Psal
|
RWebster
|
7:1 |
O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
|
Psal
|
NHEBJE
|
7:1 |
Jehovah, my God, I take refuge in you. Save me from all those who pursue me, and deliver me,
|
Psal
|
ABP
|
7:1 |
O lord my God, upon you I hope. Deliver me from all the ones pursuing me, and rescue me!
|
Psal
|
NHEBME
|
7:1 |
Lord, my God, I take refuge in you. Save me from all those who pursue me, and deliver me,
|
Psal
|
Rotherha
|
7:1 |
O Yahweh my God, in thee, have I sought refuge,—Save me from all my pursuers, and deliver me:
|
Psal
|
LEB
|
7:1 |
on account of Cush, a Benjaminite. O Yahweh, my God, in you I have taken refuge. Save me from all who pursue me, and deliver me.
|
Psal
|
RNKJV
|
7:1 |
O יהוה my Elohim, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
|
Psal
|
Jubilee2
|
7:1 |
<> O LORD my God, in thee I have put my trust: save me from all those that persecute me, and deliver me
|
Psal
|
Webster
|
7:1 |
Shiggaion of David, which he sang to the LORD, concerning the words of Cush the Benjaminite. O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
|
Psal
|
Darby
|
7:1 |
Jehovah myGod, in thee have I trusted: save me from all my pursuers, and deliver me;
|
Psal
|
OEB
|
7:1 |
Lord my God, I take refuge in you. Deliver me, save me from all who pursue me;
|
Psal
|
ASV
|
7:1 |
O Jehovah my God, in thee do I take refuge: Save me from all them that pursue me, and deliver me,
|
Psal
|
LITV
|
7:1 |
A song of David, which he sang to Jehovah on the words of Cush the Benjamite. O Jehovah my God, I seek refuge in You; save me from all who pursue me, and deliver me;
|
Psal
|
Geneva15
|
7:1 |
Shigaion of Dauid, which he sang unto the Lord, concerning the wordes of Chush the sonne of Iemini. O Lord my God, in thee I put my trust: saue me from all that persecute me, and deliuer me,
|
Psal
|
CPDV
|
7:1 |
A Psalm of David, which he sang to the Lord because of the words of Cush, the son of Jemini.
|
Psal
|
BBE
|
7:1 |
O Lord my God, I put my faith in you; take me out of the hands of him who is cruel to me, and make me free;
|
Psal
|
DRC
|
7:1 |
The psalm of David, which he sung to the Lord, for the words of Chusi, the son of Jemini.
|
Psal
|
GodsWord
|
7:1 |
O LORD my God, I have taken refuge in you. Save me, and rescue me from all who are pursuing me.
|
Psal
|
JPS
|
7:1 |
Shiggaion of David, which he sang unto HaShem, concerning Cush a Benjamite.
|
Psal
|
KJVPCE
|
7:1 |
O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
|
Psal
|
NETfree
|
7:1 |
A musical composition by David, which he sang to the LORD concerning a Benjaminite named Cush. O LORD my God, in you I have taken shelter. Deliver me from all who chase me! Rescue me!
|
Psal
|
AB
|
7:1 |
O Lord my God, in You have I trusted: save me from all them that persecute me, and deliver me,
|
Psal
|
AFV2020
|
7:1 |
A song of David, which he sang to the LORD, concerning the words of Cush, the Benjamite.O LORD my God, in You have I taken refuge; save me from all who pursue me and deliver me,
|
Psal
|
NHEB
|
7:1 |
Lord, my God, I take refuge in you. Save me from all those who pursue me, and deliver me,
|
Psal
|
OEBcth
|
7:1 |
Lord my God, I take refuge in you. Deliver me, save me from all who pursue me;
|
Psal
|
NETtext
|
7:1 |
A musical composition by David, which he sang to the LORD concerning a Benjaminite named Cush. O LORD my God, in you I have taken shelter. Deliver me from all who chase me! Rescue me!
|
Psal
|
UKJV
|
7:1 |
O LORD my God, in you do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
|
Psal
|
Noyes
|
7:1 |
O Jehovah, my God! to thee do I look for help; Save me from them that persecute me, and deliver me!
