Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 65:18  If I have seen iniquity in my heart, the Lord would not heed me.
Psal DRC 65:18  If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me.
Psal VulgSist 65:18  Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
Psal VulgCont 65:18  Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
Psal Vulgate 65:18  iniquitatem si aspexi in corde meo non exaudiat Dominus iniquitatem si vidi in corde meo non exaudiat Dominus
Psal VulgHetz 65:18  Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
Psal VulgClem 65:18  Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
Psal CopSahBi 65:18  ⲉϣϫⲉ ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ϩⲙ ⲡⲁϩⲏⲧ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ
Psal UyCyr 65:18  Пәрвәрдигар қулақ салмас еди дуайимға, Бар болса мабада қәлбимдә мениң гуна.
Psal Wycliffe 65:18  If Y bihelde wickidnesse in myn herte; the Lord schal not here.
Psal RusSynod 65:18  Если бы я видел беззаконие в сердце моем, то не услышал бы меня Господь.
Psal CSlEliza 65:18  Неправду аще узрех в сердцы моем, да не услышит мене Господь.
Psal LXX 65:18  ἀδικίαν εἰ ἐθεώρουν ἐν καρδίᾳ μου μὴ εἰσακουσάτω κύριος
Psal SpaPlate 65:18  Si mi corazón hubiera tenido en vista la iniquidad, el Señor no me habría escuchado;
Psal Bela 65:18  Калі б угледзеў я беззаконьне ў сэрцы маім, дык не пачуў бы мяне Гасподзь.
Psal NlCanisi 65:18  Was ik mij kwaad bewust in mijn hart, Dan had de Heer mij niet verhoord:
Psal RusSynod 65:18  Если бы я видел беззаконие в сердце моем, то не услышал бы меня Господь.
Psal FreLXX 65:18  Si, en mon cœur, j'ai connu l'iniquité, que le Seigneur ne m'exauce jamais.
Psal Kaz 65:18  Жүректе бар күнәмнан бас тартпасам,Дұғама құлақ салмас еді Жаратқан.
Psal UkrOgien 65:18  Коли б беззако́ння я бачив у серці своїм, то Госпо́дь не почув би мене,
Psal FreVulgG 65:18  Si j’avais vu (j’ai regardé) l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’aurait pas exaucé (m’exaucera pas).