Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 60:2  Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal its breaches; for it shaketh.
Psal NHEBJE 60:2  You have made the land tremble. You have torn it. Mend its fractures, for it quakes.
Psal ABP 60:2  You shook the earth, and disturbed it. Heal its breaks! for it was shaken.
Psal NHEBME 60:2  You have made the land tremble. You have torn it. Mend its fractures, for it quakes.
Psal Rotherha 60:2  Thou hast shaken the land—hast rent it, Heal thou the fractures thereof—for it hath tottered:
Psal LEB 60:2  You have made the land quake. You have split it open. Heal its fissures, because it totters.
Psal RNKJV 60:2  Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
Psal Jubilee2 60:2  Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it; heal its breaches, for it shakes.
Psal Webster 60:2  Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal its breaches; for it shaketh.
Psal Darby 60:2  Thou hast made the earth to tremble, thou hast rent it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
Psal OEB 60:2  You have shaken the land and cleft it; heal its tottering breaches.
Psal ASV 60:2  Thou hast made the land to tremble; thou hast rent it: Heal the breaches thereof; for it shaketh.
Psal LITV 60:2  You made the earth tremble; You tore it; heal its breaks, for it is shaking.
Psal Geneva15 60:2  Thou hast made the land to tremble, and hast made it to gape: heale the breaches thereof, for it is shaken.
Psal CPDV 60:2  O God, pay attention to my supplication. Be attentive to my prayer.
Psal BBE 60:2  By the power of your hand the earth is shaking and broken; make it strong again, for it is moved.
Psal DRC 60:2  Hear, O God, my supplication: be attentive to my prayer.
Psal GodsWord 60:2  You made the land quake. You split it wide open. Heal the cracks in it because it is falling apart.
Psal JPS 60:2  when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and Joab returned, and smote of Edom in the Valley of Salt twelve thousand.
Psal KJVPCE 60:2  Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
Psal NETfree 60:2  You made the earth quake; you split it open. Repair its breaches, for it is ready to fall.
Psal AB 60:2  You have shaken the earth, and troubled it; heal its breaches, for it has been shaken.
Psal AFV2020 60:2  You made the earth to tremble; You have split it open; heal the breaks of it, for it is shaking.
Psal NHEB 60:2  You have made the land tremble. You have torn it. Mend its fractures, for it quakes.
Psal OEBcth 60:2  You have shaken the land and cleft it; heal its tottering breaches.
Psal NETtext 60:2  You made the earth quake; you split it open. Repair its breaches, for it is ready to fall.
Psal UKJV 60:2  You have made the earth to tremble; you have broken it: heal the breaches thereof; for it shakes.
Psal Noyes 60:2  Thou hast made the land tremble; thou hast rent it; O heal its breaches, for it tottereth!
Psal KJV 60:2  Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
Psal KJVA 60:2  Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
Psal AKJV 60:2  You have made the earth to tremble; you have broken it: heal the breaches thereof; for it shakes.
Psal RLT 60:2  Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
Psal MKJV 60:2  You made the earth tremble; You tore it; heal the breaks of it, for it is shaking.
Psal YLT 60:2  Thou hast caused the land to tremble, Thou hast broken it, Heal its breaches, for it hath moved.
Psal ACV 60:2  Thou have made the land to tremble. Thou have torn it. Heal the breaking of it, for it shakes.
Psal VulgSist 60:2  Exaudi Deus deprecationem meam: intende orationi meae.
Psal VulgCont 60:2  Exaudi Deus deprecationem meam: intende orationi meæ.
Psal Vulgate 60:2  exaudi Deus deprecationem meam intende orationi meae exaudi Deus laudationem meam intende orationi meae
Psal VulgHetz 60:2  Exaudi Deus deprecationem meam: intende orationi meæ.
Psal VulgClem 60:2  Exaudi, Deus, deprecationem meam ; intende orationi meæ.
Psal Vulgate_ 60:2  exaudi Deus laudationem meam intende orationi meae
Psal CzeBKR 60:2  Zatřásl jsi byl zemí a roztrhls ji, uzdraviž rozsedliny její, neboť se chvěje.
