Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 76:21  You have conducted your people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.
Psal DRC 76:21  Thou hast conducted thy people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.
Psal VulgSist 76:21  Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.
Psal VulgCont 76:21  Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.
Psal Vulgate 76:21  deduxisti sicut oves populum tuum in manu Mosi et Aaron deduxisti quasi gregem populum tuum in manu Mosi et Aaron
Psal VulgHetz 76:21  Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.
Psal VulgClem 76:21  Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.
Psal CopSahBi 76:21  ⲁⲕϫⲓⲙⲟⲉⲓⲧ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲛⲑⲉ ⲛϩⲉⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲧϭⲓϫ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ
Psal UyCyr 76:21  Йетәклидиң қовумуңни қой падисидәк, Муса вә Һарунни қилип Сән қойчидәк.
Psal Wycliffe 76:21  Thou leddist forth thi puple as scheep; in the hond of Moyses and of Aaron.
Psal RusSynod 76:21  Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.
Psal CSlEliza 76:21  Наставил еси яко овцы люди Твоя рукою Моисеовою и Ааронею.
Psal LXX 76:21  ὡδήγησας ὡς πρόβατα τὸν λαόν σου ἐν χειρὶ Μωυσῆ καὶ Ααρων
Psal SpaPlate 76:21  Y Tú mismo guiaste a tu pueblo como un rebaño, por mano de Moisés y de Aarón.
Psal Bela 76:21  Як статак, вёў Ты народ Твой рукою Майсея і Аарона.
Psal NlCanisi 76:21  Zo hebt Gij uw volk als schapen geleid, Door de hand van Moses en Aäron!
Psal RusSynod 76:21  Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.
Psal FreLXX 76:21  Tu as conduit ton peuple comme un troupeau par les mains d'Aaron et de Moïse.
Psal Kaz 76:21  Содан халқыңды отардай бастадыңЖетекшілігімен Мұса мен Һаронның.
Psal UkrOgien 76:21  Ти прова́див наро́д Свій, немов ту ота́ру, рукою Мойсея та Ааро́на.
Psal FreVulgG 76:21  Vous avez conduit votre peuple comme des brebis, par la main de Moïse et d’Aaron.