Psal
|
CopSahBi
|
70:21 |
ⲁⲕⲧⲁϣⲉⲧⲉⲕⲙⲛⲧⲛⲟϭ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲕⲟⲧⲕ ⲁⲕⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲓ
|
Psal
|
UyCyr
|
70:21 |
Техиму бәк үстүн қилисән һөрмитимни, Йенимға келип маңа берисән тәсәлла.
|
Psal
|
Wycliffe
|
70:21 |
Thou hast multiplied thi greet doyng; and thou conuertid hast coumfortid me.
|
Psal
|
RusSynod
|
70:21 |
Ты возвышал меня и утешал меня, [и из бездн земли выводил меня].
|
Psal
|
CSlEliza
|
70:21 |
Умножил еси на мне величествие твое, и обращься утешил мя еси, и от бездн земли паки возвел мя еси.
|
Psal
|
LXX
|
70:21 |
ἐπλεόνασας τὴν μεγαλοσύνην σου καὶ ἐπιστρέψας παρεκάλεσάς με καὶ ἐκ τῶν ἀβύσσων τῆς γῆς πάλιν ἀνήγαγές με
|
Psal
|
SpaPlate
|
70:21 |
Multiplicarás tu magnificencia y continuarás consolándome.
|
Psal
|
Bela
|
70:21 |
Ты ўзвышаў мяне і суцяшаў мяне, і зь бездані зямлі выводзіў мяне .
|
Psal
|
NlCanisi
|
70:21 |
Mij optrekken uit de diepten der aarde, Nog meer mij verhogen, en troosten.
|
Psal
|
RusSynod
|
70:21 |
Ты возвышал меня и утешал меня.
|
Psal
|
FreLXX
|
70:21 |
Tu as multiplié sur moi ta libéralité, et tu es revenu à moi, et tu m'as consolé, et tu m'as ramené des abîmes de la terre.
|
Psal
|
Kaz
|
70:21 |
Құрмет сыйлап жұбата гөр жаңадан.
|
Psal
|
UkrOgien
|
70:21 |
Ти збі́льшиш величність мою, і знову поті́шиш мене!
|
Psal
|
FreVulgG
|
70:21 |
Vous avez fait éclater (multiplié) votre magnificence, et, vous retournant (revenant), vous m’avez consolé.
|