Psal CzeB21 60:2  Když bojoval proti Aramejcům z Mezopotámie a z Cóby a Joáb se vrátil do Solného údolí, kde porazil dvanáct tisíc Edomců.
Psal CzeCEP 60:2  když válčil s Aramejci z Dvojříčí a s Aramejci ze Sóby; po návratu pobil Joáb Edómce v Solném údolí, dvanáct tisíc mužů.
Psal CzeCSP 60:2  Když válčil s Aramejci z Dvojříčí a s Aramejci ze Sóby. Když se tehdy Jóab vrátil, pobil Edómce v Solném údolí, dvanáct tisíc mužů.
Psal PorBLivr 60:2  Tu fizeste a terra tremer, e a abriste; cura suas rachaduras, porque ela está abalada.
Psal Mg1865 60:2  fony izy nanafika an’ i Mesopotamia sy Arama-zoba tamin’ ny niverenan’ i Joaba ka namelezany ny Edomita roa arivo amby iray alin-dahy teo amin’ ny lohasahan-tsira.
Psal FinPR 60:2  {60:4} Sinä saatoit maan järkkymään ja halkeilemaan, korjaa sen repeämät, sillä se horjuu.
Psal FinRK 60:2  kun hän taisteli Mesopotamian ja Sooban aramilaisia vastaan ja kun Jooab palatessaan voitti Suolalaaksossa edomilaiset, kaksitoistatuhatta miestä.
Psal ChiSB 60:2  約阿布歸來,在鹽谷殺了一萬二千人。
Psal CopSahBi 60:2  ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲁⲥⲟⲡⲥ ϯϩⲧⲏⲕ ⲉⲡⲁϣⲗⲏⲗ
Psal ChiUns 60:2  你使地震动,而且崩裂;求你将裂口医好,因为地摇动。
Psal BulVeren 60:2  Потресъл си земята, разцепил си я – изцели проломите ѝ, защото се клати!
Psal AraSVD 60:2  زَلْزَلْتَ ٱلْأَرْضَ، فَصَمْتَهَا. ٱجْبُرْ كَسْرَهَا لِأَنَّهَا مُتَزَعْزِعَةٌ!
Psal Esperant 60:2  Vi ekskuis la teron kaj fendis ĝin; Resanigu ĝiajn vundojn, ĉar ĝi ŝanceliĝas.
Psal ThaiKJV 60:2  พระองค์ทรงกระทำให้แผ่นดินหวั่นไหว ทรงให้มันแตกแยกออก ขอทรงซ่อมช่องของมันเพราะมันโยกเยก
Psal OSHB 60:2  בְּהַצּוֹת֨וֹ ׀ אֶ֥ת אֲרַ֣ם נַהֲרַיִם֮ וְאֶת־אֲרַ֪ם צ֫וֹבָ֥ה וַיָּ֤שָׁב יוֹאָ֗ב וַיַּ֣ךְ אֶת־אֱד֣וֹם בְּגֵיא־מֶ֑לַח שְׁנֵ֖ים עָשָׂ֣ר אָֽלֶף׃
Psal BurJudso 60:2  မြေကြီးကို လှုပ်၍ ခွဲတော်မူပြီ။ ကွဲအက်ရာတို့ကို တဖန် စေ့စပ်စေတော်မူပါ။ တုန်လှုပ်လျက် ရှိပါသေး၏။
Psal FarTPV 60:2  زمین را لرزانده و از هم شکافته‌ای، پس چاره‌ای کن، زیرا از هم پاشیده می‌شود.
Psal UrduGeoR 60:2  Tū ne zamīn ko aise jhaṭke die ki us meṅ darāṛeṅ paṛ gaīṅ. Ab us ke shigāfoṅ ko shifā de, kyoṅki wuh abhī tak thartharā rahī hai.
Psal SweFolk 60:2  när han var i strid med Aram-Naharajim och Aram-Soba och Joab kom tillbaka och slog edomiterna i Saltdalen, tolv tusen man.
