Psal
|
CopSahBi
|
79:14 |
ⲁϩⲧⲁⲕⲟⲥ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲣⲓⲣ ϩⲟⲟⲩⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲥⲱϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲉⲓⲁϩⲟⲟⲩⲧ ⲁϥⲙⲁⲛⲟⲩⲟⲩⲥ
|
Psal
|
UyCyr
|
79:14 |
Ормандики явайи тоңғуз уни харап қилмақта, Даладики һайванатлар униңдин озуқланмақта.
|
Psal
|
Wycliffe
|
79:14 |
A boor of the wode distriede it; and a singuler wielde beeste deuouride it.
|
Psal
|
RusSynod
|
79:14 |
Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.
|
Psal
|
CSlEliza
|
79:14 |
Озоба и вепрь от дубравы, и уединенный дивий пояде и.
|
Psal
|
LXX
|
79:14 |
ἐλυμήνατο αὐτὴν σῦς ἐκ δρυμοῦ καὶ μονιὸς ἄγριος κατενεμήσατο αὐτήν
|
Psal
|
SpaPlate
|
79:14 |
la devaste el jabalí salvaje y las bestias del campo la devoren?
|
Psal
|
Bela
|
79:14 |
Лясны вепр яе падкопвае, і зьвер польны яе аб’ядае.
|
Psal
|
NlCanisi
|
79:14 |
Het everzwijn uit het woud hem ontwortelt, Het veldgedierte hem kaal vreet?
|
Psal
|
RusSynod
|
79:14 |
Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.
|
Psal
|
FreLXX
|
79:14 |
Le sanglier de la forêt l'a dévastée, et une bête solitaire y est venue paître.
|
Psal
|
Kaz
|
79:14 |
Орман қабаны түбін қазып, қопаруда,Түз аңдары жайылып, «бұтаңды» жалмауда!
|
Psal
|
UkrOgien
|
79:14 |
Гризе її вепр лісови́й, і звіри́на польова́ виїдає її!
|
Psal
|
FreVulgG
|
79:14 |
Le (Un) sanglier de la forêt l’a (entièrement) ravagée, et la bête sauvage l’a dévorée (broutée).
|