Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 7:2  Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
Psal NHEBJE 7:2  lest they tear apart my soul like a lion, ripping it in pieces, while there is none to deliver.
Psal ABP 7:2  Lest at any time [2should be snatched away 3as by 4a lion 1my soul], while there is none being for ransoming nor delivering.
Psal NHEBME 7:2  lest they tear apart my soul like a lion, ripping it in pieces, while there is none to deliver.
Psal Rotherha 7:2  Lest one tear, as a lion, my soul,—and there be no deliverer to rescue.
Psal LEB 7:2  Or else he will tear me apart like a lion, ripping to pieces, with none to deliver.
Psal RNKJV 7:2  Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
Psal Jubilee2 7:2  Lest they take my soul, as a lion dismembers [his prey] when [there is] none to deliver.
Psal Webster 7:2  Lest he tear my soul like a lion, rending [it] in pieces, while [there is] none to deliver.
Psal Darby 7:2  Lest he tear my soul like a lion, crushing it while there is no deliverer.
Psal OEB 7:2  or like lions they will tear me to pieces, and rend me, past hope of rescue.
Psal ASV 7:2  Lest they tear my soul like a lion, Rending it in pieces, while there is none to deliver.
Psal LITV 7:2  lest he tear my soul like a lion, ripping, and there be no one to deliver.
Psal Geneva15 7:2  Least he deuoure my soule like a lion, and teare it in pieces, while there is none to helpe.
Psal CPDV 7:2  O Lord, my God, in you I have hoped. Save me from all those who persecute me, and free me:
Psal BBE 7:2  So that he may not come rushing on my soul like a lion, wounding it, while there is no one to be my saviour.
Psal DRC 7:2  O Lord, my God, in thee have I put my trust; save me from all them that persecute me, and deliver me.
Psal GodsWord 7:2  Like a lion they will tear me to pieces and drag me off with no one to rescue me.
Psal JPS 7:2  O HaShem my G-d, in Thee have I taken refuge; save me from all them that pursue me, and deliver me;
Psal KJVPCE 7:2  Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
Psal NETfree 7:2  Otherwise they will rip me to shreds like a lion; they will tear me to bits and no one will be able to rescue me.
Psal AB 7:2  lest at any time the enemy seize my soul as a lion, while there is none to ransom, nor to save.
Psal AFV2020 7:2  Lest he tear my soul like a lion, ripping it in pieces, and there is no one to deliver.
Psal NHEB 7:2  lest they tear apart my soul like a lion, ripping it in pieces, while there is none to deliver.
Psal OEBcth 7:2  or like lions they will tear me to pieces, and rend me, past hope of rescue.
Psal NETtext 7:2  Otherwise they will rip me to shreds like a lion; they will tear me to bits and no one will be able to rescue me.
Psal UKJV 7:2  Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
Psal Noyes 7:2  Lest mine enemy tear me like a lion; Lest he rend me in pieces, while there is none to help.
Psal KJV 7:2  Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
Psal KJVA 7:2  Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
Psal AKJV 7:2  Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
Psal RLT 7:2  Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
Psal MKJV 7:2  lest he tear my soul like a lion, tearing it in pieces, and there is no one to deliver.
Psal YLT 7:2  Lest he tear as a lion my soul, Rending, and there is no deliverer.
Psal ACV 7:2  lest they tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
Psal VulgSist 7:2  Domine Deus meus in te speravi: salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me.
Psal VulgCont 7:2  Domine Deus meus in te speravi: salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me.
Psal Vulgate 7:2  Domine Deus meus in te speravi salvum me fac ex omnibus persequentibus me et libera me Domine Deus meus in te speravi salva me ab omnibus persequentibus me et libera me
Psal VulgHetz 7:2  Domine Deus meus in te speravi: salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me.
Psal VulgClem 7:2  Domine Deus meus, in te speravi ; salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me :
Psal Vulgate_ 7:2  Domine Deus meus in te speravi salva me ab omnibus persequentibus me et libera me
Psal CzeBKR 7:2  Aby neuchvátil jako lev duše mé, a neroztrhal, když by nebyl, kdo by vysvobodil.
Psal CzeB21 7:2  Hospodine, Bože můj, na tebe spoléhám, zachraň mě, všech pronásledovatelů zbav!
