Psal
|
RWebster
|
82:1 |
God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
|
Psal
|
NHEBJE
|
82:1 |
God presides in the great assembly. He judges among the gods.
|
Psal
|
ABP
|
82:1 |
God stood in the congregation of gods; [2in 3the midst 1and] of gods he examines.
|
Psal
|
NHEBME
|
82:1 |
God presides in the great assembly. He judges among the gods.
|
Psal
|
Rotherha
|
82:1 |
God, hath taken his place in the august assembly, In the midst of the gods, will he judge.
|
Psal
|
LEB
|
82:1 |
God stands in the divine assembly; he administers judgment in the midst of the gods.
|
Psal
|
RNKJV
|
82:1 |
Elohim standeth in the congregation of El; he judgeth among the elohim.
|
Psal
|
Jubilee2
|
82:1 |
<> God stands in the congregation of the mighty; he judges among the gods.
|
Psal
|
Webster
|
82:1 |
A Psalm of Asaph. God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
|
Psal
|
Darby
|
82:1 |
God standeth in the assembly ofGod, he judgeth among thegods.
|
Psal
|
OEB
|
82:1 |
God has taken his stand in the divine assembly: in the midst of the gods he holds judgment.
|
Psal
|
ASV
|
82:1 |
God standeth in the congregation of God; He judgeth among the gods.
|
Psal
|
LITV
|
82:1 |
A Psalm of Asaph God stands in the assembly of God; He judges in the midst of the gods.
|
Psal
|
Geneva15
|
82:1 |
A Psalme committed to Aspah. God standeth in the assemblie of gods: hee iudgeth among gods.
|
Psal
|
CPDV
|
82:1 |
A Canticle Psalm of Asaph.
|
Psal
|
BBE
|
82:1 |
God is in the meeting-place of God; he is judging among the gods.
|
Psal
|
DRC
|
82:1 |
A canticle of a psalm for Asaph.
|
Psal
|
GodsWord
|
82:1 |
God takes his place in his own assembly. He pronounces judgment among the gods:
|
Psal
|
JPS
|
82:1 |
A Psalm of Asaph. G-d standeth in the congregation of G-d; in the midst of the judges He judgeth:
|
Psal
|
KJVPCE
|
82:1 |
GOD standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
|
Psal
|
NETfree
|
82:1 |
A psalm of Asaph.God stands in the assembly of El; in the midst of the gods he renders judgment.
|
Psal
|
AB
|
82:1 |
God stands in the assembly of gods; and in the midst of them will judge gods.
|
Psal
|
AFV2020
|
82:1 |
A Psalm of Asaph.God stands in the congregation of the mighty; He judges among the gods.
|
Psal
|
NHEB
|
82:1 |
God presides in the great assembly. He judges among the gods.
|
Psal
|
OEBcth
|
82:1 |
God has taken his stand in the divine assembly: in the midst of the gods he holds judgment.
|
Psal
|
NETtext
|
82:1 |
A psalm of Asaph.God stands in the assembly of El; in the midst of the gods he renders judgment.
|
Psal
|
UKJV
|
82:1 |
God stands in the congregation of the mighty; he judges among the gods.
|
Psal
|
Noyes
|
82:1 |
God standeth in God’s assembly, He judgeth in the midst of the gods.
|
Psal
|
KJV
|
82:1 |
God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
|
Psal
|
KJVA
|
82:1 |
God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
|
Psal
|
AKJV
|
82:1 |
God stands in the congregation of the mighty; he judges among the gods.
|
Psal
|
RLT
|
82:1 |
God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
|
Psal
|
MKJV
|
82:1 |
A Psalm of Asaph. God stands in the congregation of God; in the midst of the gods He judges.
|
Psal
|
YLT
|
82:1 |
--A Psalm of Asaph. God hath stood in the company of God, In the midst God doth judge.
|
Psal
|
ACV
|
82:1 |
God stands in the congregation of God. He judges among the gods.
|
Psal
|
PorBLivr
|
82:1 |
Deus está na congregação dos poderosos, e julga no meio dos deuses.
