-Naharaim, and with Aram-Zobah, and Joab turneth back and smiteth Edom in the valley of Salt--twelve thousand. O God, Thou hadst cast us off, Thou hadst broken us--hadst been angry! --Thou dost turn back to us.
|
Psal
|
ACV
|
60:1 |
O God thou have cast us off. Thou have broken us down. Thou have been angry. O restore us again.
|
Psal
|
PorBLivr
|
60:1 |
Deus, tu nos rejeitaste, e nos quebraste; tu te encheste de ira. Por favor , restaura-nos!
|
Psal
|
Mg1865
|
60:1 |
Ho an’ ny mpiventy hira Al-sho-shanedoth. Miktama nataon’ i Davida hampianarana,
|
Psal
|
FinPR
|
60:1 |
Veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Todistuksen lilja"; Daavidin laulu, opetettavaksi,{60:2} kun hän taisteli Mesopotamian aramilaisia ja Sooban aramilaisia vastaan ja Jooab palasi ja voitti Suolalaaksossa edomilaiset, kaksitoista tuhatta miestä. {60:3} Jumala, sinä hylkäsit meidät, sinä hajotit meidät ja olit vihastunut. Auta meidät ennallemme.
|
Psal
|
FinRK
|
60:1 |
Musiikinjohtajalle. Lauletaan kuin ”Todistuksen lilja”. Opetettavaksi. Daavidin laulu,
|
Psal
|
ChiSB
|
60:1 |
達味金詩,交與樂官。
|
Psal
|
CopSahBi
|
60:1 |
ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲥⲙⲟⲩ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ
|
Psal
|
ChiUns
|
60:1 |
(大卫与两河间的亚兰并琐巴的亚兰争战的时候,约押转回,在盐谷攻击以东,杀了一万二千人。那时,大卫作这金诗叫人学习,交与伶长。调用为证的百合花。) 神啊,你丢弃了我们,使我们破败;你向我们发怒,求你使我们复兴!
|
Psal
|
BulVeren
|
60:1 |
За първия певец. По музиката на Кремът. Свидетелство. Миктам на Давид. За поучение. Когато воюваше против арамейците от Месопотамия и арамейците от Сова и Йоав се върна и уби дванадесет хиляди едомци в Солната долина. Боже, отхвърлил си ни, разпръснал си ни, разгневил си се – възвърни ни отново!
|
Psal
|
AraSVD
|
60:1 |
يَا ٱللهُ رَفَضْتَنَا. ٱقْتَحَمْتَنَا. سَخِطْتَ. أَرْجِعْنَا.
|
Psal
|
Esperant
|
60:1 |
Ho Dio, Vi forlasis nin, Vi disbatis nin; Vi koleris; rekonsolu nin.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
60:1 |
โอ ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ได้ทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลายแล้ว ทั้งได้ทรงทำให้ข้าพระองค์ทั้งหลายกระจัดกระจายไป พระองค์ทรงไม่พอพระทัย โอ ขอให้พระองค์ทรงหันมาหาข้าพระองค์ทั้งหลายอีก
|
Psal
|
OSHB
|
60:1 |
לַ֭מְנַצֵּחַ עַל־שׁוּשַׁ֣ן עֵד֑וּת מִכְתָּ֖ם לְדָוִ֣ד לְלַמֵּֽד׃
|
Psal
|
BurJudso
|
60:1 |
အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် အမျက်ထွက်သဖြင့်၊ အကျွန်ုပ်တို့ကို စွန့်ပစ်၍ အရပ်ရပ်သို့ ကွဲပြားစေတော်မူပြီ။ တဖန် အကျွန်ုပ်တို့ကို အသက်ရှင်စေတော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
60:1 |
خدایا، تو ما را ترک کرده و پراکنده ساختهای؛ از ما خشمگین هستی؛ امّا اینک به سوی ما بازگرد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
60:1 |
Dāūd kā zabūr. Tarz: Ahd kā Sosan. Tālīm ke lie yih sunahrā gīt us waqt se mutālliq hai jab Dāūd ne Masoputāmiyā ke Arāmiyoṅ aur Zobāh ke Arāmiyoṅ se jang kī. Wāpasī par Yoāb ne Namak kī Wādī meṅ 12,000 Adomiyoṅ ko mār ḍālā. Ai Allāh, tū ne hameṅ radd kiyā, hamārī qilābandī meṅ raḳhnā ḍāl diyā hai. Lekin ab apne ġhazab se bāz ā kar hameṅ bahāl kar.