|
Psal
|
KJV
|
7:1 |
O Lord my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
|
Psal
|
KJVA
|
7:1 |
O Lord my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
|
Psal
|
AKJV
|
7:1 |
O LORD my God, in you do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
|
Psal
|
RLT
|
7:1 |
O Yhwh my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
|
Psal
|
MKJV
|
7:1 |
A song of David, which he sang to the LORD, concerning the words of Cush the Benjamite. O LORD my God, in You I put my trust; save me from all who pursue me, and deliver me,
|
Psal
|
YLT
|
7:1 |
`The Erring One,' by David, that he sung to Jehovah concerning the words of Cush a Benjamite. O Jehovah, my God, in Thee I have trusted, Save me from all my pursuers, and deliver me.
|
Psal
|
ACV
|
7:1 |
O Jehovah my God, in thee do I take refuge. Save me from all those who pursue me, and deliver me,
|
Psal
|
PorBLivr
|
7:1 |
SENHOR, meu Deus, em ti confio; salva-me de todos os que me perseguem, e livra-me.
|
Psal
|
FinPR
|
7:1 |
Daavidin virsi, jonka hän veisasi Herralle benjaminilaisen Kuusin sanojen johdosta. {7:2} Herra, minun Jumalani, sinuun minä turvaan; pelasta minut kaikista vainoojistani ja vapahda minut,
|
Psal
|
FinRK
|
7:1 |
Daavidin valituspsalmi, jonka hän lauloi Herralle benjaminilaisen Kuusin sanojen johdosta.
|
Psal
|
ChiSB
|
7:1 |
【苦中投奔於主】 達味有感於本雅明族人的話,向上主唱流離之歌。
|
Psal
|
CopSahBi
|
7:1 |
ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟϥ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲁ ⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲭⲟⲩⲥⲉⲓ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲉⲙⲉⲛⲉⲓ
|
Psal
|
ChiUns
|
7:1 |
(大卫指著便雅悯人古实的话,向耶和华唱的流离歌。)耶和华─我的 神啊,我投靠你!求你救我脱离一切追赶我的人,将我救拔出来!
|
Psal
|
BulVeren
|
7:1 |
Шигайон на Давид, който той изпя на ГОСПОДА поради думите на вениаминеца Хус. ГОСПОДИ, Боже мой, на Теб се уповавам: спаси ме от всичките ми преследвачи и ме избави,
|
Psal
|
AraSVD
|
7:1 |
يَارَبُّ إِلَهِي، عَلَيْكَ تَوَكَّلْتُ. خَلِّصْنِي مِنْ كُلِّ ٱلَّذِينَ يَطْرُدُونَنِي وَنَجِّنِي،
|
Psal
|
Esperant
|
7:1 |
Ho Eternulo, mia Dio, ĉe Vi mi rifuĝas; helpu min kontraŭ ĉiuj miaj persekutantoj, kaj savu min,
|
Psal
|
ThaiKJV
|
7:1 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์วางใจอยู่ในพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นภัยจากผู้ข่มเหงทั้งมวล ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้น
|
Psal
|
OSHB
|
7:1 |
שִׁגָּי֗וֹן לְדָ֫וִ֥ד אֲשֶׁר־שָׁ֥ר לַיהוָ֑ה עַל־דִּבְרֵי־כ֝֗וּשׁ בֶּן־יְמִינִֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
7:1 |
အကျွန်ုပ်၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ် တော်ကို အကျွန်ုပ်ခိုလှုံပါ၏။ အကျွန်ုပ်ကို ညှဉ်းဆဲသော သူအပေါင်းတို့၏လက်မှ အကျွန်ုပ်ကို နှုတ်ယူ၍ ကယ်တင် တော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
7:1 |
ای خداوند، خدای من! به تو پناه میآورم. مرا از دست تعقیبکنندگانم برهان.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
7:1 |
Dāūd kā wuh mātamī gīt jo us ne Kūsh Binyamīnī kī bātoṅ par Rab kī tamjīd meṅ gāyā. Ai Rab mere Ḳhudā, maiṅ tujh meṅ panāh letā hūṅ. Mujhe un sab se bachā kar chhuṭkārā de jo merā tāqqub kar rahe haiṅ,
|
Psal
|
GerSch
|
7:1 |
Ein Klagelied Davids, das er dem HERRN sang wegen der Sache Kuschs, des Benjaminiters.
|
Psal
|
TagAngBi
|
7:1 |
Oh Panginoon kong Dios, sa iyo nanganganlong ako. Iligtas mo ako sa lahat na nagsisihabol sa akin, at palayain mo ako:
|
Psal
|
FinSTLK2
|
7:1 |
Daavidin virsi, jonka hän veisasi Herralle benjaminilaisen Kuusin sanojen johdosta.