|
Psal
|
Mg1865
|
82:1 |
Andriamanitra dia eo amin’ ny fiangonan’ Andriamanitra; ary eo amin’ ireo andriamanitra no itsarany.
|
Psal
|
FinPR
|
82:1 |
Aasafin virsi. Jumala seisoo jumalien kokouksessa, hän on tuomari jumalien keskellä:
|
Psal
|
FinRK
|
82:1 |
Aasafin psalmi. Jumala seisoo jumalien kokouksessa, tuomitsee jumalien keskellä:
|
Psal
|
ChiSB
|
82:1 |
天主親臨眾神的會議,在眾神之中主張公理:
|
Psal
|
CopSahBi
|
82:1 |
ⲧⲱⲇⲏ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲁⲥⲁⲫ
|
Psal
|
ChiUns
|
82:1 |
(亚萨的诗。) 神站在有权力者的会中,在诸神中行审判,
|
Psal
|
BulVeren
|
82:1 |
Псалм на Асаф. Бог стои в Божието събрание, съди сред владетелите.
|
Psal
|
AraSVD
|
82:1 |
ٱللهُ قَائِمٌ فِي مَجْمَعِ ٱللهِ. فِي وَسْطِ ٱلْآلِهَةِ يَقْضِي:
|
Psal
|
Esperant
|
82:1 |
Dio stariĝis en Dia anaro; Inter la dioj Li juĝas.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
82:1 |
พระเจ้าทรงเข้าประทับในชุมนุมชนของผู้มีอำนาจ พระองค์ทรงทำการพิพากษาท่ามกลางพระทั้งหลายว่า
|
Psal
|
OSHB
|
82:1 |
מִזְמ֗וֹר לְאָ֫סָ֥ף אֱֽלֹהִ֗ים נִצָּ֥ב בַּעֲדַת־אֵ֑ל בְּקֶ֖רֶב אֱלֹהִ֣ים יִשְׁפֹּֽט׃
|
Psal
|
BurJudso
|
82:1 |
ဘုရားသခင်သည် ဘုရားတို့၏ ပရိသတ်၌ ရပ်လျက် နေတော်မူ၍၊ ဘုရားတို့ အလယ်၌ စီရင်တော်မူ ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
82:1 |
خدا در دادگاه آسمانی خود بر مسند قضاوت نشسته قاضیان را محاکمه مینماید.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
82:1 |
Āsaf kā zabūr. Allāh ilāhī majlis meṅ khaṛā hai, mābūdoṅ ke darmiyān wuh adālat kartā hai,
|
Psal
|
SweFolk
|
82:1 |
Gud står i gudaförsamlingen, bland gudarna håller han dom:
|
Psal
|
GerSch
|
82:1 |
Ein Psalm Asaphs. Gott steht in der Gottesversammlung, inmitten der Götter richtet er:
|
Psal
|
TagAngBi
|
82:1 |
Ang Dios ay tumatayo sa kapisanan ng Dios; siya'y humahatol sa gitna ng mga dios.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
82:1 |
Aasafin psalmi. Jumala seisoo jumalien kokouksessa, hän on tuomari jumalien keskellä:
|
Psal
|
Dari
|
82:1 |
خدا در دادگاه آسمانی ایستاده است و در میان خدایان داوری می کند.
|
Psal
|
SomKQA
|
82:1 |
Ilaah wuxuu dhex istaagaa ururka Ilaah, Oo wuxuu wax ku xukumaa ilaahyada dhexdooda,
|
Psal
|
NorSMB
|
82:1 |
Ein salme av Asaf. Gud stend i Guds samling; midt imillom gudar held han dom:
|
Psal
|
Alb
|
82:1 |
Perëndia rri në kuvendin e Perëndisë, ai gjykon në mes të perëndive.
|
Psal
|
KorHKJV
|
82:1 |
하나님께서 강한 자들의 회중 안에 서시며 신들 가운데서 재판하시는도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
82:1 |
Бог стаде на сабору Божијем, усред богова изрече суд:
|
Psal
|
Wycliffe
|
82:1 |
The title of the two and eiytetithe salm. The song of the salm of Asaph.