|
Psal
|
SweFolk
|
60:1 |
För körledaren, till "Vittnesbördets lilja", en sång till lärdom. Av David,
|
Psal
|
GerSch
|
60:1 |
Dem Vorsänger. Auf Schuschan Edut. Eine Denkschrift von David; zum Lehren.
|
Psal
|
TagAngBi
|
60:1 |
Oh Dios, iniwaksi mo kami, ibinagsak mo kami; ikaw ay nagalit; Oh papanauliin mo kami.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
60:1 |
Veisuunjohtajalle. Veisataan kuin "Todistuksen lilja". Daavidin psalmi, opetettavaksi,
|
Psal
|
Dari
|
60:1 |
ای خدا، تو ما را دور انداخته و پراگنده ساختی! خشمگین بودی، حال بسوی ما برگرد!
|
Psal
|
SomKQA
|
60:1 |
Ilaahow, adigu waad na xoortay, oo waad na dudumisay, Oo waad nagu cadhootay, haddaba bal mar na soo celi.
|
Psal
|
NorSMB
|
60:1 |
Til songmeisteren, etter «Vitnemålslilja»; ein miktam av David til å læra,
|
Psal
|
Alb
|
60:1 |
O Perëndi, ti na ke prapsur, na ke shpërndarë, je zemëruar; tani na rivendos.
|
Psal
|
KorHKJV
|
60:1 |
오 하나님이여, 주께서 우리를 내던지시고 흩으시며 우리를 기뻐하지 아니하셨사오나 오 친히 우리에게로 다시 돌아오소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
60:1 |
Боже, расрдио си се на нас, расуо си нас, гњевио си се; поврати нас.
|
Psal
|
Wycliffe
|
60:1 |
The titil of the sixtithe salm. To the victorie on orgun, to Dauid hym silf.
|
Psal
|
Mal1910
|
60:1 |
ദൈവമേ, നീ ഞങ്ങളെ തള്ളിക്കളഞ്ഞു ചിതറിച്ചിരിക്കുന്നു; നീ കോപിച്ചിരിക്കുന്നു; ഞങ്ങളെ യഥാസ്ഥാനത്താക്കേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
60:1 |
하나님이여 주께서 우리를 버려 흩으셨고 분노하셨사오나 지금은 우리를 회복시키소서
|
Psal
|
Azeri
|
60:1 |
بئزي اؤزوندن آتيبسان، اي تاري! بئزي قيريبسان! بئزه قضبلهنئبسن! بئزي قاباقکي حاليميزا دؤندر.
|
Psal
|
KLV
|
60:1 |
joH'a', SoH ghaj rejected maH. SoH ghaj ghorta' maH bIng. SoH ghaj taH angry. nobHa' maH, again.
|
Psal
|
ItaDio
|
60:1 |
Mictam di Davide, da insegnare; dato al capo de’ Musici, sopra Susan-edut; intorno a ciò ch’egli diede il guasto alla Siria di Soba; e che Ioab, ritornando, sconfisse gl’Idumei nella valle del Sale; in numero di dodici mila O DIO, tu ci hai scacciati, tu ci hai dissipati, Tu ti sei adirato; e poi, tu ti sei rivolto a noi.
|
Psal
|
RusSynod
|
60:1 |
Начальнику хора. На струнном орудии. Псалом Давида.
|
Psal
|
CSlEliza
|
60:1 |
В конец, в песнех, Давиду Псалом.