|
Psal
|
Dari
|
7:1 |
ای خداوند، خدای من! به تو پناه می آورم. مرا از همۀ تعقیب کنندگانم نجات و رهایی ده.
|
Psal
|
SomKQA
|
7:1 |
Rabbiyow, Ilaahayow, adigaan isku kaa halleeyaa, Haddaba iga badbaadi kuwa i eryanaya oo dhan, oo iga samatabbixi,
|
Psal
|
NorSMB
|
7:1 |
Ein siggajon av David, som han song for Herren på grunn av benjaminiten Kus’ ord.
|
Psal
|
Alb
|
7:1 |
O Zot, Perëndia im, po kërkoj strehim te ti; shpëtomë nga tërë ata që më përndjekin dhe çliromë,
|
Psal
|
KorHKJV
|
7:1 |
오 주 내 하나님이여, 내가 주를 신뢰하오니 나를 핍박하는 모든 자들에게서 나를 구원하시고 나를 건져 내소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
7:1 |
Господе, Боже мој! у тебе се уздам, сачувај ме од свијех који ме гоне, и избави ме.
|
Psal
|
Wycliffe
|
7:1 |
The title of the seuenthe salm. For the ignoraunce of Dauid, which he songe to the Lord on the wordis of Ethiopien, the sone of Gemyny.
|
Psal
|
Mal1910
|
7:1 |
എന്റെ ദൈവമായ യഹോവേ, നിന്നെ ഞാൻ ശരണം പ്രാപിക്കുന്നു; എന്നെ വേട്ടയാടുന്ന എല്ലാവരുടെയും കയ്യിൽ നിന്നു എന്നെ രക്ഷിച്ചു വിടുവിക്കേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
7:1 |
여호와 내 하나님이여 주께 피하오니 나를 쫓는 모든 자에게서 나를 구하여 건지소서
|
Psal
|
Azeri
|
7:1 |
يارب، تاريم، سنه پناه گتئرئرم. قووالايانلاريمين هاميسيندان منه نئجات ور، مني قورتار؛
|
Psal
|
KLV
|
7:1 |
joH'a', wIj joH'a', jIH tlhap lulIgh Daq SoH. toD jIH vo' Hoch chaH 'Iv pursue jIH, je toD jIH,
|
Psal
|
ItaDio
|
7:1 |
Siggaion di Davide, il quale egli canto’ al Signore, sopra le parole di Cus Beniaminita SIGNORE Iddio mio, io mi confido in te; Salvami da tutti quelli che mi perseguitano, e riscuotimi;
|
Psal
|
RusSynod
|
7:1 |
Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.
|
Psal
|
CSlEliza
|
7:1 |
Псалом Давиду, егоже воспет Господеви о словесех Хусиевых, сына Иемениина.
|
Psal
|
ABPGRK
|
7:1 |
κύριε ο θεός μου επί σοι ήλπισα σώσόν με εκ πάντων των διωκόντων με και ρύσαί με
|
Psal
|
FreBBB
|
7:1 |
Dithyrambe de David, qu'il chanta à l'Eternel au sujet des paroles de Cusch, Benjamite.Eternel, mon Dieu, je me réfugie vers toi ; Sauve-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivre-moi,
|
Psal
|
LinVB
|
7:1 |
Maloba ma Davidi. Ayembi nzembo eye mpo ya Kus, moto wa Benyamin (2 Sam 18,21-32).
|
Psal
|
BurCBCM
|
7:1 |
အိုအကျွန်ုပ်၏အရှင် ထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၌ အကျွန်ုပ်ခိုလှုံ အားကိုးပါ၏။ အကျွန်ုပ်ကို လိုက်လံဖမ်းဆီးသူ အပေါင်းတို့၏လက်မှ အကျွန်ုပ်အား ကယ်တော်မူပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
7:1 |
Siggájón Dávidtól, melyet énekelt az Örökkévalónak a Benjáminbeli Kús dolgában.
|
Psal
|
ChiUnL
|
7:1 |
我上帝耶和華歟、我託庇於爾、尚其救援、脫於逐我之衆兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
7:1 |
Lạy CHÚA, là Đức Chúa Trời tôi, tôi ẩn náu nơi Ngài.Xin cứu tôi khỏi mọi kẻ săn đuổi tôi và giải cứu tôi.