|
Psal
|
Mal1910
|
82:1 |
ദൈവം ദേവസഭയിൽ നില്ക്കുന്നു; അവൻ ദേവന്മാരുടെ ഇടയിൽ ന്യായം വിധിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
82:1 |
하나님이 하나님의 회 가운데 서시며 재판장들 중에서 판단하시되
|
Psal
|
Azeri
|
82:1 |
تاري ائلاهي مجلئسده يرئني توتور، آللاهلار آراسيندا حؤکم ادئر:
|
Psal
|
KLV
|
82:1 |
joH'a' presides Daq the Dun yej. ghaH judges among the Qunpu'.
|
Psal
|
ItaDio
|
82:1 |
Salmo di Asaf. IDDIO è presente nella raunanza di Dio; Egli giudica nel mezzo degl’iddii.
|
Psal
|
RusSynod
|
82:1 |
Песнь. Псалом Асафа.
|
Psal
|
CSlEliza
|
82:1 |
Песнь псалма Асафу.
|
Psal
|
ABPGRK
|
82:1 |
ο θεός έστη εν συναγωγή θεών εν μέσω δε θεούς διακρίνει
|
Psal
|
FreBBB
|
82:1 |
Psaume d'Asaph.Dieu se tient dans l'assemblée de Dieu, Il juge au milieu des dieux.
|
Psal
|
LinVB
|
82:1 |
Nzembo ya Asaf. Nzambe atelemi o likita lya bankumu o likolo, o kati ya bazuzi azali kosamba makambo :
|
Psal
|
BurCBCM
|
82:1 |
ဘုရားသခင်သည် ဓမ္မညီလာခံကြီးတွင် နေရာယူတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် ဘုရားများ၏အလယ်တွင် စီရင်ဆုံးဖြတ် တော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
82:1 |
Zsoltár Ászáftól. Isten ott áll isteni gyülekezetben, istenek közepette itél:
|
Psal
|
ChiUnL
|
82:1 |
上帝立於上帝會中、行鞫於諸神兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
82:1 |
Đức Chúa Trời ngự trong hội đồng Ngài;Ngài phán xét giữa các thần.
|
Psal
|
LXX
|
82:1 |
ᾠδὴ ψαλμοῦ τῷ Ασαφ
|
Psal
|
CebPinad
|
82:1 |
Ang Dios nagatindog sa katilingban sa Dios; Sa taliwala sa mga dios nagahukom siya.
|
Psal
|
RomCor
|
82:1 |
Dumnezeu stă în adunarea lui Dumnezeu; El judecă în mijlocul dumnezeilor.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
82:1 |
Koht kin ketin kaunda wie kupwur akan nanleng; ni wie kupwur en koht akan e kin ketin koasoanehdi kupwure:
|
Psal
|
HunUj
|
82:1 |
Ászáf zsoltára. Isten ott áll az isteni közösségben, ítéletet tart az istenek fölött:
|
Psal
|
GerZurch
|
82:1 |
EIN Psalm Asaphs. Gott steht da in der Gottesversammlung, / inmitten der Götter hält er Gericht. /
|
Psal
|
GerTafel
|
82:1 |
Gott steht in der Gemeinde Gottes. Inmitten der Götter wird Er richten.
|
Psal
|
PorAR
|
82:1 |
Deus está na assembleia divina; julga no meio dos deuses:
|
Psal
|
DutSVVA
|
82:1 |
Een psalm van Asaf. God staat in de vergadering Godes; Hij oordeelt in het midden der goden;
|
Psal
|
FarOPV
|
82:1 |
خدا در جماعت خدا ایستاده است. درمیان خدایان داوری میکند:
|
Psal
|
Ndebele
|
82:1 |
UNkulunkulu uyema enhlanganweni yabahluleli, uyahlulela phakathi kwabonkulunkulu.
|
Psal
|
PorBLivr
|
82:1 |
Deus está na congregação dos poderosos, e julga no meio dos deuses.