|
Psal
|
ABPGRK
|
60:1 |
ο θεός απώσω ημάς και καθείλες ημάς ωργίσθης και ωκτείρησας ημάς
|
Psal
|
FreBBB
|
60:1 |
Au maître chantre. Sur le lis du témoignage. Ecrit de David, destiné à être enseigné. Lorsqu'il fit la guerre contre les Syriens de Mésopotamie et contre les Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit les Edomites dans la vallée du Sel, au nombre de douze mille.O Dieu, tu nous as rejetés, dispersés, Tu t'es mis en colère : relève-nous !
|
Psal
|
LinVB
|
60:1 |
Ya kapita wa bayembi. Ya Davidi. Mpo ya koteya.
|
Psal
|
BurCBCM
|
60:1 |
အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်တို့ကို စွန့်ပစ်တော်မူခဲ့ပါ၏။ အကျွန်ုပ်တို့ကို အရပ်ရပ်သို့ ကွဲလွင့်စေခဲ့ပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် အမျက်တော် ထွက်နေခဲ့ပါ၏။ ယခု အကျွန်ုပ်တို့ကို ပြန်လည်ထူထောင် ပေးတော်မူပါ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
60:1 |
A karmesternek, Tanúság lilioma szerint. Dal Dávidtól, tanításra.
|
Psal
|
ChiUnL
|
60:1 |
上帝歟、爾棄我儕、而破敗之、加以忿怒、尚其復興我儕兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
60:1 |
Đức Chúa Trời ôi, Ngài đã từ bỏ chúng tôi, Ngài đã phá vỡ chúng tôi.Ngài đã nổi giận, xin trở lại cùng chúng tôi.
|
Psal
|
LXX
|
60:1 |
εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις τῷ Δαυιδ
|
Psal
|
CebPinad
|
60:1 |
Oh Dios, ikaw nagsalikway kanamo, ikaw nagbungkag kanamo; Ikaw naligutgut; oh ipahauli mo kami pag-usab.
|
Psal
|
RomCor
|
60:1 |
Dumnezeule, ne-ai lepădat, ne-ai împrăştiat şi Te-ai mâniat: ridică-ne iarăşi!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
60:1 |
Maing Koht, komw ketin soingkitalahr oh kaloweikitdier; komw ketin engieng paht-ahpw met komw pwurehng ketin sapahldohng kiht.
|
Psal
|
HunUj
|
60:1 |
A karmesternek: A „Liliomok” kezdetű ének dallamára. Intelem, Dávid tanító bizonyságtétele
|
Psal
|
GerZurch
|
60:1 |
VON David,
|
Psal
|
GerTafel
|
60:1 |
Dem Sangmeister. Auf â¬SSchuschan Eduthâ¬_. Ein Goldlied Davids zum Lehren.
|
Psal
|
PorAR
|
60:1 |
Ó Deus, tu nos rejeitaste, tu nos esmagaste, tu tens estado indignado; oh, restabelece-nos.
|
Psal
|
DutSVVA
|
60:1 |
Een gouden kleinood van David tot lering, voor den opperzangmeester, op Schusan E'duth; [060:2] Als hij gevochten had met de Syriërs van Mesopotamië, en met de Syriërs van Zoba; en Joab wederkwam, en de Edomieten sloeg in het Zoutdal, twaalf duizend. [060:3] O God! Gij hadt ons verstoten, Gij hadt ons gescheurd, Gij zijt toornig geweest; keer weder tot ons.
|
Psal
|
FarOPV
|
60:1 |
ای خدا ما را دور انداخته، پراکنده ساختهای! خشمناک بودی، بسوی مارجوع فرما!
|
Psal
|
Ndebele
|
60:1 |
Nkulunkulu, ubusilahlile, wasibhidliza, wathukuthela; buyela kithi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
60:1 |
Deus, tu nos rejeitaste, e nos quebraste; tu te encheste de ira. Por favor , restaura-nos!
|
Psal
|
SloStrit
|
60:1 |
Načelniku godbe, na šestostrunje pričanja, pesem odlična Davidova, za uk.
|
Psal
|
Norsk
|
60:1 |
Til sangmesteren; efter Sjusjan edut; en gyllen sang av David til å læres,
|
Psal
|
SloChras
|
60:1 |
{Načelniku godbe; kakor ‚Lilija pričevanja‘. Zlata pesem Davidova, v poučevanje, ko se je boril s Sirci iz Mezopotamije in s Sirci Zobejskimi in se je Joab vrnil in pobil Edomcev v Solni dolini dvanajst tisoč.} O Bog, zavrgel si nas, razkropil nas, srdit si bil, a zopet nas ustanovi!