Psal CzeCEP 7:2  Hospodine, Bože můj, k tobě se utíkám, zachraň mě a vytrhni z rukou všech, kdo mě stíhají,
Psal CzeCSP 7:2  ⌈Hospodine, můj Bože,⌉ v tobě hledám útočiště! Zachraň mě před všemi mými pronásledovateli! Vysvoboď mě od nich!
Psal PorBLivr 7:2  Para que não rasguem minha alma como um leão, sendo despedaçada sem haver quem a livre.
Psal Mg1865 7:2  Jehovah Andriamanitro ô, Hianao no ialofako; vonjeo aho amin’ izay rehetra manenjika ahy, ka afaho;
Psal FinPR 7:2  {7:3} etteivät he raatelisi minua niinkuin leijona ja tempaisi pois-eikä pelastajaa olisi.
Psal FinRK 7:2  Herra, minun Jumalani, sinuun minä turvaan! Pelasta minut ja vapauta minut kaikista vainoojistani,
Psal ChiSB 7:2  上主,我的天主!我一心投奔你;求你助我逃脫一切追逐我的人,求你救拔我;
Psal CopSahBi 7:2  ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲓⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲙⲁⲧⲟⲩϫⲟⲓ ⲉⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲡⲏⲧ ⲛⲥⲱⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲛⲁϩⲙⲉⲧ
Psal ChiUns 7:2  恐怕他们像狮子撕裂我,甚至撕碎,无人搭救。
Psal BulVeren 7:2  да не би да грабне като лъв душата ми, да я разкъса и да няма избавител!
Psal AraSVD 7:2  لِئَلَّا يَفْتَرِسَ كَأَسَدٍ نَفْسِي هَاشِمًا إِيَّاهَا وَلَا مُنْقِذَ.
Psal Esperant 7:2  Por ke oni ne elŝiru, kiel leono, mian animon, Ĝin disŝirante, dum neniu savas.
Psal ThaiKJV 7:2  เกรงว่าเขาจะฉีกจิตวิญญาณข้าพระองค์เสียอย่างสิงโต และฉีกจิตวิญญาณนั้นออกเป็นชิ้นๆ โดยไม่มีผู้ใดช่วยได้
Psal OSHB 7:2  יְהוָ֣ה אֱ֭לֹהַי בְּךָ֣ חָסִ֑יתִי הוֹשִׁיעֵ֥נִי מִכָּל־רֹ֝דְפַ֗י וְהַצִּילֵֽנִי׃
Psal BurJudso 7:2  သို့မဟုတ်နှုတ်ယူသောသူမရှိစဉ်၊ ရန်သူသည် ခြင်္သေ့ကဲ့သို့ အကျွန်ုပ်၏စိတ်ဝိညာဉ်ကို လုယူကိုက်ဖြတ် ပါလိမ့်မည်။
Psal FarTPV 7:2  وگرنه آنها مانند شیری مرا خواهند درید و تکه‌تکه خواهند کرد، و کسی به داد من نخواهد رسید.
Psal UrduGeoR 7:2  warnā wuh sherbabar kī tarah mujhe phāṛ kar ṭukṛe ṭukṛe kar deṅge, aur bachāne wālā koī nahīṅ hogā.
Psal SweFolk 7:2  Herre min Gud, jag flyr till dig. Fräls mig från alla som jagar mig, rädda mig!
Psal GerSch 7:2  HERR, mein Gott, bei dir suche ich Zuflucht; hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich!
Psal TagAngBi 7:2  Baka lurayin nila na gaya ng leon ang aking kaluluwa, na lurayin ito, habang walang magligtas.
Psal FinSTLK2 7:2  Herra, Jumalani, sinuun minä turvaan. Pelasta minut kaikista vainoojistani ja vapahda minut,
Psal Dari 7:2  مبادا جان مرا مثل شیری دریده، پاره پاره کنند و نجات دهنده ای نباشد.
Psal SomKQA 7:2  Waaba intaasoo ay naftayda sida libaax oo kale u kala dildillaaciyaane, Oo ay i kala jeexjeexaan intii aanay jirin cid iga samatabbixisaa.
Psal NorSMB 7:2  Herre, min Gud! Eg flyr til deg; frels meg frå alle mine forfylgjarar og berga meg,
Psal Alb 7:2  që armiku të mos e shqyejë shpirtin tim si një luan, duke copëtuar pa mundur njeri të më çlirojë.
