Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 79:14  The wild boar of the forest has trampled it, and a single wild beast has laid waste to it.
Psal DRC 79:14  The boar out of the wood hath laid it waste: and a singular wild beast hath devoured it.
Psal VulgSist 79:14  Exterminavit eam aper de silva: et singularis ferus depastus est eam.
Psal VulgCont 79:14  Exterminavit eam aper de silva: et singularis ferus depastus est eam.
Psal Vulgate 79:14  exterminavit eam aper de silva et singularis ferus depastus est eam vastavit eam aper de silva et omnes bestiae agri depastae sunt eam
Psal VulgHetz 79:14  Exterminavit eam aper de silva: et singularis ferus depastus est eam.
Psal VulgClem 79:14  Exterminavit eam aper de silva, et singularis ferus depastus est eam.
Psal CopSahBi 79:14  ⲁϩⲧⲁⲕⲟⲥ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲣⲓⲣ ϩⲟⲟⲩⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲥⲱϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲉⲓⲁϩⲟⲟⲩⲧ ⲁϥⲙⲁⲛⲟⲩⲟⲩⲥ
Psal UyCyr 79:14  Ормандики явайи тоңғуз уни харап қилмақта, Даладики һайванатлар униңдин озуқланмақта.
Psal Wycliffe 79:14  A boor of the wode distriede it; and a singuler wielde beeste deuouride it.
Psal RusSynod 79:14  Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.
Psal CSlEliza 79:14  Озоба и вепрь от дубравы, и уединенный дивий пояде и.
Psal LXX 79:14  ἐλυμήνατο αὐτὴν σῦς ἐκ δρυμοῦ καὶ μονιὸς ἄγριος κατενεμήσατο αὐτήν
Psal SpaPlate 79:14  la devaste el jabalí salvaje y las bestias del campo la devoren?
Psal Bela 79:14  Лясны вепр яе падкопвае, і зьвер польны яе аб’ядае.
Psal NlCanisi 79:14  Het everzwijn uit het woud hem ontwortelt, Het veldgedierte hem kaal vreet?
Psal RusSynod 79:14  Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.
Psal FreLXX 79:14  Le sanglier de la forêt l'a dévastée, et une bête solitaire y est venue paître.
Psal Kaz 79:14  Орман қабаны түбін қазып, қопаруда,Түз аңдары жайылып, «бұтаңды» жалмауда!
Psal UkrOgien 79:14  Гризе її вепр лісови́й, і звіри́на польова́ виїдає її!
Psal FreVulgG 79:14  Le (Un) sanglier de la forêt l’a (entièrement) ravagée, et la bête sauvage l’a dévorée (broutée).