|
Psal
|
Northern
|
60:1 |
Ey Allah, Sən bizi atmısan, Müdafiə qüvvələrimizi dağıtmısan. Bizə qəzəblənmisən, Bizi əvvəlki halımıza qaytar.
|
Psal
|
GerElb19
|
60:1 |
Dem Vorsänger; nach Schuschan-Eduth. Ein Gedicht von David, zum Lehren, als er stritt mit den Syrern von Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba, und Joab zurückkehrte und die Edomiter im Salztale schlug, zwölftausend Mann. Gott, du hast uns verworfen, hast uns zerstreut, bist zornig gewesen; führe uns wieder zurück!
|
Psal
|
PohnOld
|
60:1 |
MAING Kot, kom kotin kase kit alar, o kamueit kit pasanger ni omui ongiong, kom kotin pur ong kamait kit ala.
|
Psal
|
LvGluck8
|
60:1 |
Dāvida sirds dziesma. Dziedātāju vadonim, iemācīt pēc: „lilija ir liecība“; Kad viņš kāvās ar Sīriešiem no Mezopotamijas un ar Sīriešiem no Cobas, un Joabs nāca atpakaļ un sakāva no Edomiešiem divpadsmit tūkstošus sāls ielejā. Dievs, Tu mūs esi atmetis, izkaisījis, Tu esi bijis dusmīgs, griezies atkal pie mums.
|
Psal
|
PorAlmei
|
60:1 |
Ó Deus, tu nos rejeitaste, tu nos espalhaste, tu te indignaste; oh, volta-te para nós.
|
Psal
|
SloOjaca
|
60:1 |
O BOG, Ti si nas zavrnil in nas zavrgel, zlomil [naše obrambe] in nas razkropil; Ti si bil jezen – o obnovi nas in Se zopet obrni k nam!
|
Psal
|
ChiUn
|
60:1 |
(大衛與兩河間的亞蘭並瑣巴的亞蘭爭戰的時候,約押轉回,在鹽谷攻擊以東,殺了一萬二千人。那時,大衛作這金詩叫人學習,交與伶長。調用為證的百合花。) 神啊,你丟棄了我們,使我們破敗;你向我們發怒,求你使我們復興!
|
Psal
|
SweKarlX
|
60:1 |
Ett gyldene klenodium Davids, till att föresjunga, om ett gyldene rosenspann, till att lära;
|
Psal
|
FreKhan
|
60:1 |
Au chef des chantres. D’Après Chouchân Edouth. Mikhtam de David, poème didactique,
|
Psal
|
GerAlbre
|
60:1 |
Dem Sangmeister, nach (der Weise des Liedes:) "Eine Lilie ist das Zeugnis", ein Gedicht (?) Davids, zum Lehren.
|
Psal
|
FrePGR
|
60:1 |
Au maître chantre. Sur Schouschan-Edouth. Ecrit didactique de David, quand il faisait la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Zoba, et que Joab revint, et battit les Edomites dans la vallée du sel, au nombre de douze mille.O Dieu, tu nous as rejetés, nous as dispersés ; tu étais irrité : rends-nous ton amour !
|
Psal
|
PorCap
|
60:1 |
*Ao diretor do coro. Segundo «Um lírio é testemunho».Elegia. De David. Para ensinar.
|
Psal
|
JapKougo
|
60:1 |
神よ、あなたはわれらを捨て、われらを打ち破られました。あなたは憤られました。再びわれらをかえしてください。
|
Psal
|
GerTextb
|
60:1 |
Dem Musikmeister, nach “Lilie des Zeugnisses”. Ein Mikhtam von David, zum Lehren,
|
Psal
|
SpaPlate
|
60:1 |
Al maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. De David.