Psal UyCyr 7:2  Әй Егәм Пәрвәрдигар, тапимән пана Сәндин, Халас қилип барлиқ дүшмәнлиримдин, Қутқузғайсән мени қоғлап жүргәнләрдин.
Psal KorHKJV 7:2  건져 낼 자가 없으면 그가 사자처럼 내 혼을 갈기갈기 찢고 뜯을까 염려하나이다.
Psal SrKDIjek 7:2  Да ми непријатељ не ишчупа душе као лав. Чупа, а нема ко да избави.
Psal Wycliffe 7:2  Mi Lord God, Y haue hopid in thee; make thou me saaf fro alle that pursuen me, and delyuere thou me.
Psal Mal1910 7:2  അവൻ സിംഹം എന്നപോലെ എന്നെ കീറിക്കളയരുതേ; വിടുവിപ്പാൻ ആരുമില്ലാതിരിക്കുമ്പോൾ എന്നെ ചീന്തിക്കളയരുതേ.
Psal KorRV 7:2  건져낼 자 없으면 저희가 사자 같이 나를 찢고 뜯을까 하나이다
Psal Azeri 7:2  يوخسا آصلان کئمي مني پارچالاياجاقلار، مني تئکه-تئکه اده‌جکلر، اله کي، قورتاريجيم اولماياجاق.
Psal KLV 7:2  lest chaH tear apart wIj qa' rur a HaDI'baH, ripping 'oH Daq pieces, qaStaHvIS pa' ghaH pagh Daq toD.
Psal ItaDio 7:2  Che talora il mio nemico non rapisca l’anima mia come un leone; E non la laceri, senza che vi sia alcuno che mi riscuota.
Psal RusSynod 7:2  Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
Psal CSlEliza 7:2  Господи Боже мой, на Тя уповах, спаси мя от всех гонящих мя и избави мя:
Psal ABPGRK 7:2  μήποτε αρπάση ως λέων την ψυχήν μου μη όντος λυτρουμένου μηδέ σώζοντος
Psal FreBBB 7:2  De peur qu'il ne déchire mon âme comme un lion Qui met en pièces, sans que personne délivre !
Psal LinVB 7:2  E Mokonzi Nzambe wa ngai, yo ebombamelo ya ngai, bikisa ngai o maboko ma banguna banso, longisa ngai.
Psal BurCBCM 7:2  သို့မဟုတ်လျှင် သူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို သယ်ဆောင်ကာ ခြင်္သေ့ကဲ့သို့ အပိုင်းပိုင်း ကိုက်ဖြတ်ကြပါလိမ့်မည်။ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တင်ရန် မည်သူမျှ ရှိလိမ့်မည်မဟုတ်ပါ။
Psal HunIMIT 7:2  Örökkévaló, Istenem, benned keresek menedéket; segíts engem mind az üldözőimtől, és ments meg engem!
Psal ChiUnL 7:2  恐彼若獅、裂我而碎之、無人拯救兮、
Psal VietNVB 7:2  Kẻo như sư tử,Chúng cắn xé tôi.
Psal LXX 7:2  κύριε ὁ θεός μου ἐπὶ σοὶ ἤλπισα σῶσόν με ἐκ πάντων τῶν διωκόντων με καὶ ῥῦσαί με
Psal CebPinad 7:2  Kay tingali unya ingon sa leon magagisi sila sa akong kalag, Nga magawataswatas niini samtang nga walay bisan kinsa nga magaluwas.
Psal RomCor 7:2  ca să nu mă sfâşie ca un leu, care înghite fără să sară cineva în ajutor.
Psal Pohnpeia 7:2  pwe ma soh, re pahn duwehte laion me pahn waielahng wasa me sohte emen kak doareiehla; re ahpw pahn dapengiepeseng wasao.
Psal HunUj 7:2  Uram, Istenem, hozzád menekülök! Szabadíts meg üldözőimtől, és ments meg engem,
Psal GerZurch 7:2  Du Herr, mein Gott, bist meine Zuflucht; / hilf mir vor meinem Verfolger und errette mich, /
Psal GerTafel 7:2  Jehovah, mein Gott, auf Dich verlasse ich mich, hilf mir von allen meinen Verfolgern, und errette mich.