|
Psal
|
SloStrit
|
82:1 |
Psalm Asafu. Bog biva v zboru Boga mogočnega, med oblastvi sodi.
|
Psal
|
Norsk
|
82:1 |
En salme av Asaf. Gud står i Guds menighet; midt iblandt guder holder han dom:
|
Psal
|
SloChras
|
82:1 |
{Psalm Asafov.} Bog stoji v zboru Božjem, sodi sredi bogov.
|
Psal
|
Northern
|
82:1 |
Allah Öz toplantısında durub, Hökmünü verərək allahlar arasında deyir:
|
Psal
|
GerElb19
|
82:1 |
Ein Psalm; von Asaph. Gott steht in der Versammlung Gottes, inmitten der Götter richtet er.
|
Psal
|
PohnOld
|
82:1 |
KOT kotikot nan momodisou en Kot, o i saunkapung en kaun akan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
82:1 |
Asafa dziesma. Dievs stāv Savā draudzē, Viņš tura tiesu starp tiem dieviem.
|
Psal
|
PorAlmei
|
82:1 |
Deus está na congregação dos poderosos; julga no meio dos deuses.
|
Psal
|
SloOjaca
|
82:1 |
BOG STOJI v zboru Božjih [predstavnikov]; v sredi sodnih uradnikov ali sodnikov On daje sodbo [kakor] med bogovi:
|
Psal
|
ChiUn
|
82:1 |
(亞薩的詩。) 神站在有權力者的會中,在諸神中行審判,
|
Psal
|
SweKarlX
|
82:1 |
En Psalm Assaphs. Gud står uti Guds församling, och är domare ibland gudarna.
|
Psal
|
FreKhan
|
82:1 |
Psaume d’Assaph. Dieu se tient dans l’assemblée divine; au milieu des juges, il juge.
|
Psal
|
GerAlbre
|
82:1 |
Ein Psalm Asafs. / Elohim tritt auf in der Gottesgemeinde, / Unter den "Göttern" hält er Gericht:
|
Psal
|
FrePGR
|
82:1 |
Cantique d'Asaph. Dieu prend séance dans l'assemblée divine, et au milieu des Dieux Il rend la justice.
|
Psal
|
PorCap
|
82:1 |
*Salmo. De Asaf.Deus preside à assembleia divina,profere as suas sentenças no meio dos deuses:
|
Psal
|
JapKougo
|
82:1 |
神は神の会議のなかに立たれる。神は神々のなかで、さばきを行われる。
|
Psal
|
GerTextb
|
82:1 |
Ein Psalm Asaphs. Gott steht da in der Gottes-Versammlung, inmitten von Göttern hält er Gericht.
|
Psal
|
SpaPlate
|
82:1 |
Cántico. Salmo de Asaf.
|
Psal
|
Kapingam
|
82:1 |
God e-dagi nia dagabuli o-di langi, i-lodo nia dagabuli o-nia god, gei Mee e-hai dana maanadu boloo,
|
Psal
|
GerOffBi
|
82:1 |
Ein Psalm (begleitetes Lied) von (für) Asaf:Gott (Elohim) steht in der Versammlung Els (Gottesversammlung), inmitten der Götter hält er Gericht:
|
Psal
|
WLC
|
82:1 |
מִזְמ֗וֹר לְאָ֫סָ֥ף אֱֽלֹהִ֗ים נִצָּ֥ב בַּעֲדַת־אֵ֑ל בְּקֶ֖רֶב אֱלֹהִ֣ים יִשְׁפֹּֽט׃
|
Psal
|
LtKBB
|
82:1 |
Dievas pakyla dievų susirinkime, dievams teismą daro:
|
Psal
|
Bela
|
82:1 |
Песьня. Псальма Асафава.
|
Psal
|
GerBoLut
|
82:1 |
Ein Psalm Assaphs. Gott stehet in der Gemeine Gottes und ist Richter unter den Gottern.
|
Psal
|
FinPR92
|
82:1 |
Asafin psalmi. Jumala astuu esiin jumalien kokouksessa ja julistaa jumalille tuomionsa:
|
Psal
|
SpaRV186
|
82:1 |
Dios está en la congregación de Dios; en medio de los dioses juzga.
