Psal
|
VulgSist
|
61:11 |
Nolite sperare in iniquitate, et rapinas nolite concupiscere: divitiae si affluant, nolite cor apponere.
|
Psal
|
VulgCont
|
61:11 |
Nolite sperare in iniquitate, et rapinas nolite concupiscere: divitiæ si affluant, nolite cor apponere.
|
Psal
|
Vulgate
|
61:11 |
nolite sperare in iniquitate et rapinas nolite concupiscere divitiae si affluant nolite cor adponere nolite confidere in calumnia et in rapina ne frustremini divitiae si fluxerint ne adponatis cor
|
Psal
|
VulgHetz
|
61:11 |
Nolite sperare in iniquitate, et rapinas nolite concupiscere: divitiæ si affluant, nolite cor apponere.
|
Psal
|
VulgClem
|
61:11 |
Nolite sperare in iniquitate, et rapinas nolite concupiscere ; divitiæ si affluant, nolite cor apponere.
|
Psal
|
CopSahBi
|
61:11 |
ⲙⲡⲣⲛⲁϩⲧⲉ ⲉϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲙⲡⲣⲕⲁϩⲧⲏⲧⲛ ⲉⲧⲱⲣⲡ ⲟⲩⲙⲛⲧⲣⲙⲙⲁⲟ ⲉⲥϣⲁⲛⲉⲓ ⲙⲡⲣⲕⲁϩⲧⲏⲧⲛ ⲉⲣⲟⲥ
|
Psal
|
UyCyr
|
61:11 |
Таянма зомигәрликкә, Үмүт бағлима булаңчилиққа. Әгәрдә байлиғиң көпәйсә, Көңүл бәрмә униңға.
|
Psal
|
Wycliffe
|
61:11 |
Nile ye haue hope in wickidnesse, and nyle ye coueyte raueyns; if ritchessis be plenteuouse, nyle ye sette the herte therto.
|
Psal
|
RusSynod
|
61:11 |
Не надейтесь на грабительство и не тщеславьтесь хищением; когда богатство умножается, не прилагайте к нему сердца.
|
Psal
|
CSlEliza
|
61:11 |
Не уповайте на неправду, и на восхищение не желайте: богатство аще течет, не прилагайте сердца.
|
Psal
|
LXX
|
61:11 |
μὴ ἐλπίζετε ἐπὶ ἀδικίαν καὶ ἐπὶ ἅρπαγμα μὴ ἐπιποθεῖτε πλοῦτος ἐὰν ῥέῃ μὴ προστίθεσθε καρδίαν
|
Psal
|
SpaPlate
|
61:11 |
No confiéis en la violencia, ni os gloriéis en la rapiña. Si vuestras riquezas aumentan, no pongáis en ellas el corazón.
|
Psal
|
Bela
|
61:11 |
Не спадзявайцеся на рабункі, і не выхваляйцеся крадзяжом; калі багацьце множыцца, ня хілецеся да яго сэрцам.
|
Psal
|
NlCanisi
|
61:11 |
Ook in afpersing stelt geen vertrouwen. Op diefstal geen ijdele hoop; En als de rijkdom vermeerdert, Hecht uw hart er niet aan.
|
Psal
|
RusSynod
|
61:11 |
Не надейтесь на грабительство и не тщеславьтесь хищением; когда богатство умножается, не прилагайте к нему сердца.
|
Psal
|
FreLXX
|
61:11 |
N'espérez rien de l'injustice, ne convoitez pas de biens mal acquis ; si vous regorgez de richesses, n'y attachez point votre cœur.
|
Psal
|
Kaz
|
61:11 |
Зорлықпен алып қоюға үміт артпа,Дүние-мүлік ұрлаймын деп те мақтанба,Дәулетің молайса, соған сенім артпа!
|
Psal
|
UkrOgien
|
61:11 |
Не наді́йтесь на у́тиск, і не пишайтесь грабу́нком; як багатство росте, — не приклада́йте свого серця до нього!
|
Psal
|
FreVulgG
|
61:11 |
Ne mettez pas votre espérance dans l’iniquité, et ne désirez point les rapines. Si les richesses affluent, n’y attachez pas (gardez-vous bien d’y attacher) votre cœur.
|