|
Psal
|
Kapingam
|
60:1 |
Meenei God, goe gu-diiagi gimaadou, gu-haga-magedaa gimaadou. Goe nogo hagawelewele-mai gi gimaadou, malaa dolomeenei huli-mai gi gimaadou.
|
Psal
|
WLC
|
60:1 |
לַ֭מְנַצֵּחַ עַל־שׁוּשַׁ֣ן עֵד֑וּת מִכְתָּ֖ם לְדָוִ֣ד לְלַמֵּֽד׃
|
Psal
|
LtKBB
|
60:1 |
Dieve, Tu užsirūstinęs atstūmei mus ir išsklaidei mus; atsigręžk į mus vėl!
|
Psal
|
Bela
|
60:1 |
Кіроўцу хору. На струнным інструмэньце . Псальма Давідава.
|
Psal
|
GerBoLut
|
60:1 |
Ein gulden Kleinod Davids, vorzusingen, von einem güldenen Rosenspan zu lehren,
|
Psal
|
FinPR92
|
60:1 |
Laulunjohtajalle. Lauletaan niin kuin "Liiton lilja". Daavidin runo. Opetettavaksi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
60:1 |
Dios, desechástenos, disipástenos; airástete, vuélvete a nosotros.
|
Psal
|
NlCanisi
|
60:1 |
Voor muziekbegeleiding; met harpen. Van David.
|
Psal
|
GerNeUe
|
60:1 |
Dem Chorleiter. Nach der Weise "Die Lilie". Ein Zeugnis- und Lehrgedicht von David,
|
Psal
|
UrduGeo
|
60:1 |
داؤد کا زبور۔ طرز: عہد کا سوسن۔ تعلیم کے لئے یہ سنہرا گیت اُس وقت سے متعلق ہے جب داؤد نے مسوپتامیہ کے اَرامیوں اور ضوباہ کے اَرامیوں سے جنگ کی۔ واپسی پر یوآب نے نمک کی وادی میں 12,000 ادومیوں کو مار ڈالا۔ اے اللہ، تُو نے ہمیں رد کیا، ہماری قلعہ بندی میں رخنہ ڈال دیا ہے۔ لیکن اب اپنے غضب سے باز آ کر ہمیں بحال کر۔
|
Psal
|
AraNAV
|
60:1 |
يَااللهُ قَدْ رَذَلْتَنَا، وَبَدَّدْتَنَا وَسَخِطْتَ عَلَيْنَا، فَرُدَّنَا إِلَيْكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
60:1 |
神啊!你丢弃了我们,击碎了我们;你曾向我们发怒,现在求你复兴我们。
|
Psal
|
ItaRive
|
60:1 |
Per il Capo de’ musici. Su "il giglio della testimonianza". Inno di Davide da insegnare; quand’egli mosse guerra ai Siri di Mesopotamia e ai Siri di Soba e Joab tornò, e sconfisse 12.000 Idumei nella valle del Sale. O Dio, tu ci hai rigettati, ci hai dispersi, tu ti sei adirato; deh, ci ristabilisci!
|
Psal
|
Afr1953
|
60:1 |
Vir die musiekleier; op die wysie van: "Die Lelie van die Getuienis." 'n Gedig van Dawid, om te onderrig.
|
Psal
|
RusSynod
|
60:1 |
Начальнику хора. На струнном орудии. Псалом Давида.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
60:1 |
दाऊद का ज़बूर। तर्ज़ : अहद का सोसन। तालीम के लिए यह सुनहरा गीत उस वक़्त से मुताल्लिक़ है जब दाऊद ने मसोपुतामिया के अरामियों और ज़ोबाह के अरामियों से जंग की। वापसी पर योआब ने नमक की वादी में 12,000 अदोमियों को मार डाला। ऐ अल्लाह, तूने हमें रद्द किया, हमारी क़िलाबंदी में रख़ना डाल दिया है। लेकिन अब अपने ग़ज़ब से बाज़ आकर हमें बहाल कर।
|
Psal
|
TurNTB
|
60:1 |
Bizi reddettin, parladın bize karşı, ey Tanrı, Öfkelendin; eski halimize döndür bizi!
