Psal
|
CopSahBi
|
70:11 |
ϫⲉ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲕⲁⲁϥ ⲛⲥⲱϥ ⲡⲱⲧ ⲛⲧⲉⲧⲛⲧⲁϩⲟϥ ϫⲉ ⲙⲛ ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲁϩⲙⲉϥ
|
Psal
|
UyCyr
|
70:11 |
Дейишәр: «Худа уни рәт қилди, Уни қоғлап тутайли, Қутулдуридиғанлар йоқтур әнди».
|
Psal
|
Wycliffe
|
70:11 |
Seiynge, God hath forsake hym; pursue ye, and take hym; for noon is that schal delyuere.
|
Psal
|
RusSynod
|
70:11 |
говоря: "Бог оставил его; преследуйте и схватите его, ибо нет избавляющего".
|
Psal
|
CSlEliza
|
70:11 |
глаголюще: Бог оставил есть его, пожените и имите его, яко несть избавляяй.
|
Psal
|
LXX
|
70:11 |
λέγοντες ὁ θεὸς ἐγκατέλιπεν αὐτόν καταδιώξατε καὶ καταλάβετε αὐτόν ὅτι οὐκ ἔστιν ὁ ῥυόμενος
|
Psal
|
SpaPlate
|
70:11 |
y dicen: “Dios lo ha abandonado; perseguidle y prendedle, pues no hay quien lo libre.”
|
Psal
|
Bela
|
70:11 |
кажучы: "Бог яго кінуў; даганеце і схапеце яго; бо няма таго, хто б яго ўратаваў".
|
Psal
|
NlCanisi
|
70:11 |
Ze zeggen: "God heeft hem verlaten; vervolgt en grijpt hem; Want er is niemand, die hem kan redden!"
|
Psal
|
RusSynod
|
70:11 |
говоря: «Бог оставил его. Преследуйте и схватите его, ибо нет избавляющего».
|
Psal
|
FreLXX
|
70:11 |
Disant : Dieu l'a délaissé, poursuivez-le, saisissez-le ; car nul n'est là pour le défendre.
|
Psal
|
Kaz
|
70:11 |
«Жоқ құтқарушысы, Құдай тастап кетті,Қуып жетіп, ұстап алайық!» деседі.
|
Psal
|
UkrOgien
|
70:11 |
гово́рячи: „Бог покинув його, — доганяйте й хапа́йте його, бо нема, хто б його врятува́в!“
|
Psal
|
FreVulgG
|
70:11 |
disant : Dieu l’a abandonné ; poursuivez-le et saisissez-le ; il n’y a personne pour le délivrer.
|