Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 64:13  The beauty of the desert will fatten, and the hills will be wrapped with exultation.
Psal DRC 64:13  The beautiful places of the wilderness shall grow fat: and the hills shall be girded about with joy,
Psal VulgSist 64:13  Pinguescent speciosa deserti: et exultatione colles accingentur.
Psal VulgCont 64:13  Pinguescent speciosa deserti: et exultatione colles accingentur.
Psal Vulgate 64:13  pinguescent speciosa deserti et exultatione colles accingentur pinguescent pascua deserti et exultatione colles accingentur
Psal VulgHetz 64:13  Pinguescent speciosa deserti: et exultatione colles accingentur.
Psal VulgClem 64:13  Pinguescent speciosa deserti, et exsultatione colles accingentur.
Psal CopSahBi 64:13  ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲛⲁⲟⲩⲣⲟⲧ ⲛⲧⲉⲛⲥⲓⲃⲧ ⲙⲟⲣⲟⲩ ⲙⲡⲧⲉⲗⲏⲗ
Psal UyCyr 64:13  Қоюқ вә әлвәк болар даладики отлақлар, Тағ-даванларму белини шатлиқ бәлбеғида бағлар.
Psal Wycliffe 64:13  The feire thingis of desert schulen wexe fatte; and litle hillis schulen be cumpassid with ful out ioiyng.
Psal RusSynod 64:13  источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью;
Psal CSlEliza 64:13  разботеют красная пустыни, и радостию холми препояшутся.
Psal LXX 64:13  πιανθήσονται τὰ ὡραῖα τῆς ἐρήμου καὶ ἀγαλλίασιν οἱ βουνοὶ περιζώσονται
Psal SpaPlate 64:13  Las praderas del desierto destilan, y los collados se visten de exultación.
Psal Bela 64:13  цякуць на пустэльныя пашы, і пагоркі радасьцю апяразваюцца,
Psal NlCanisi 64:13  Zelfs de vlakten der steppen druipen er van. De heuvels zijn met gejubel omgord,
Psal RusSynod 64:13  источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью;
Psal FreLXX 64:13  Les montagnes du désert seront engraissées, et les collines seront revêtues d'allégresse.
Psal Kaz 64:13  Иен даланың жайылымдары суланған,Қыраттар құлпырып қуаныш жамылған,
Psal UkrOgien 64:13  Пасови́ська пустині сплива́ються кра́плями, і радістю підпереза́лись узгі́р'я!
Psal FreVulgG 64:13  Les gracieux pâturages (lieux riants) du désert seront engraissés, et les collines seront ceintes d’allégresse (exultation).