|
Psal
|
NlCanisi
|
82:1 |
Een lied; een psalm van Asaf.
|
Psal
|
GerNeUe
|
82:1 |
Ein Psalm. Von Asaf. Gott steht auf in der Gottesversammlung, / unter den Göttern hält er Gericht.
|
Psal
|
UrduGeo
|
82:1 |
آسف کا زبور۔ اللہ الٰہی مجلس میں کھڑا ہے، معبودوں کے درمیان وہ عدالت کرتا ہے،
|
Psal
|
AraNAV
|
82:1 |
اللهُ يَتَرَأَّسُ سَاحَةَ قَضَائِهِ، وَعَلَى القُضَاةِ يُصْدِرُ حُكْماً.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
82:1 |
神站在大能者的会中,在众神之中施行审判,说:(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
|
Psal
|
ItaRive
|
82:1 |
Salmo di Asaf. Iddio sta nella raunanza di Dio; egli giudica in mezzo agli dèi.
|
Psal
|
Afr1953
|
82:1 |
'n Psalm van Asaf. God staan in die vergadering van die gode; Hy hou gerig te midde van die gode.
|
Psal
|
RusSynod
|
82:1 |
Песнь. Псалом Асафа.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
82:1 |
आसफ़ का ज़बूर। अल्लाह इलाही मजलिस में खड़ा है, माबूदों के दरमियान वह अदालत करता है,
|
Psal
|
TurNTB
|
82:1 |
Tanrı yerini aldı tanrısal kurulda, Yargısını açıklıyor ilahların ortasında:
|
Psal
|
DutSVV
|
82:1 |
Een psalm van Asaf. God staat in de vergadering Godes; Hij oordeelt in het midden der goden;
|
Psal
|
HunKNB
|
82:1 |
Ászáf zsoltára. Áll az Isten az istenek gyülekezetében, s ítélkezik az isteneken:
|
Psal
|
Maori
|
82:1 |
He himene na Ahapa. E tu ana te Atua i roto i te whakaminenga o te Atua, e whakawa ana i waenganui i nga atua.
|
Psal
|
HunKar
|
82:1 |
Aszáf zsoltára. Isten áll az Istennek gyülekezetében, ítél az istenek között.
|
Psal
|
Viet
|
82:1 |
Ðức Chúa Trời đứng trong hội Ðức Chúa Trời; Ngài đoán xét giữa các thần.
|
Psal
|
Kekchi
|
82:1 |
Li Dios cuan saˈ lix naˈaj saˈ xya̱nkeb laj rakol a̱tin li chˈutchˈu̱queb re tixye reheb nak incˈaˈ us yo̱queb chi rakoc a̱tin.
|
Psal
|
Swe1917
|
82:1 |
En psalm av Asaf. Gud står i gudaförsamlingen, mitt ibland gudarna håller han dom:
|
Psal
|
CroSaric
|
82:1 |
Psalam. Asafov. Bog ustaje u skupštini "bogova", usred "bogova" sud održava.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
82:1 |
Thánh vịnh. Của ông A-xáp.Thượng Đế chủ toạ triều đình thiên quốc, Người xử án giữa chư thánh chư thần :
|
Psal
|
FreBDM17
|
82:1 |
Psaume d’Asaph. Dieu assiste dans l’assemblée des forts, il juge au milieu des Juges.
|
Psal
|
FreLXX
|
82:1 |
Cantique et Psaume d'Asaph.
|
Psal
|
Aleppo
|
82:1 |
מזמור לאסףאלהים נצב בעדת-אל בקרב אלהים ישפט
|
Psal
|
MapM
|
82:1 |
מִזְמ֗וֹר לְאָ֫סָ֥ף אֱֽלֹהִ֗ים נִצָּ֥ב בַּעֲדַת־אֵ֑ל בְּקֶ֖רֶב אֱלֹהִ֣ים יִשְׁפֹּֽט׃
|
Psal
|
HebModer
|
82:1 |
מזמור לאסף אלהים נצב בעדת אל בקרב אלהים ישפט׃
|
Psal
|
Kaz
|
82:1 |
(Асаф сөзін жазған ән әрі жыр.)
