Psal
|
CopSahBi
|
70:19 |
ⲧⲉⲕϭⲟⲙ ⲙⲛ ⲧⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲁ ⲛⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲙⲙⲛⲧⲛⲟϭ ⲛⲧⲁⲕⲕⲁⲩ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲕ
|
Psal
|
UyCyr
|
70:19 |
Улуқ карамәтләрни қилған тәңдашсиз Худа, Тақишар адалитиң асман-пәләккә, Кимму қилалар бундақ ишни охшаш Саңа.
|
Psal
|
Wycliffe
|
70:19 |
and thi riytfulnesse, God, til in to the hiyeste grete dedis which thou hast do; God, who is lijk thee?
|
Psal
|
RusSynod
|
70:19 |
Правда Твоя, Боже, до превыспренних; великие дела соделал Ты; Боже, кто подобен Тебе?
|
Psal
|
CSlEliza
|
70:19 |
силу Твою и правду Твою, Боже, даже до вышних, яже сотворил ми еси величия: Боже, кто подобен Тебе?
|
Psal
|
LXX
|
70:19 |
ὁ θεός ἕως ὑψίστων ἃ ἐποίησας μεγαλεῖα ὁ θεός τίς ὅμοιός σοι
|
Psal
|
SpaPlate
|
70:19 |
y tu justicia, oh Dios, que toca los cielos. En tan grandes cosas como hiciste, Dios ¿quién es como Tú?
|
Psal
|
Bela
|
70:19 |
Праўда Твая, Божа, да найвышэйшых; вялікія дзеі ўчыніў Ты; Божа, хто падобны да Цябе?
|
Psal
|
NlCanisi
|
70:19 |
Uw rechtvaardigheid reikt tot de hemel, o God; Want Gij hebt grote dingen gedaan: wie is U gelijk, o mijn God!
|
Psal
|
RusSynod
|
70:19 |
Правда Твоя, Боже, до вышних; великие дела соделал Ты. Боже, Кто подобен Тебе?
|
Psal
|
FreLXX
|
70:19 |
Et ta justice, ô mon Dieu, jusqu'au plus haut des cieux, et les grandes choses que tu as faites. O Dieu, qui donc est semblable à toi ?
|
Psal
|
Kaz
|
70:19 |
Әділдігің Сенің заңғар аспандай,Ұлы істерді жасап келесің, о, Құдай,Саған тең келер кім бар еді, уа, Құдай?
|
Psal
|
UkrOgien
|
70:19 |
Бо Твоя справедли́вість, о Боже, сягає аж до високо́сти, Боже, що речі великі вчини́в, — хто рівний Тобі?
|
Psal
|
FreVulgG
|
70:19 |
et votre justice qui atteint, ô Dieu, jusqu’aux cieux. Dans les grandes choses que vous avez faites, ô Dieu, qui est semblable à vous ?
|