|
Psal
|
DutSVV
|
60:1 |
Een gouden kleinood van David tot lering, voor den opperzangmeester, op Schusan Eduth;
|
Psal
|
HunKNB
|
60:1 |
A karvezetőnek. A »Liliomok« szerint. Miktám Dávidtól. Tanító ének.
|
Psal
|
Maori
|
60:1 |
Ki te tino kaiwhakatangi. Huhana Erutu. He Mikitama, na Rawiri, hei whakaako. No tana whawhaitanga ki a Aramanaharaima raua ko Aramatopa. Na hoki ana a Ioapa, a patua ana e ia a Eroma ki te Raorao Tote, kotahi tekau ma rua mano. E te Atua, kua pa nga matou e koe, kua oti matou te whakamarara e koe, kua riri koe; tahuri mai ano ki a matou.
|
Psal
|
HunKar
|
60:1 |
Az éneklőmesternek a susanheduthra, Dávidnak tanító miktámja;
|
Psal
|
Viet
|
60:1 |
Ðức Chúa Trời ôi! Chúa đã bỏ chúng tôi, tản lạc chúng tôi; Chúa đã nổi giận: ôi! xin hãy đem chúng tôi lại.
|
Psal
|
Kekchi
|
60:1 |
At inDios, xoa̱canab kajunes. Xatjoskˈoˈ saˈ kabe̱n ut xacuisi kacuanquil. At inDios, choa̱tenkˈa ta cuiˈchic.
|
Psal
|
Swe1917
|
60:1 |
För sångmästaren, efter »Vittnesbördets lilja»; en sång, till att inläras; av David,
|
Psal
|
CroSaric
|
60:1 |
Zborovođi. Po napjevu "Ljiljan svjedočanstva". Miktam. Davidov. Kad je David izišao protiv Aram Naharajima i protiv Aram Sobe i kad je Joab na povratku potukao dvanaest tisuća Edomaca
|
Psal
|
VieLCCMN
|
60:1 |
Phần ca trưởng. Theo điệu : Bông huệ chứng ước. Se sẽ. Của vua Đa-vít. Để dạy.
|
Psal
|
FreBDM17
|
60:1 |
Mictam de David , propre pour enseigner, et donné au maître chantre, pour le chanter sur Susan-heduth.
|
Psal
|
FreLXX
|
60:1 |
Jusqu'à la Fin, parmi les hymnes de David.
|
Psal
|
Aleppo
|
60:1 |
למנצח על-שושן עדות מכתם לדוד ללמד
|
Psal
|
MapM
|
60:1 |
לַ֭מְנַצֵּחַ עַל־שׁוּשַׁ֣ן עֵד֑וּת מִכְתָּ֖ם לְדָוִ֣ד לְלַמֵּֽד׃
|
Psal
|
HebModer
|
60:1 |
למנצח על שושן עדות מכתם לדוד ללמד בהצותו את ארם נהרים ואת ארם צובה וישב יואב ויך את אדום בגיא מלח שנים עשר אלף אלהים זנחתנו פרצתנו אנפת תשובב לנו׃
|
Psal
|
Kaz
|
60:1 |
(Ән-күйдің жетекшісіне арналған, ішекті аспаптардың сүйемелдеуімен айтылатын Дәуіттің жыры.)
|
Psal
|
FreJND
|
60:1 |
Au chef de musique. Sur Shushan. Témoignage. Mictam. De David ; pour enseigner ;
|
Psal
|
GerGruen
|
60:1 |
Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, ein Weihelied, von David, zum Lehren,
|
Psal
|
SloKJV
|
60:1 |
Oh Bog, zavrgel si nas, razkropil si nas, razžaljen si bil; oh, ponovno se obrni k nam.
|
Psal
|
Haitian
|
60:1 |
Pou chèf sanba yo. Se pou yo chante sou menm lè ak chante ki di: Bèl flè savann blan yo. Se yon chante David te fè pou moutre moun anpil bagay.