|
Psal
|
LXX
|
7:1 |
ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ὃν ᾖσεν τῷ κυρίῳ ὑπὲρ τῶν λόγων Χουσι υἱοῦ Ιεμενι
|
Psal
|
CebPinad
|
7:1 |
Oh Jehova nga akong Dios, diha kanimo midangup ako: Luwasa ako gikan sa tanan nga mga nagalutos kanako, ug bawi-on mo ako,
|
Psal
|
RomCor
|
7:1 |
Doamne, Dumnezeule, în Tine îmi caut scăparea! Scapă-mă de toţi prigonitorii mei şi izbăveşte-mă,
|
Psal
|
Pohnpeia
|
7:1 |
Maing KAUN, ei Koht, I patohdo pahn kupwuromwi pwe komwi en ketin sinsile ie; komw ketin kapitiehla oh doareiehla sang irail koaros me kin pwakipwakih ie,
|
Psal
|
HunUj
|
7:1 |
Dávid éneke, amelyet a benjámini Kús miatt énekelt az Úrnak.
|
Psal
|
GerZurch
|
7:1 |
EIN Lied Davids, das er dem Herrn sang wegen des Benjaminiten Kusch.
|
Psal
|
GerTafel
|
7:1 |
Schiggajon Davids, das er Jehovah sang wegen der Worte des Benjaminiters Kusch.
|
Psal
|
PorAR
|
7:1 |
Senhor, Deus meu, confio, salva-me de todo o que me persegue, e livra-me;
|
Psal
|
DutSVVA
|
7:1 |
Davids Schiggajon, dat hij den Heere gezongen heeft, over de woorden van Cusch, den zoon van Jemini. [07:2] Heere, mijn God, op U betrouw ik; verlos mij van al mijn vervolgers, en red mij.
|
Psal
|
FarOPV
|
7:1 |
ای یهوه خدای من، در تو پناه میبرم. ازهمه تعاقب کنندگانم مرا نجات ده و برهان.
|
Psal
|
Ndebele
|
7:1 |
Nkosi, Nkulunkulu wami, ngiyathembela kuwe; ngisindisa kubo bonke abangizingelayo, ungikhulule.
|
Psal
|
PorBLivr
|
7:1 |
SENHOR, meu Deus, em ti confio; salva-me de todos os que me perseguem, e livra-me.
|
Psal
|
SloStrit
|
7:1 |
Pesem meševita Davidova, katero je pel Gospodu na besede Kusa Benjaminca.
|
Psal
|
Norsk
|
7:1 |
En sjiggajon av David, som han sang for Herren på grunn av benjaminitten Kus' ord.
|
Psal
|
SloChras
|
7:1 |
{Pesem Davidova, ki jo je pel Gospodu z ozirom na besede Kusa Benjaminca.} O Gospod, Bog moj, v tebi imam zavetje, reši me vseh preganjalcev mojih in oprosti me,
|
Psal
|
Northern
|
7:1 |
Ey Rəbb Allahım, Sənə sığınmışam, Məni bütün təqibçilərimdən qurtar, Məni xilas et.
|
Psal
|
GerElb19
|
7:1 |
Schiggajon, von David, das er Jehova sang wegen der Worte Kusch', des Benjaminiters. Jehova, mein Gott, auf dich traue ich; rette mich von allen meinen Verfolgern und befreie mich!
|
Psal
|
PohnOld
|
7:1 |
MAING, i kin liki komui Ieowa, ai Kot. Kom kotin sauasa ia ong ai imwintiti kan karos, o kotin dore ia la,
|
Psal
|
LvGluck8
|
7:1 |
Dāvida dziesma, ko viņš Tam Kungam dziedāja, par Benjaminieti Kušu. Kungs, mans Dievs, uz Tevi es paļaujos, atpestī mani no visiem maniem vajātājiem un izglābi mani,
|
Psal
|
PorAlmei
|
7:1 |
Senhor, meu Deus, em ti confio: salva-me de todos os que me perseguem, e livra-me;
|
Psal
|
SloOjaca
|
7:1 |
O GOSPOD, moj Bog, Vate se zatekam in polagam svoje zaupanje; reši me pred vsemi tistimi, ki me zasledujejo in preganjajo in me osvobodi,
|
Psal
|
ChiUn
|
7:1 |
(大衛指著便雅憫人古實的話,向耶和華唱的流離歌。)耶和華─我的 神啊,我投靠你!求你救我脫離一切追趕我的人,將我救拔出來!
