Psal
|
VulgSist
|
70:18 |
Et usque in senectam et senium: Deus ne derelinquas me, Donec annunciem brachium tuum generationi omni, quae ventura est: Potentiam tuam,
|
Psal
|
VulgCont
|
70:18 |
Et usque in senectam et senium: Deus ne derelinquas me, Donec annunciem brachium tuum generationi omni, quæ ventura est: Potentiam tuam,
|
Psal
|
Vulgate
|
70:18 |
et usque in senectam et senium Deus ne derelinquas me donec adnuntiem brachium tuum generationi omni quae ventura est potentiam tuam insuper et usque ad senectutem et canos Deus ne derelinquas me donec adnuntiem brachium tuum generationi cunctisque qui venturi sunt fortitudines tuas
|
Psal
|
VulgHetz
|
70:18 |
Et usque in senectam et senium: Deus ne derelinquas me, Donec annunciem brachium tuum generationi omni, quæ ventura est: Potentiam tuam,
|
Psal
|
VulgClem
|
70:18 |
Et usque in senectam et senium, Deus, ne derelinquas me, donec annuntiem brachium tuum generationi omni quæ ventura est, potentiam tuam,
|
Psal
|
CopSahBi
|
70:18 |
ⲁⲩⲱ ϣⲁ ⲧⲁⲙⲛⲧϩⲗⲗⲟ ⲙⲛ ⲧⲁⲙⲛⲧⲛⲟϭ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲣⲕⲁⲁⲧ ⲛⲥⲱⲕ ϣⲁⲛϯϫⲱ ⲙⲡⲉⲕϭⲃⲟⲓ ⲛⲧⲅⲉⲛⲉⲁ ⲧⲏⲣⲥ ⲉⲧⲛⲏⲩ
|
Psal
|
UyCyr
|
70:18 |
Қерип ақарғанда қара чачлирим, Ташлап кәтмә мени Илаһим. Баян қилай әвлатларға қудритиңни, Сөзләп берәй мәндин кейин кәлгәнләргә, Сениң көрсәткән улуқ мөҗүзилириңни.
|
Psal
|
Wycliffe
|
70:18 |
And til in to `the eldnesse and the laste age; God, forsake thou not me. Til Y telle thin arm; to eche generacioun, that schal come. Til Y telle thi myyt,
|
Psal
|
RusSynod
|
70:18 |
И до старости, и до седины не оставь меня, Боже, доколе не возвещу силы Твоей роду сему и всем грядущим могущества Твоего.
|
Psal
|
CSlEliza
|
70:18 |
И даже до старости и престарения, Боже мой, не остави мене, дондеже возвещу мышцу Твою роду всему грядущему,
|
Psal
|
LXX
|
70:18 |
καὶ ἕως γήρους καὶ πρεσβείου ὁ θεός μὴ ἐγκαταλίπῃς με ἕως ἂν ἀπαγγείλω τὸν βραχίονά σου πάσῃ τῇ γενεᾷ τῇ ἐρχομένῃ τὴν δυναστείαν σου καὶ τὴν δικαιοσύνην σου
|
Psal
|
SpaPlate
|
70:18 |
En mi vejez y decrepitud no quieras tampoco desampararme, Dios mío, hasta que manifieste tu brazo a esta generación, tu poder a todas las venideras,
|
Psal
|
Bela
|
70:18 |
І да старасьці, і да сівізны не пакінь мяне, Божа, пакуль не абвяшчу Тваю сілу гэтаму роду і ўсім будучым магутнасьць Тваю.
|
Psal
|
NlCanisi
|
70:18 |
Wil mij ook thans, nu ik oud ben en grijs, Toch nimmer verlaten, o God; Dan zal ik dit geslacht uw arm doen kennen, Heel het komend geslacht uw kracht.
|
Psal
|
RusSynod
|
70:18 |
И до старости, и до седины не оставь меня, Боже, доколе не возвещу силу Твою роду этому и всем грядущим – могущество Твое.
|
Psal
|
FreLXX
|
70:18 |
Et je continuerai jusqu'à l'extrême vieillesse ; ô Dieu, ne m'abandonne pas avant que j'aie annoncé, à toute la génération future, ton bras et ta puissance,
|
Psal
|
Kaz
|
70:18 |
Қартайып басымды қырау шалғанда,О, Құдайым, мені жалғыз қалдырма,Қайта, құдіретіңді жаңа ұрпаққа,Керемет істеріңді келер буындарғаЖол бере көрші маған уағыздауға.
|
Psal
|
UkrOgien
|
70:18 |
А Ти, Боже, не кидай мене аж до ста́рости та сивини́, поки я не звіщу́ про раме́но Твоє поколі́нню, і кожному, хто́ тільки при́йде — про чи́ни великі Твої!
|
Psal
|
FreVulgG
|
70:18 |
Et jusqu’à la (dans ma) vieillesse et aux cheveux blancs (ma décrépitude), ô Dieu, ne m’abandonnez pas, jusqu’à ce que j’aie annoncé la force de votre bras à toutes les générations à venir ; votre puissance
|