Psal GerSch 60:2  Als er gestritten hatte mit den Syrern von Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba, und Joab zurückkehrte und die Edomiter im Salztal schlug, zwölftausend Mann.
Psal TagAngBi 60:2  Iyong niyanig ang lupain; iyong pinabuka: pagalingin mo ang mga sira niyaon: sapagka't umuuga.
Psal FinSTLK2 60:2  kun hän taisteli Mesopotamian aramilaisia ja Sooban aramilaisia vastaan ja Jooab palasi ja voitti Suolalaaksossa edomilaiset, kaksitoista tuhatta miestä.
Psal Dari 60:2  تو زمین را به لرزه آوردی و آن را شگافتی. شکستگی هایش را درست کن، زیرا لرزان گردیده است.
Psal SomKQA 60:2  Dhulkii waad gariirisay, oo waad kala dildillaacisay, Haddaba dildillaaciisa bogsii, waayo, wuu ruxmadaa.
Psal NorSMB 60:2  då han stridde med syrarar frå Mesopotamia og syrarar frå Soba, og Joab kom att og slo tolv tusund edomitar i Saltdalen.
Psal Alb 60:2  Ti ke bërë që të dridhet toka, e ke çarë; shëro thyerjet e saj, sepse ajo lëkundet.
Psal UyCyr 60:2  Әй Худа, аңлиғайсән пәриядимни, Қобул қилғин Саңа қилған дуайимни.
Psal KorHKJV 60:2  주께서 땅을 떨게 하사 갈라지게 하셨사오니 그것의 갈라진 틈을 고치소서. 땅이 흔들리나이다.
Psal SrKDIjek 60:2  Затресао си земљу, и развалио си је; стегни расјелине њезине, јер се њиха.
Psal Wycliffe 60:2  God, here thou my biseching; yyue thou tent to my preyer.
Psal Mal1910 60:2  നീ ദേശത്തെ നടുക്കി ഭിന്നിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു; അതു കുലുങ്ങുകയാൽ അതിന്റെ ഭിന്നങ്ങളെ നന്നാക്കേണമേ.
Psal KorRV 60:2  주께서 땅을 진동시키사 갈라지게 하셨사오니 그 틈을 기우소서 땅이 요동함이니이다
Psal Azeri 60:2  يري تئتره‌مه‌يه ساليبسان، اونو پارچالاييبسان؛ بئتئشدئر اونون چاتلاقلاريني، چونکي تئتره‌يئر.
Psal KLV 60:2  SoH ghaj chenmoHta' the puH tremble. SoH ghaj torn 'oH. Mend its fractures, vaD 'oH quakes.
Psal ItaDio 60:2  Tu hai scrollata la terra, e l’hai schiantata; Ristora le sue rotture; perciocchè è smossa.
Psal RusSynod 60:2  Услышь, Боже, вопль мой, внемли молитве моей!
Psal CSlEliza 60:2  Услыши, Боже, моление мое, вонми молитве моей:
Psal ABPGRK 60:2  συνέσεισας την γην και συνετάραξας αυτήν ίασαι τα συντρίμματα αυτής ότι εσαλεύθη
Psal FreBBB 60:2  Tu as ébranlé la terre, tu l'as déchirée : Guéris ses blessures, car elle est chancelante !
Psal LinVB 60:2  O ntango abundaki etumba na ba-Aram, ba-Mezopotamia mpe ba-Soba, mpe Yoab auti kolonga ba-Edom nkoto zomi na ibale o lobwaku la Mongwa (2 Sam 8).
Psal BurCBCM 60:2  ကိုယ်တော်သည် မြေကြီးကို လှုပ်ခါခဲ့၍ ကွဲအက်စေခဲ့ပါ၏။ ၎င်း၏ကွဲအက်ရာများကို ပြုပြင်ပေးတော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား မြေကြီးသည် ယိမ်းယိုင်လျက်ရှိနေပါ၏။-
Psal HunIMIT 60:2  Midőn háborúskodott Arám-Nakarájimmal és Arám-Czóbával; Jóáb pedig visszatért s megverte Edómot a Sós-völgyben, tizenkétezer embert.