|
Psal
|
FinBibli
|
60:1 |
Davidin kultainen kappale, edelläveisaajalle, kultaisesta seppeleen kukkaisesta opettamaan, (H60:2) Kuin hän oli sotinut Syrialaisten kanssa Mesopotamiasta, ja Zoban Syrialaisten kanssa; kuin Joab palasi, ja löi Suolalaaksossa kaksitoistakymmentä tuhatta Edomilaista. (H60:3) Jumala, sinä joka olet meitä lykännyt pois, hajoittanut meitä ja ollut vihainen, palaja taas meidän tykömme.
|
Psal
|
Geez
|
60:1 |
ስምዐኒ ፡ አምላኪየ ፡ ስእለትየ ፤ ወአፅምአኒ ፡ ጸሎትየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
60:1 |
Al Músico principal: sobre Susan-Heduth: Michtam de David, para enseñar, cuando tuvo guerra contra Aram-Naharaim y contra Aram de Soba, y volvió Joab, é hirió de Edom en el valle de las Salinas doce mil. OH Dios, tú nos has desechado, nos disipaste; te has airado: vuélvete á nosotros.
|
Psal
|
WelBeibl
|
60:1 |
O Dduw, rwyt ti wedi'n gwrthod ni a bylchu ein hamddiffyn. Buost yn ddig gyda ni. Plîs, adfer ni!
|
Psal
|
GreVamva
|
60:1 |
«Εις τον πρώτον μουσικόν, επί Σουσάν-εδούθ, Μικτάμ του Δαβίδ προς διδασκαλίαν, οπότε επολέμησε την Συρίαν της Μεσοποταμίας και την Συρίαν Σωβά, ο δε Ιωάβ επέστρεψε και επάταξε του Εδώμ εν τη κοιλάδι του άλατος δώδεκα χιλιάδας.» Θεέ, απέρριψας ημάς· διεσκόρπισας ημάς· ωργίσθης· επίστρεψον εις ημάς.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
60:1 |
Боже, расрдио си се на нас, расуо си нас, гневио си се; поврати нас.
|
Psal
|
FreCramp
|
60:1 |
Au maître de chant. Sur le Lys du témoignage. Hymne de David, à enseigner.
|
Psal
|
PolUGdan
|
60:1 |
Boże, odrzuciłeś nas, rozproszyłeś nas i rozgniewałeś się; powróć znowu do nas.
|
Psal
|
FreSegon
|
60:1 |
Au chef des chantres. Sur le lis lyrique. Hymne de David, pour enseigner.
|
Psal
|
SpaRV190
|
60:1 |
OH Dios, tú nos has desechado, nos disipaste; te has airado: vuélvete á nosotros.
|
Psal
|
HunRUF
|
60:1 |
A karmesternek: A „Liliomok” kezdetű ének dallamára. Intelem, Dávid tanító bizonyságtétele
|
Psal
|
FreSynod
|
60:1 |
Au maître-chantre. — Sur «Le lys du témoignage». !!- Poème didactique de David, lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Tsoba, et que Joab revint et défit douze mille Édomites dans la Vallée du Sel. O Dieu, tu nous as rejetés, tu nous as dispersés; Tu t'es irrité: relève-nous!
|
Psal
|
DaOT1931
|
60:1 |
Til Sangmesteren. Al-sjusjan-edut. En Miktam af David til Indøvelse,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
60:1 |
¶ O God, Yu bin lusim mipela. Yu bin rausim mipela i go nabaut. Yu bin i stap belhat. O, Yu mas tanim Yu yet i kam gen long mipela.
|
Psal
|
DaOT1871
|
60:1 |
Til Sangmesteren; til Susan-Eduth; af David; „et gyldent Smykke‟; til at læres;
|
Psal
|
FreVulgG
|
60:1 |
Sur (Dans) les cantiques (hymnes), de David.
|
Psal
|
PolGdans
|
60:1 |
Przedniejszemu śpiewakowi na Sussanedut złota pieśń Dawidowa do nauczania;
|
Psal
|
JapBungo
|
60:1 |
神よなんぢわれらを棄われらをちらし給へり なんぢは憤ほりたまへり ねがはくは再びわれらを歸したまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
60:1 |
Gott, du hast uns verworfen, hast uns zerstreut, bist zornig gewesen; führe uns wieder zurück!
|