|
Psal
|
FreJND
|
82:1 |
Psaume d’Asaph. Dieu se tient dans l’assemblée de ✶Dieu ; il juge au milieu des juges.
|
Psal
|
GerGruen
|
82:1 |
Ein Lied, von Asaph. - Zum Gottesrat begibt sich Gott,Gericht bei Göttern abzuhalten:
|
Psal
|
SloKJV
|
82:1 |
Bog stoji v skupnosti mogočnih, sodi med bogovi.
|
Psal
|
Haitian
|
82:1 |
Se yon sòm Asaf. Bondye kanpe nan mitan konsèy ki nan syèl la, li kanpe nan mitan bondye yo, l'ap jije.
|
Psal
|
FinBibli
|
82:1 |
Asaphin Psalmi. Jumala seisoo Jumalan seurakunnassa: hän on tuomari Jumalain seassa.
|
Psal
|
Geez
|
82:1 |
እግዚኦ ፡ መኑ ፡ ከማከ ፤ ኢታርምም ፡ ወኢትጸመም ፡ እግዚኦ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
82:1 |
Salmo de Asaph. DIOS está en la reunión de los dioses; en medio de los dioses juzga.
|
Psal
|
WelBeibl
|
82:1 |
Mae Duw'n sefyll i fyny yn y cyngor dwyfol, ac yn cyhoeddi dedfryd yng nghanol y ‛duwiau‛.
|
Psal
|
GerMenge
|
82:1 |
hält inmitten der Götter Gericht:
|
Psal
|
GreVamva
|
82:1 |
«Ψαλμός του Ασάφ.» Ο Θεός ίσταται εν τη συνάξει των δυνατών· αναμέσον των θεών θέλει κρίνει.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
82:1 |
Бог стаде на сабору Божијем, усред богова изрече суд:
|
Psal
|
FreCramp
|
82:1 |
Cantique d'Asaph. Dieu se tient dans l'assemblée du Tout-Puissant ; au milieu des dieux il rend son arrêt :
|
Psal
|
PolUGdan
|
82:1 |
Bóg stoi w zgromadzeniu Bożym, pośród bogów sprawuje sąd:
|
Psal
|
FreSegon
|
82:1 |
Psaume d'Asaph. Dieu se tient dans l'assemblée de Dieu; Il juge au milieu des dieux.
|
Psal
|
SpaRV190
|
82:1 |
DIOS está en la reunión de los dioses; en medio de los dioses juzga.
|
Psal
|
HunRUF
|
82:1 |
Ászáf zsoltára. Isten ott áll az istenek gyűlésén, ítéletet tart az istenek fölött:
|
Psal
|
FreSynod
|
82:1 |
Psaume d'Asaph. Dieu se tient dans l'assemblée divine; Il juge au milieu des dieux.
|
Psal
|
DaOT1931
|
82:1 |
En Salme af Asaf. Gud staar frem i Guders Forsamling, midt iblandt Guder holder han Dom:
|
Psal
|
TpiKJPB
|
82:1 |
¶ GOD i save sanap namel long bung bilong ol manmeri i gat strong. Em i save jas namel long ol god.
|
Psal
|
DaOT1871
|
82:1 |
Gud staar i Guds Menighed; han dømmer midt iblandt Guder.
|
Psal
|
FreVulgG
|
82:1 |
Cantique (du) psaume d’Asaph.
|
Psal
|
PolGdans
|
82:1 |
Psalm Asafowy. Bóg stoi w zgromadzeniu Bożem, a w pośród bogów sądzi i mówi:
|
Psal
|
JapBungo
|
82:1 |
かみは神のつどひの中にたちたまふ 神はもろもろの神のなかに審判をなしたまふ
|
Psal
|
GerElb18
|
82:1 |
Gott steht in der Versammlung Gottes, inmitten der Götter richtet er.
|