Psal ChiUnL 60:2  爾使地震、而破裂之、因其顫動、祈治其缺兮、
Psal VietNVB 60:2  Ngài đã làm đất lay chuyển và nứt ra,Xin sửa lại những nơi đổ vỡ vì nó bị rung chuyển.
Psal LXX 60:2  εἰσάκουσον ὁ θεός τῆς δεήσεώς μου πρόσχες τῇ προσευχῇ μου
Psal CebPinad 60:2  Ginapalinog mo ang yuta; ginagisi mo kini: Ayoha ang mga nangatumpag niini; kay nagakurog siya.
Psal RomCor 60:2  Ai cutremurat pământul, l-ai despicat; drege-i spărturile, căci se clatină!
Psal Pohnpeia 60:2  Komw ketin kupwurehda pwe sampah en rerada, oh pwelen sampah en pwalpeseng; komw ketin kamwahwihala ohla pwukat, pwe sahpwo nektehn mwerpeseng douluhl.
Psal HunUj 60:2  abból az időből, amikor a naharaimi és a cóbai arámok ellen harcolt, Jóáb pedig visszafordult, és levágott a Sós-völgyben tizenkétezer edómi embert.
Psal GerZurch 60:2  als er wider die Syrer von Mesopotamien und wider die Syrer von Zoba Krieg führte und Joab sich wandte und die Edomiter im Salztal schlug, zwölftausend Mann. (a) 2Sa 8:3-14; 10:6-19
Psal GerTafel 60:2  Als er mit Aram der zwei Flüsse und mit Aram von Zobah kämpfte, und Joab zurückkehrte und im Salztal zwölftausend Edomiter schlug.
Psal PorAR 60:2  Abalaste a terra, e a fendeste; sara as suas fendas, pois ela treme.
Psal DutSVVA 60:2  [060:4] Gij hebt het land geschud, Gij hebt het gespleten; genees zijn breuken, want het wankelt.
Psal FarOPV 60:2  زمین را متزلزل ساخته، آن راشکافته‌ای! شکستگیهایش را شفا ده زیرا به جنبش آمده است.
Psal Ndebele 60:2  Uzamazamisile umhlaba, wawuqhekeza; silisa imikenke yawo, ngoba uyazamazama.
Psal PorBLivr 60:2  Tu fizeste a terra tremer, e a abriste; cura suas rachaduras, porque ela está abalada.
Psal SloStrit 60:2  Ko se je boril sè Sirci Mezopotamijskimi, in Sirci Zobejskimi in je Joab vrnivši se pobil Edomejcev v solni dolini dvanajst tisoč.
Psal Norsk 60:2  da han stred mot syrerne fra Mesopotamia og mot syrerne fra Soba, og Joab kom tilbake og slo edomittene i Saltdalen, tolv tusen.
Psal SloChras 60:2  Zmajal si deželo, raztrgal jo, zaceli razpoke njene, ker omahuje!
Psal Northern 60:2  Yeri lərzəyə salmısan, Torpağını dağıtmısan. Yarıqlarını yenə bitişdir, Çünki yer sarsılıb.
Psal GerElb19 60:2  Du hast das Land erschüttert, hast es zerrissen; heile seine Risse, denn es wankt!
Psal PohnOld 60:2  Kom kotin kamokitadar sap o, o kawelar i, kom kotin kamauiala wasa ola kan, pwe a kin mokimokid.
Psal LvGluck8 60:2  Tu zemi esi kustinājis un šķēlis, dziedini viņas plīsumus, jo viņa šaubās.
Psal PorAlmei 60:2  Abalaste a terra, e a fendeste; sara as suas fendas, pois ella treme.
Psal SloOjaca 60:2  Ti si storil, da je zemlja drgetala in trepetala, Ti si jo razklal, [odprl]; popravi njene vrzeli, kajti trese se in opoteka.