Psal PorAR 7:2  para que ele não me arrebate, qual leão, despedaçando-me, sem que haja quem acuda.
Psal DutSVVA 7:2  [07:3] Opdat hij mijn ziel niet rove als een leeuw, verscheurende, terwijl er geen verlosser is.
Psal FarOPV 7:2  مبادا او مثل شیر جان مرا بدرد، و خرد سازد ونجات‌دهنده‌ای نباشد.
Psal Ndebele 7:2  Hlezi adabule umphefumulo wami njengesilwane, edabudabula, kungekho okhululayo.
Psal PorBLivr 7:2  Para que não rasguem minha alma como um leão, sendo despedaçada sem haver quem a livre.
Psal SloStrit 7:2  Gospod, Bog moj, k tebi pribegam; reši me vseh preganjalcev mojih in oprosti me.
Psal Norsk 7:2  Herre min Gud! Til dig setter jeg min lit; frels mig fra alle mine forfølgere og redd mig,
Psal SloChras 7:2  da ne zgrabi sovražnik kakor lev duše moje in je ne raztrga, ko ni pomočnika.
Psal Northern 7:2  Yoxsa aslan kimi məni parçalayarlar, Xilas edən olmasa, məni didib-dağıdarlar.
Psal GerElb19 7:2  Daß er nicht meine Seele zerreiße wie ein Löwe, sie zermalmend, und kein Erretter ist da.
Psal PohnOld 7:2  Pwe ren der dueta laien amen kol ia di o tapeng ia pasang, pwe sota pil amen saundor.
Psal LvGluck8 7:2  Ka tas manu dvēseli nelaupa kā lauva, to saplosīdams, tādēļ ka glābēja nav.
Psal PorAlmei 7:2  Para que elle não arrebate a minha alma, como leão, despedaçando-a, sem que haja quem a livre;
Psal SloOjaca 7:2  sicer moj sovražnik iztrga moje življenje [od mojega telesa] kakor lev in me vleče stran, medtem ko ni nobenega, da bi me osvobodil.
Psal ChiUn 7:2  恐怕他們像獅子撕裂我,甚至撕碎,無人搭救。
Psal SweKarlX 7:2  Uppå dig, Herre, tröstar jag, min Gud; hjelp mig ifrån alla mina förföljare, och undsätt mig;
Psal FreKhan 7:2  Eternel, mon Dieu, en toi je m’abrite; assiste-moi contre tous mes persécuteurs, délivre-moi.
Psal GerAlbre 7:2  Jahwe, mein Gott, bei dir such ich Schutz, / Hilf mir von all meinen Drängern und rette mich,
Psal FrePGR 7:2  de peur que, comme un lion, ils ne me déchirent, m'écrasant, faute de libérateur.
Psal PorCap 7:2  * Senhor, meu Deus, a ti me confio;livra-me de todos os que me perseguem e salva-me.
Psal JapKougo 7:2  さもないと彼らは、ししのように、わたしをかき裂き、助ける者の来ないうちに、引いて行くでしょう。
Psal GerTextb 7:2  Jahwe, mein Gott, bei dir suche ich Zuflucht: Hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich,
Psal SpaPlate 7:2  Yahvé, Dios mío, a Ti me acojo; líbrame de todo el que me persigue, y ponme a salvo;
Psal Kapingam 7:2  Ma-ga-deeai, gei digaula gaa-hai gadoo be nia laion, gaa-lahi au gi-di gowaa dela e-deemee di-haga-maamaa au go tangada, ga-hahaahi au haga-ligiligi i-golo.
Psal GerOffBi 7:2  JHWH, mein Gott, ich suche Schutz bei dir (auf dich setze ich mein Vertrauen): Hilf mir vor all meinen Verfolgern und rette mich,
Psal WLC 7:2  יְהוָ֣ה אֱ֭לֹהַי בְּךָ֣ חָסִ֑יתִי הוֹשִׁיעֵ֥נִי מִכָּל־רֹ֝דְפַ֗י וְהַצִּילֵֽנִי׃
Psal LtKBB 7:2  kad manęs jie nepagriebtų kaip liūtas, kuris drasko į gabalus, kai nėra kam gelbėti.