|
Psal
|
SweKarlX
|
7:1 |
Davids oskyldighet, der han om söng Herranom, för Chus ords skull, den Jeminitens.
|
Psal
|
FreKhan
|
7:1 |
Chigayon de David, qu’il chanta à l’Eternel à propos de Couchi, le Benjamite.
|
Psal
|
GerAlbre
|
7:1 |
Ein Gedicht(?) Davids, das er Jahwe sang wegen der Reden des Benjaminiten Kusch.
|
Psal
|
FrePGR
|
7:1 |
Complainte de David, qu'il chanta à l'Éternel à propos de Cus, Benjamite.Éternel, mon Dieu, à toi j'ai mon recours : sauve-moi de tous mes persécuteurs, et me délivre !
|
Psal
|
PorCap
|
7:1 |
Lamentação que David dirigiu ao Senhor,a propósito de Cuche, o benjaminita.
|
Psal
|
JapKougo
|
7:1 |
わが神、主よ、わたしはあなたに寄り頼みます。どうかすべての追い迫る者からわたしを救い、わたしをお助けください。
|
Psal
|
GerTextb
|
7:1 |
Ein Schiggajon Davids, welches er Jahwe wegen des Benjaminiten Kusch sang.
|
Psal
|
SpaPlate
|
7:1 |
Lamentación que David entonó con ocasión de las palabras de Cus, hijo de Benjamín.
|
Psal
|
Kapingam
|
7:1 |
Meenei Dimaadua, go dogu God, au e-hanimoi gi-di-Goe gi-hagamaamaa-ina au. Haga-dagaloaha-ina au, daawa-ina au gi-daha mo digau ala e-waluwalu au.
|
Psal
|
GerOffBi
|
7:1 |
Ein ''Shiggajon'' von (für, über, nach Art von) David, das er JHWH sang wegen der Reden Kuschs, des Benjaminiten.
|
Psal
|
WLC
|
7:1 |
שִׁגָּי֗וֹן לְדָ֫וִ֥ד אֲשֶׁר־שָׁ֥ר לַיהוָ֑ה עַל־דִּבְרֵי־כ֝֗וּשׁ בֶּן־יְמִינִֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
7:1 |
Viešpatie, mano Dieve, Tavimi aš pasitikiu. Gelbėk mane ir išlaisvink nuo visų mano persekiotojų,
|
Psal
|
Bela
|
7:1 |
Песьня-плач, якую Давід сьпяваў Госпаду ў справе Хуса, з племя Веньямінавага.
|
Psal
|
GerBoLut
|
7:1 |
Die Unschuld Davids, davon ersang dem HERRN von wegen der Worte des Mohren, des Jeminiten.
|
Psal
|
FinPR92
|
7:1 |
Daavidin valituspsalmi, jonka hän lauloi Herralle benjaminilaisen Kusin puheiden tähden.
|
Psal
|
SpaRV186
|
7:1 |
Jehová, Dios mío, en ti he confiado: sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame;
|
Psal
|
NlCanisi
|
7:1 |
Een klaaglied van David, dat hij Jahweh toezong naar aanleiding van Koesj, den Benjamiet.
|
Psal
|
GerNeUe
|
7:1 |
Lied in freien Rhythmen von David. Er sang es Jahwe, als Kusch, ein Benjaminit, ihn beschuldigte.
|
Psal
|
UrduGeo
|
7:1 |
داؤد کا وہ ماتمی گیت جو اُس نے کوش بن یمینی کی باتوں پر رب کی تمجید میں گایا۔ اے رب میرے خدا، مَیں تجھ میں پناہ لیتا ہوں۔ مجھے اُن سب سے بچا کر چھٹکارا دے جو میرا تعاقب کر رہے ہیں،
|
Psal
|
AraNAV
|
7:1 |
أَيُّهَا الرَّبُّ إِلَهِي، إِلَيْكَ الْتَجَأْتُ، فَأَنْقِذْنِي وَنَجِّنِي مِنْ جَمِيعِ مُطَارِدِيَّ،
|
Psal
|
ChiNCVs
|
7:1 |
耶和华我的 神啊!我已经投靠了你,求你拯救我脱离所有追赶我的人。求你搭救我,
|
Psal
|
ItaRive
|
7:1 |
Shiggaion di Davide ch’egli cantò all’Eterno, a proposito delle parole di Cush, beniaminita. O Eterno, Dio mio, io mi confido in te; salvami da tutti quelli che mi perseguitano, e liberami;
|
Psal
|
Afr1953
|
7:1 |
Sjiggajon van Dawid wat hy tot eer van die HERE gesing het weens die woorde van Kus, die Benjaminiet.
