Psal
|
CopSahBi
|
70:9 |
ⲙⲡⲣⲛⲟϫⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲙⲙⲛⲧϩⲗⲗⲟ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲱϫⲛ ⲙⲡⲣⲕⲁⲁⲧ ⲛⲥⲱⲕ
|
Psal
|
UyCyr
|
70:9 |
Ташлап кәтмигин мени қерип һалим қалмиғанда, Рәт қилмиғин мени қувитимдин айрилғанда.
|
Psal
|
Wycliffe
|
70:9 |
Caste thou not awei me in the tyme of eldnesse; whanne my vertu failith, forsake thou not me.
|
Psal
|
RusSynod
|
70:9 |
Не отвергни меня во время старости; когда будет оскудевать сила моя, не оставь меня,
|
Psal
|
CSlEliza
|
70:9 |
Не отвержи мене во время старости: внегда оскудевати крепости моей, не остави мене.
|
Psal
|
LXX
|
70:9 |
μὴ ἀπορρίψῃς με εἰς καιρὸν γήρους ἐν τῷ ἐκλείπειν τὴν ἰσχύν μου μὴ ἐγκαταλίπῃς με
|
Psal
|
SpaPlate
|
70:9 |
No me deseches en el tiempo de la vejez; cuando me falten las fuerzas no me desampares;
|
Psal
|
Bela
|
70:9 |
Не адкідай мяне на час старасьці; як пачне мая сіла слабнуць, не пакінь мяне,
|
Psal
|
NlCanisi
|
70:9 |
Verstoot mij niet, nu ik oud ben; Verlaat mij niet, nu de kracht mij ontzinkt.
|
Psal
|
RusSynod
|
70:9 |
Не отвергни меня во время старости; когда будет оскудевать сила моя, не оставь меня,
|
Psal
|
FreLXX
|
70:9 |
Ne me fais point tomber au temps de la vieillesse ; quand ma force sera défaillante, ne m'abandonne pas.
|
Psal
|
Kaz
|
70:9 |
Қартайғанда маған теріс қарай көрме,Күшім қайтқанда мені тастап кетпе.
|
Psal
|
UkrOgien
|
70:9 |
Не кидай мене на час ста́рости, коли зме́ншиться сила моя, не лиши Ти мене,
|
Psal
|
FreVulgG
|
70:9 |
Ne me rejetez pas au temps de la vieillesse ; lorsque ma force se sera épuisée, ne m’abandonnez pas.
|