Psal ChiUn 60:2  你使地震動,而且崩裂;求你將裂口醫好,因為地搖動。
Psal SweKarlX 60:2  Då han stridt hade med de Syrer i Mesopotamien, och med de Syrer af Zoba; då Joab omvände, och slog de Edomeer i saltdalenom, tolftusend.
Psal FreKhan 60:2  à l’occasion de sa guerre avec les Syriens de Çoba, lorsque Joab, à son retour, défit Edom dans la vallée du Sel, lui tuant douze mille hommes.
Psal GerAlbre 60:2  Als er mit den Syrern Mesopothamiens und den Syrern von Zoba stritt, / und als Joab zurückkehrte und 12000 Edomiter im Salztal schlug.
Psal FrePGR 60:2  Tu as ébranlé, déchiré le pays : guéris ses blessures, car il est chancelant !
Psal PorCap 60:2  *Quando lutou contra Aram Naaraim e contra Aram de Soba,e Joab, ao regressar, combateu contra Edom, derrotandodoze mil, no Vale do Sal.
Psal JapKougo 60:2  あなたは国を震わせ、これを裂かれました。その破れをいやしてください。国が揺れ動くのです。
Psal GerTextb 60:2  als er mit den Aramäern von Mesopotamien und den Aramäern von Zoba stritt, und Joab umkehrte und die Edomiter im Salzthale schlug, zwölftausend Mann.
Psal Kapingam 60:2  Goe ne-hai tenua gi-ngalungalua, ga-haahi di-maa gi-mahuge. Hagahumalia-ina nia gowaa mooho aanei, idimaa ma gu-monnono dagidahi.
Psal SpaPlate 60:2  Escucha, oh Dios, mi grito, atiende a mi oración.
Psal WLC 60:2  בְּהַצּוֹת֨וֹ ׀ אֶ֥ת אֲרַ֣ם נַהֲרַיִם֮ וְאֶת־אֲרַ֢ם צ֫וֹבָ֥ה וַיָּ֤שָׁב יוֹאָ֗ב וַיַּ֣ךְ אֶת־אֱד֣וֹם בְּגֵיא־מֶ֑לַח שְׁנֵ֖ים עָשָׂ֣ר אָֽלֶף׃
Psal LtKBB 60:2  Sudrebinai ir suskaldei žemę; užtaisyk jos plyšius, nes ji svyruoja.
Psal Bela 60:2  Пачуй, Божа, мой лямант, уваж малітве маёй,
Psal GerBoLut 60:2  da er gestritten hatte mit den Syrern zu Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba; da Joab umkehrete und schlug der Edomiter im Salztal zwolftausend.
Psal FinPR92 60:2  Daavid sepitti tämän runon, kun hän kävi sotaa Mesopotamian ja Soban aramealaisia vastaan. Paluumatkalla Joab voitti Suolalaaksossa kaksitoistatuhatta miestä ja kukisti näin Edomin.
Psal SpaRV186 60:2  Hiciste temblar la tierra, abrístela; sana sus quebraduras, porque titubea.
Psal NlCanisi 60:2  Hoor toch, o God, mijn gejammer, En let op mijn smeken:
Psal GerNeUe 60:2  als er mit den Syrern von Mesopotamien und denen von Zoba kämpfte, als Joab zurückkehrte und 12 000 Edomiter im Salztal erschlug.
Psal UrduGeo 60:2  تُو نے زمین کو ایسے جھٹکے دیئے کہ اُس میں دراڑیں پڑ گئیں۔ اب اُس کے شگافوں کو شفا دے، کیونکہ وہ ابھی تک تھرتھرا رہی ہے۔
Psal AraNAV 60:2  زَلْزَلْتَ الأَرْضَ وَصَدَّعْتَهَا، فَاجْبُرْ كَسْرَهَا لأَنَّهَا تَهْتَزُّ.