|
Psal
|
RusSynod
|
7:1 |
Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
7:1 |
दाऊद का वह मातमी गीत जो उसने कूश बिनयमीनी की बातों पर रब की तमजीद में गाया। ऐ रब मेरे ख़ुदा, मैं तुझमें पनाह लेता हूँ। मुझे उन सबसे बचाकर छुटकारा दे जो मेरा ताक़्क़ुब कर रहे हैं,
|
Psal
|
TurNTB
|
7:1 |
Sana sığınıyorum, ya RAB Tanrım! Peşime düşenlerden kurtar beni, Özgür kıl.
|
Psal
|
DutSVV
|
7:1 |
Davids Schiggajon, dat hij den HEERE gezongen heeft, over de woorden van Cusch, den zoon van Jemini.
|
Psal
|
HunKNB
|
7:1 |
Dávid panasza, amelyet az Úrnak énekelt Kúsinak, Jemini fiának beszéde miatt.
|
Psal
|
Maori
|
7:1 |
He Hikaiono na Rawiri, tana i waiata ai ki a Ihowa mo nga kupu a Kuhu Pineamine. E Ihowa, e toku Atua, kei a koe toku whakawhirinakitanga: kia ora ahau i te hunga katoa e aru ana i ahau, kia mawhiti atu hoki ahau:
|
Psal
|
HunKar
|
7:1 |
Dávid siggajonja, a melyet az Úrhoz énekelt a Benjáminita Kús beszéde miatt.
|
Psal
|
Viet
|
7:1 |
Hỡi Giê-hô-va Ðức Chúa Trời tôi, tôi nương náu mình nơi Ngài; Xin hãy cứu tôi khỏi kẻ rượt đuổi tôi, và thoát giải tôi,
|
Psal
|
Kekchi
|
7:1 |
At Ka̱cuaˈ, at inDios, a̱cuiqˈuin cau inchˈo̱l. China̱tenkˈa ut china̱col chiruheb li xicˈ nequeˈiloc cue.
|
Psal
|
Swe1917
|
7:1 |
En sång av David, som han sjöng till HERREN för benjaminiten Kus' ords skull.
|
Psal
|
CroSaric
|
7:1 |
Tužaljka. Davidova. Ispjeva je Jahvi zbog Kuša Benjaminovca.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
7:1 |
Lời than vãn. Của vua Đa-vít hát lên trước ĐỨC CHÚA về vụ tên Cút thuộc chi tộc Ben-gia-min.
|
Psal
|
FreBDM17
|
7:1 |
Siggajon de David, qu’il chanta à l’Eternel touchant l’affaire de Cus Benjamite.
|
Psal
|
FreLXX
|
7:1 |
Un psaume de David, qu'il chanta au Seigneur, à cause des paroles de Chusi, le benjamite.
|
Psal
|
Aleppo
|
7:1 |
שגיון לדוד אשר-שר ליהוה—על-דברי-כוש בן-ימיני
|
Psal
|
MapM
|
7:1 |
שִׁגָּי֗וֹן לְדָ֫וִ֥ד אֲשֶׁר־שָׁ֥ר לַֽיהֹוָ֑ה עַל־דִּבְרֵי־כ֝֗וּשׁ בֶּן־יְמִינִֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
7:1 |
שגיון לדוד אשר שר ליהוה על דברי כוש בן ימיני יהוה אלהי בך חסיתי הושיעני מכל רדפי והצילני׃
|
Psal
|
Kaz
|
7:1 |
(Бунямин руынан шыққан Құштың қылығы туралы Дәуіттің Жаратқан Иеге айтқан әні. Екпінді әуенмен айтылады.)
|
Psal
|
FreJND
|
7:1 |
Shiggaïon de David, qu’il chanta à l’Éternel à l’occasion des paroles de Cush, le Benjaminite.