Psal Bela 7:2  Госпадзе Божа мой! на Цябе спадзяваньне маё; уратуй мяне ад усіх маіх ганіцеляў, і вызвалі мяне;
Psal GerBoLut 7:2  Auf dich, HERR, traue ich, mein Gott! Hilf mir von alien meinen Verfolgern und errette mich,
Psal FinPR92 7:2  Herra, minun Jumalani, sinuun minä turvaan. Pelasta minut vainoojiltani, auta minua.
Psal SpaRV186 7:2  Porque no arrebate mi alma: como el león, que despedaza, y no hay quien libre.
Psal NlCanisi 7:2  Jahweh, mijn God, tot U neem ik mijn toevlucht; Help mij, en verlos mij van al mijn vervolgers,
Psal GerNeUe 7:2  Jahwe, mein Gott, bei dir suche ich Schutz; / rette mich vor allen, die mich hetzen, und befreie mich,
Psal UrduGeo 7:2  ورنہ وہ شیرببر کی طرح مجھے پھاڑ کر ٹکڑے ٹکڑے کر دیں گے، اور بچانے والا کوئی نہیں ہو گا۔
Psal AraNAV 7:2  لِئَلاَّ يَفْتَرِسَ الْعَدُوُّ نَفْسِي كَالأَسَدِ، وَلَيْسَ مَنْ يُنْقِذُنِي.
Psal ChiNCVs 7:2  免得他们像狮子一般把我撕裂,把我撕碎的时候,也没有人搭救。
Psal ItaRive 7:2  che talora il nemico, come un leone, non sbrani l’anima mia lacerandola, senza che alcuno mi liberi.
Psal Afr1953 7:2  HERE, my God, by U skuil ek; verlos my van al my vervolgers en red my;
Psal RusSynod 7:2  Господи, Боже мой! На Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
Psal UrduGeoD 7:2  वरना वह शेरबबर की तरह मुझे फाड़कर टुकड़े टुकड़े कर देंगे, और बचानेवाला कोई नहीं होगा।
Psal TurNTB 7:2  Yoksa aslan gibi parçalayacaklar beni, Kurtaracak biri yok diye, Lime lime edecekler etimi.
Psal DutSVV 7:2  HEERE, mijn God, op U betrouw ik; verlos mij van al mijn vervolgers, en red mij.
Psal HunKNB 7:2  Uram, én Istenem, benned remélek! Ments meg minden üldözőmtől és szabadíts meg engem,
Psal Maori 7:2  Kei haehae ia i toku wairua, ano he raiona, a titaritari noa, i te mea kahore he kaiarai.
Psal HunKar 7:2  Én Uram Istenem, benned bízom; oltalmazz meg engem minden üldözőmtől, és szabadíts meg engem,
Psal Viet 7:2  Kẻo kẻ thù nghịch xé tôi như con sư tử, Và phân tôi từ mảnh, không ai giải cứu cho.
Psal Kekchi 7:2  Incˈaˈ nacuaj nak tineˈxtˈupi joˈ nequeˈxba̱nu li cakcoj nak nequeˈxtˈupi junak li xul. Incˈaˈ nacuaj nak tineˈxcamsi chi ma̱ ani ta̱colok cue.
Psal Swe1917 7:2  HERRE, min Gud, till dig tager jag min tillflykt; fräls mig från alla mina förföljare och rädda mig,
Psal CroSaric 7:2  O Jahve, Bože moj, tebi se utječem, od svih progonitelja spasi me, oslobodi,
Psal VieLCCMN 7:2  Lạy CHÚA là Thiên Chúa của con, con ẩn náu bên Ngài. Xin cứu vớt và giải thoát con khỏi tay mọi người đang đuổi bắt,
Psal FreBDM17 7:2  Eternel mon Dieu ! je me suis retiré vers toi ; délivre-moi de tous ceux qui me poursuivent, et garantis-moi.