Psal ChiNCVs 60:2  你使地震动、崩裂,求你修补裂缝,因为地正在摇动。
Psal ItaRive 60:2  Tu hai fatto tremare la terra, tu l’hai schiantata; restaura le sue rotture, perché vacilla.
Psal Afr1953 60:2  Toe hy oorlog gevoer het teen die Arameërs van Mesopotámië en die Arameërs van Soba, en Joab teruggekom en die Edomiete verslaan het in die Soutdal, twaalf duisend.
Psal RusSynod 60:2  Услышь, Боже, вопль мой, внемли молитве моей!
Psal UrduGeoD 60:2  तूने ज़मीन को ऐसे झटके दिए कि उसमें दराड़ें पड़ गईं। अब उसके शिगाफ़ों को शफ़ा दे, क्योंकि वह अभी तक थरथरा रही है।
Psal TurNTB 60:2  Salladın yeri, yarıklar açtın; Onar çatlaklarını, çünkü yer sarsılıyor.
Psal DutSVV 60:2  Als hij gevochten had met de Syriers van Mesopotamie, en met de Syriers van Zoba; en Joab wederkwam, en de Edomieten sloeg in het Zoutdal, twaalf duizend.
Psal HunKNB 60:2  Amikor kivonult Arám Naharaim és Arám Szóba ellen, és amikor Joáb visszatért és legyőzte Edomot a Sóaknás völgyben: tizenkétezret.
Psal Maori 60:2  Wiri ana te whenua i a koe: kua ngatata i a koe: whakakapia ona wahi pakaru; e ru ana hoki.
Psal HunKar 60:2  Mikor harczolt a mesopotámiai szirusokkal és a czóbai szirusokkal; és visszafordult Joáb és megverte az Edomitákat a Sóvölgyben, tizenkétezeret.
Psal Viet 60:2  Chúa khiến đất rúng động, làm cho nó nứt ra; Xin hãy sửa lại các nơi nứt nó, vì lay động.
Psal Kekchi 60:2  Kˈaxal ra xkacˈul. Chanchan nak xacuecˈasi li chˈochˈ ut chanchan nak x-itzˈeˈ li chˈochˈ nak yo̱co chixcˈulbal li raylal. Anakcuan ut, at inDios, chayi̱b taxak ru li karaylal. Chanchan nak ta̱tzˈap lix itzˈilal li chˈochˈ nak toa̱tenkˈa saˈ li raylal re nak incˈaˈ to-osokˈ.
Psal Swe1917 60:2  när han var i fejd med Aram-Naharaim och Aram-Soba, och Joab kom tillbaka och slog edoméerna i Saltdalen, tolv tusen man.
Psal CroSaric 60:2  Bože, ti nas ÓodbÄaci i bojne nam redove prÓobi, razjari se, a sad nas opet vrati!
Psal VieLCCMN 60:2  Khi ông đánh dân A-ram Na-ha-ra-gim và A-ram Xô-va, và khi ông Giô-áp trở lại đánh thắng Ê-đôm trong thung lũng Muối : mười hai ngàn người.
Psal FreBDM17 60:2  Touchant la guerre qu’il eut contre la Syrie de Mésopotamie, et contre la Syrie de Tsoba ; et touchant ce que Joab retournant défit douze mille Iduméens dans la vallée du sel.
Psal FreLXX 60:2  Dieu, écoute ma demande, sois attentif à ma prière.
Psal Aleppo 60:2    בהצותו את ארם נהרים—    ואת-ארם צובהוישב יואב ויך את-אדום בגיא-מלח—    שנים עשר אלף
Psal MapM 60:2  בְּהַצּוֹת֨וֹ ׀ אֶ֥ת אֲרַ֣ם נַהֲרַיִם֮ וְאֶת־אֲרַ֢ם צ֫וֹבָ֥ה וַיָּ֤שָׁב יוֹאָ֗ב וַיַּ֣ךְ אֶת־אֱד֣וֹם בְּגֵיא־מֶ֑לַח שְׁנֵ֖ים עָשָׂ֣ר אָֽלֶף׃
Psal HebModer 60:2  הרעשתה ארץ פצמתה רפה שבריה כי מטה׃
Psal Kaz 60:2  Уа, Құдай, айқайыма құлақ сала гөр,Мінажатыма менің ден қоя гөр.