|
Psal
|
GerGruen
|
7:1 |
Von David, ein Geheimspruch, den er dem Herrn gesungen wegen des ungestümen Benjaminiten.
|
Psal
|
SloKJV
|
7:1 |
Oh Gospod, moj Bog, vate polagam svoje trdno upanje. Reši me pred vsemi temi, ki me preganjajo in me osvobodi.
|
Psal
|
Haitian
|
7:1 |
Plent David te pote bay Seyè a pou Kouch, moun laras Benjamen.
|
Psal
|
FinBibli
|
7:1 |
Davidin viattomuus, josta hän Herralle veisasi, Kuusin Jeminin pojan sanan tähden: (H 7:2) Sinuun, Herra minun Jumalani, minä uskallan: auta minua kaikista minun vainollisistani, ja pelasta minua;
|
Psal
|
Geez
|
7:1 |
እግዚኦ ፡ አምላክየ ፡ ብከ ፡ ተወከልኩ ፡ ወኢትግድፈኒ ፤ ወአድኅነኒ ፡ እምኵሎሙ ፡ እለ ፡ ሮዱኒ ፡ ወባልሐኒ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
7:1 |
Sigaión de David, que cantó á Jehová sobre las palabras de Cus, hijo de Benjamín. JEHOVÁ Dios mío, en ti he confiado: sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame;
|
Psal
|
WelBeibl
|
7:1 |
O ARGLWYDD, fy Nuw, dw i'n troi atat ti am loches. Helpa fi i ddianc oddi wrth y rhai sy'n fy erlid. Achub fi,
|
Psal
|
GerMenge
|
7:1 |
Ein Bittgebet Davids, das er dem Herrn wegen der Worte des Benjaminiten Kusch sang.
|
Psal
|
GreVamva
|
7:1 |
«Σιγαϊών του Δαβίδ, το οποίον έψαλλεν εις τον Κύριον, διά τους λόγους Χούς του Βενιαμίτου.» Κύριε ο Θεός μου, επί σε ελπίζω· σώσον με εκ πάντων των διωκόντων με και ελευθέρωσόν με·
|
Psal
|
SrKDEkav
|
7:1 |
Господе, Боже мој! У Тебе се уздам, сачувај ме од свих који ме гоне, и избави ме.
|
Psal
|
FreCramp
|
7:1 |
Dithyrambe de David, qu'il chanta à Yahweh à l'occasion des paroles de Chus, le Benjamite.
|
Psal
|
PolUGdan
|
7:1 |
Panie, mój Boże, tobie ufam, wybaw mnie od wszystkich moich prześladowców i ocal mnie;
|
Psal
|
FreSegon
|
7:1 |
Complainte de David. Chantée à l'Éternel, au sujet de Cusch, Benjamite.
|
Psal
|
SpaRV190
|
7:1 |
JEHOVÁ Dios mío, en ti he confiado: sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame;
|
Psal
|
HunRUF
|
7:1 |
Dávid éneke, amelyet a benjámini Kús miatt énekelt az Úrnak.
|
Psal
|
FreSynod
|
7:1 |
Hymne lyrique de David, qu'il chanta en l'honneur de l'Éternel, au sujet de Cus, le Benjamite. O Éternel, mon Dieu, je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi;
|
Psal
|
DaOT1931
|
7:1 |
En Sjiggajon af David, som han sang for HERREN i anledning af Benjaminiten Kusj's Ord.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
7:1 |
¶ O BIKPELA na God bilong mi, mi save putim bilip bilong mi long Yu. Yu mas kisim bek mi long han bilong olgeta man i save givim hevi long mi, na Yu mas tekewe mi long han bilong ol.
|
Psal
|
DaOT1871
|
7:1 |
En Skiggajon, af David, som han sang for Herren, over Benjaminiten Kus's Ord.
|
Psal
|
FreVulgG
|
7:1 |
Psaume de David, qu’il chanta au Seigneur à cause des paroles de Chus, fils de Jémini.
|
Psal
|
PolGdans
|
7:1 |
Syggajon Dawidowe, które śpiewał Panu dla słów Chusy, syna Jemini.
|
Psal
|
JapBungo
|
7:1 |
わが神ヱホバよわれ汝によりたのむ 願くはすべての逐せまるものより我をすくひ我をたすけたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
7:1 |
Jehova, mein Gott, auf dich traue ich; rette mich von allen meinen Verfolgern und befreie mich!
|