Psal FreLXX 7:2  Seigneur mon Dieu, j'ai espéré en toi ; sauve-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivre-moi ;
Psal Aleppo 7:2    יהוה אלהי בך חסיתי    הושיעני מכל-רדפי והצילני
Psal MapM 7:2  יְהֹוָ֣ה אֱ֭לֹהַי בְּךָ֣ חָסִ֑יתִי הוֹשִׁיעֵ֥נִי מִכׇּל־רֹ֝דְפַ֗י וְהַצִּילֵֽנִי׃
Psal HebModer 7:2  פן יטרף כאריה נפשי פרק ואין מציל׃
Psal Kaz 7:2  Уа, Құдай Ием, Сенен пана табам,Арашалай гөр мені қуғыншыларымнан.
Psal FreJND 7:2  Éternel, mon Dieu ! en toi j’ai mis ma confiance : sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi ;
Psal GerGruen 7:2  Ich suche Schutz bei Dir, Du Herr, mein Gott.Komm mir zu Hilfe wider alle, die mir nachstellen!
Psal SloKJV 7:2  Da ne bi moje duše razkosali kakor lev, ki jo raztrga na koščke, medtem ko ni nobenega, da osvobodi.
Psal Haitian 7:2  Seyè, Bondye mwen, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen. Delivre m'. Pa kite m' tonbe nan men moun k'ap pèsekite m' yo.
Psal FinBibli 7:2  (H 7:3) Ettei he repisi minun sieluani niinkuin jalopeura, ja sätkisi ilman holhojaa.
Psal Geez 7:2  ከመ ፡ ኢይምስጥዋ ፡ ከመ ፡ አንበሳ ፡ ለነፍስየ ፤ እንዘ ፡ አልቦ ፡ ዘያድኅን ፡ ወዘይባልሕ ።
Psal SpaRV 7:2  No sea que arrebate mi alma, cual león que despedaza, sin que haya quien libre.
Psal WelBeibl 7:2  rhag iddyn nhw, fel llew, fy rhwygo'n ddarnau, ie, yn ddarnau mân, nes bod neb yn gallu fy achub.
Psal GerMenge 7:2  HERR, mein Gott, bei dir such’ ich Zuflucht: hilf mir von allen meinen Verfolgern und rette mich,
Psal GreVamva 7:2  μήποτε ο εχθρός αρπάση ως λέων την ψυχήν μου και διασπαράξη, χωρίς να υπάρξη ελευθερωτής.
Psal UkrOgien 7:2  Господи, Боже мій, — я до Тебе вдаю́ся: спаси Ти мене від усіх моїх напасникі́в, і визволь мене,
Psal SrKDEkav 7:2  Да ми непријатељ не ишчупа душу као лав. Чупа, а нема ко да избави.
Psal FreCramp 7:2  Yahweh, mon Dieu, en toi je me confie ; sauve-moi de tous mes persécuteurs et délivre-moi,
Psal PolUGdan 7:2  By ktoś jak lew nie porwał mojej duszy i nie rozszarpał, gdy nie będzie nikogo, kto by ją ocalił.
Psal FreSegon 7:2  Éternel, mon Dieu! je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,
Psal SpaRV190 7:2  No sea que arrebate mi alma, cual león que despedaza, sin que haya quien libre.
Psal HunRUF 7:2  Uram, Istenem, hozzád menekülök! Szabadíts meg üldözőimtől, és ments meg engem,
Psal FreSynod 7:2  De peur que l'ennemi ne me déchire comme un lion Et ne me mette en pièces sans que personne me délivre!
Psal DaOT1931 7:2  HERRE min Gud, jeg lider paa dig, frels mig og fri mig fra hver min Forfølger,
Psal TpiKJPB 7:2  Nogut em i brukim tewel bilong mi olsem laion i save mekim. Nogut em i brukim em long ol liklik hap na i no gat wanpela man bilong tekewe mi long ol dispela.
Psal DaOT1871 7:2  Herre, min Gud! jeg tror paa dig, frels mig fra alle mine Forfølgere og red mig,
Psal FreVulgG 7:2  Seigneur mon Dieu, j’ai espéré en vous ; sauvez-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivrez-moi ;
Psal PolGdans 7:2  Panie, Boże mój! w tobie ufam; wybawże mię od wszystkich prześladowców moich, i wyzwól mię;
Psal JapBungo 7:2  おそらくはかれ獅の如くわが霊魂をかきやぶり援るものなき間にさきてずたずたに爲ん
Psal GerElb18 7:2  Daß er nicht meine Seele zerreiße wie ein Löwe, sie zermalmend, und kein Erretter ist da.