Psal FreJND 60:2  quand il fit la guerre contre les Syriens de Naharaïm, et contre les Syriens de Tsoba, et que Joab revint et frappa les Édomites dans la vallée du Sel, au nombre de 12000.
Psal GerGruen 60:2  als er mit den Syrern von Mesopotamien und den Syrern von Soba kämpfte, und als Joab zurückkehrte und die Edomiter im Salztal schlug, 12.000 Mann.
Psal SloKJV 60:2  Storil si, da zemlja trepeta, zlomil si jo, zaceli njene vrzeli, kajti trese se.
Psal Haitian 60:2  Li te ekri l' lè li t'ap fè lagè ak moun Aram yo ki te soti nan peyi Naarayen ak peyi Soba. Sa te rive aprè Joab te tounen nan batay la pou l' te touye douz mil (12.000) moun peyi Edon nan Fon Sèl la.
Psal FinBibli 60:2  Sinä joka maan liikuttanut ja halaissut olet, paranna hänen rakonsa, joka niin haljennut on.
Psal Geez 60:2  እምአጽናፈ ፡ ምድር ፡ ጸራኅኩ ፡ ኀቤከ ፡ ሶበ ፡ ቀብጸኒ ፡ ልብየ ፤ ወእምእብን ፡ አልዐልከኒ ፡ ወመራሕከኒ ።
Psal SpaRV 60:2  Hiciste temblar la tierra, abrístela: sana sus quiebras, porque titubea.
Psal WelBeibl 60:2  Gwnaethost i'r tir grynu, a'i hollti'n agored. Selia'r holltau, cyn i'r cwbl syrthio!
Psal GerMenge 60:2  als er mit den Syrern von Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba Krieg führte und Joab zurückkehrte und die Edomiter im Salztal schlug, zwölftausend Mann.. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/60/?bibles=GreVamvas"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Neophytos Vamvas's translation of the Holy Bible into modern Greek (1850)"> <a href="/bible/?bibles=GreVamvas"> GreVamva </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/60/?bibles=GreVamvas#2">60:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Έσεισας την γήν· διέσχισας αυτήν· ίασαι τα συντρίμματα αυτής, διότι σαλεύεται. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/60/?bibles=UkrOgienko"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка."> <a href="/bible/?bibles=UkrOgienko"> UkrOgien </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/60/?bibles=UkrOgienko#2">60:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Вислухай, Боже, блага́ння моє, почуй же молитву мою, — </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/60/?bibles=FreCrampon"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="La Bible Augustin Crampon 1923"> <a href="/bible/?bibles=FreCrampon"> FreCramp </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/60/?bibles=FreCrampon#2">60:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Soba, et que Joab revint et battit Edom dans la vallée du Sel, lui tuant douze mille hommes. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/60/?bibles=SrKDEkavski"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski"> <a href="/bible/?bibles=SrKDEkavski"> SrKDEkav </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/60/?bibles=SrKDEkavski#2">60:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Затресао си земљу, и развалио си је; стегни раселине њене, јер се њиха. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/60/?bibles=PolUGdanska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Updated Gdańsk Bible"> <a href="/bible/?bibles=PolUGdanska"> PolUGdan </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/60/?bibles=PolUGdanska#2">60:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Wstrząsnąłeś ziemią i rozdarłeś ją; ulecz jej rozpadliny, bo się chwieje. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/60/?bibles=FreSegond1910"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bible Louis Segond (1910)"> <a href="/bible/?bibles=FreSegond1910"> FreSegon </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/60/?bibles=FreSegond1910#2">60:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit dans la vallée du sel douze mille Édomites. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/60/?bibles=SpaRV1909"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Reina-Valera 1909 con números de Strong"> <a href="/bible/?bibles=SpaRV1909"> SpaRV190 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/60/?bibles=SpaRV1909#2">60:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Hiciste temblar la tierra, abrístela: sana sus quiebras, porque titubea. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/60/?bibles=HunRUF"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="A Magyar Bibliatársulat Revideált Újfordítású Bibliája"> <a href="/bible/?bibles=HunRUF"> HunRUF </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/60/?bibles=HunRUF#2">60:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> abból az időből, amikor a naharajimi és a cóbái arámok ellen harcolt, Jóáb pedig visszafordult, és levágott a Sós-völgyben tizenkétezer edómi embert. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/60/?bibles=FreSynodale1921"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes"> <a href="/bible/?bibles=FreSynodale1921"> FreSynod </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/60/?bibles=FreSynodale1921#2">60:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Tu as fait trembler la terre, tu l'as déchirée: Répare ses brèches; car elle est ébranlée. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/60/?bibles=DaOT1931NT1907"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Danish OT1931 + NT1907 with original orthography"> <a href="/bible/?bibles=DaOT1931NT1907"> DaOT1931 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/60/?bibles=DaOT1931NT1907#2">60:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> dengang han kæmpede med Aram-Naharajim og Aram-Zoba, og Joab vendte tilbage og slog Edomiterne i Saltdalen, 12 000 Mand. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/60/?bibles=TpiKJPB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="King Jems Pisin Baibel"> <a href="/bible/?bibles=TpiKJPB"> TpiKJPB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/60/?bibles=TpiKJPB#2">60:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Yu bin mekim dispela graun i guria. Yu bin brukim em. Yu mas oraitim ol samting bilong en i bruk. Long wanem em i seksek. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/60/?bibles=DaOT1871NT1907"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Danish OT1871 + NT1907 with original orthography"> <a href="/bible/?bibles=DaOT1871NT1907"> DaOT1871 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/60/?bibles=DaOT1871NT1907#2">60:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> der han stred med Mesopotamierne og med Syrerne af Zoba, og der Joab kom tilbage og slog Edomiterne i Saltdalen, tolv Tusinde. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/60/?bibles=FreVulgGlaire"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="French Vulgate Glaire"> <a href="/bible/?bibles=FreVulgGlaire"> FreVulgG </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/60/?bibles=FreVulgGlaire#2">60:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Exaucez, ô Dieu, ma supplication ; soyez attentif à ma prière. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/60/?bibles=PolGdanska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Polish Biblia Gdanska (1881)"> <a href="/bible/?bibles=PolGdanska"> PolGdans </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/60/?bibles=PolGdanska#2">60:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Gdy walczył przeciw Syryjczykom Nacharaim, i przeciw Syryjczykom Soby; gdy się wrócił Joab, poraziwszy Edomczyków w dolinie solnej dwanaście tysięcy. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/60/?bibles=JapBungo"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書"> <a href="/bible/?bibles=JapBungo"> JapBungo </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/60/?bibles=JapBungo#2">60:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> なんぢ國をふるはせてこれを裂たまへり ねがはくはその多くの隙をおぎなひたまへ そは國ゆりうごくなり </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/60/?bibles=GerElb1871"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="German Elberfelder (1871) (sogenannt)"> <a href="/bible/?bibles=GerElb1871"> GerElb18 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/60/?bibles=GerElb1871#2">60:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Du hast das Land erschüttert, hast es zerrissen; heile seine Risse, denn es wankt! </td> </tr> </table> </div> </div> </div> </div> </div> </main> <div> <div id="image_tooltip2_root" class="bg_color dn" style='visibility: hidden;'> <img id='image_tooltip2_query'> </div> <i class="fa-solid fa-circle-notch fa-spin dn" id="image_tooltip2_spin" style='visibility:hidden;'></i> </div> <div class="overflow-auto"> <div class="w-100 mw8 lh-title"> <footer class="pv2 br bl bb b_color bg_color ph2"> <span>© 2024</span> <a class='link fg_color ba b_color pa1 hover_b_color inline-flex' href='/'>exitz.org</a> </footer> </div> </div> </body> </html>