Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 70:18  even in old age and with grey hairs. Do not abandon me, O God, while I announce your arm to every future generation: your power
Psal DRC 70:18  And unto old age and grey hairs: O God, forsake me not, Until I shew forth thy arm to all the generation that is to come: Thy power,
Psal VulgSist 70:18  Et usque in senectam et senium: Deus ne derelinquas me, Donec annunciem brachium tuum generationi omni, quae ventura est: Potentiam tuam,
Psal VulgCont 70:18  Et usque in senectam et senium: Deus ne derelinquas me, Donec annunciem brachium tuum generationi omni, quæ ventura est: Potentiam tuam,
Psal Vulgate 70:18  et usque in senectam et senium Deus ne derelinquas me donec adnuntiem brachium tuum generationi omni quae ventura est potentiam tuam insuper et usque ad senectutem et canos Deus ne derelinquas me donec adnuntiem brachium tuum generationi cunctisque qui venturi sunt fortitudines tuas
Psal VulgHetz 70:18  Et usque in senectam et senium: Deus ne derelinquas me, Donec annunciem brachium tuum generationi omni, quæ ventura est: Potentiam tuam,
Psal VulgClem 70:18  Et usque in senectam et senium, Deus, ne derelinquas me, donec annuntiem brachium tuum generationi omni quæ ventura est, potentiam tuam,
Psal CopSahBi 70:18  ⲁⲩⲱ ϣⲁ ⲧⲁⲙⲛⲧϩⲗⲗⲟ ⲙⲛ ⲧⲁⲙⲛⲧⲛⲟϭ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲣⲕⲁⲁⲧ ⲛⲥⲱⲕ ϣⲁⲛϯϫⲱ ⲙⲡⲉⲕϭⲃⲟⲓ ⲛⲧⲅⲉⲛⲉⲁ ⲧⲏⲣⲥ ⲉⲧⲛⲏⲩ
Psal UyCyr 70:18  Қерип ақарғанда қара чачлирим, Ташлап кәтмә мени Илаһим. Баян қилай әвлатларға қудритиңни, Сөзләп берәй мәндин кейин кәлгәнләргә, Сениң көрсәткән улуқ мөҗүзилириңни.
Psal Wycliffe 70:18  And til in to `the eldnesse and the laste age; God, forsake thou not me. Til Y telle thin arm; to eche generacioun, that schal come. Til Y telle thi myyt,
Psal RusSynod 70:18  И до старости, и до седины не оставь меня, Боже, доколе не возвещу силы Твоей роду сему и всем грядущим могущества Твоего.
Psal CSlEliza 70:18  И даже до старости и престарения, Боже мой, не остави мене, дондеже возвещу мышцу Твою роду всему грядущему,
Psal LXX 70:18  καὶ ἕως γήρους καὶ πρεσβείου ὁ θεός μὴ ἐγκαταλίπῃς με ἕως ἂν ἀπαγγείλω τὸν βραχίονά σου πάσῃ τῇ γενεᾷ τῇ ἐρχομένῃ τὴν δυναστείαν σου καὶ τὴν δικαιοσύνην σου
Psal SpaPlate 70:18  En mi vejez y decrepitud no quieras tampoco desampararme, Dios mío, hasta que manifieste tu brazo a esta generación, tu poder a todas las venideras,
Psal Bela 70:18  І да старасьці, і да сівізны не пакінь мяне, Божа, пакуль не абвяшчу Тваю сілу гэтаму роду і ўсім будучым магутнасьць Тваю.
Psal NlCanisi 70:18  Wil mij ook thans, nu ik oud ben en grijs, Toch nimmer verlaten, o God; Dan zal ik dit geslacht uw arm doen kennen, Heel het komend geslacht uw kracht.
Psal RusSynod 70:18  И до старости, и до седины не оставь меня, Боже, доколе не возвещу силу Твою роду этому и всем грядущим – могущество Твое.
Psal FreLXX 70:18  Et je continuerai jusqu'à l'extrême vieillesse ; ô Dieu, ne m'abandonne pas avant que j'aie annoncé, à toute la génération future, ton bras et ta puissance,
Psal Kaz 70:18  Қартайып басымды қырау шалғанда,О, Құдайым, мені жалғыз қалдырма,Қайта, құдіретіңді жаңа ұрпаққа,Керемет істеріңді келер буындарғаЖол бере көрші маған уағыздауға.
Psal UkrOgien 70:18  А Ти, Боже, не кидай мене аж до ста́рости та сивини́, поки я не звіщу́ про раме́но Твоє поколі́нню, і кожному, хто́ тільки при́йде — про чи́ни великі Твої!
Psal FreVulgG 70:18  Et jusqu’à la (dans ma) vieillesse et aux cheveux blancs (ma décrépitude), ô Dieu, ne m’abandonnez pas, jusqu’à ce que j’aie annoncé la force de votre bras à toutes les générations à venir ; votre puissance