Psal
|
RWebster
|
82:2 |
How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.
|
Psal
|
NHEBJE
|
82:2 |
"How long will you judge unjustly, and show partiality to the wicked?" Selah.
|
Psal
|
ABP
|
82:2 |
For how long will you judge injustice, and [2persons 3of sinners 1receive]?
|
Psal
|
NHEBME
|
82:2 |
"How long will you judge unjustly, and show partiality to the wicked?" Selah.
|
Psal
|
Rotherha
|
82:2 |
How long will ye judge perversely, And, the countenances of the lawless, uplift? [Selah.]
|
Psal
|
LEB
|
82:2 |
“How long will you judge unjustly and ⌞show favoritism to the wicked⌟? Selah
|
Psal
|
RNKJV
|
82:2 |
How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.
|
Psal
|
Jubilee2
|
82:2 |
How long will ye judge unjustly and accept the persons of the wicked? Selah.
|
Psal
|
Webster
|
82:2 |
How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.
|
Psal
|
Darby
|
82:2 |
How long will ye judge unrighteously, and accept the person of the wicked? Selah.
|
Psal
|
OEB
|
82:2 |
“How long will you crookedly judge, and favour the wicked? (Selah)
|
Psal
|
ASV
|
82:2 |
How long will ye judge unjustly, And respect the persons of the wicked? [Selah
|
Psal
|
LITV
|
82:2 |
Until when will you judge unjustly, and lift up the faces of the wicked? Selah.
|
Psal
|
Geneva15
|
82:2 |
How long wil ye iudge vniustly, and accept the persons of the wicked? Selah.
|
Psal
|
CPDV
|
82:2 |
O God, who will ever be like you? Do not be silent, and do not be unmoved, O God.
|
Psal
|
BBE
|
82:2 |
How long will you go on judging falsely, having respect for the persons of evil-doers? (Selah.)
|
Psal
|
DRC
|
82:2 |
O God, who shall be like to thee? hold not thy peace, neither be thou still, O God.
|
Psal
|
GodsWord
|
82:2 |
"How long are you going to judge unfairly? How long are you going to side with wicked people?" Selah
|
Psal
|
JPS
|
82:2 |
'How long will ye judge unjustly, and respect the persons of the wicked? Selah
|
Psal
|
KJVPCE
|
82:2 |
How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.
|
Psal
|
NETfree
|
82:2 |
He says, "How long will you make unjust legal decisions and show favoritism to the wicked? (Selah)
|
Psal
|
AB
|
82:2 |
How long will you judge unrighteously, and accept the persons of sinners? Pause.
|
Psal
|
AFV2020
|
82:2 |
How long will you judge unjustly and respect the persons of the wicked? Selah.
|
Psal
|
NHEB
|
82:2 |
"How long will you judge unjustly, and show partiality to the wicked?" Selah.
|
Psal
|
OEBcth
|
82:2 |
“How long will you crookedly judge, and favour the wicked? (Selah)
|
Psal
|
NETtext
|
82:2 |
He says, "How long will you make unjust legal decisions and show favoritism to the wicked? (Selah)
|
Psal
|
UKJV
|
82:2 |
How long will all of you judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.
|
Psal
|
Noyes
|
82:2 |
"How long will ye judge unjustly, And favor the cause of the wicked? [Pause.]
|
Psal
|
KJV
|
82:2 |
How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.
|
Psal
|
KJVA
|
82:2 |
How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.
|
Psal
|
AKJV
|
82:2 |
How long will you judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.
|
Psal
|
RLT
|
82:2 |
How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.
|
Psal
|
MKJV
|
82:2 |
How long will you judge unjustly and lift up the faces of the wicked? Selah.
|
Psal
|
YLT
|
82:2 |
Till when do ye judge perversely? And the face of the wicked lift up? Selah.
|
Psal
|
ACV
|
82:2 |
How long will ye judge unjustly, and respect the persons of the wicked? Selah.
|
Psal
|
PorBLivr
|
82:2 |
Até quando julgareis injustamente, e favoreceis a aparência dos perversos? (Selá)
|
Psal
|
Mg1865
|
82:2 |
Mandra-pahoviana no hitsarànareo tsy marina ka ihenaranareo maso ny ratsy fanahy? [Sela.]
|
Psal
|
FinPR
|
82:2 |
"Kuinka kauan te tuomitsette väärin ja pidätte jumalattomain puolta?" Sela.
|
Psal
|
FinRK
|
82:2 |
”Kuinka kauan te tuomitsette väärin ja pidätte jumalattomien puolta?” Sela.
|
Psal
|
ChiSB
|
82:2 |
你們不正義審理,偏袒惡人要到何時? (休止)
|
Psal
|
CopSahBi
|
82:2 |
ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲙⲡⲣⲕⲁⲣⲱⲕ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲣϭⲱ
|
Psal
|
ChiUns
|
82:2 |
说:你们审判不秉公义,徇恶人的情面,要到几时呢?(细拉)
|
Psal
|
BulVeren
|
82:2 |
Докога ще съдите несправедливо и ще показвате пристрастие към безбожните?(Села.)
|
Psal
|
AraSVD
|
82:2 |
«حَتَّى مَتَى تَقْضُونَ جَوْرًا وَتَرْفَعُونَ وُجُوهَ ٱلْأَشْرَارِ؟ سِلَاهْ.
|
Psal
|
Esperant
|
82:2 |
Ĝis kiam vi juĝos maljuste, Kaj privilegios la personojn de malvirtuloj? Sela.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
82:2 |
“ท่านจะตัดสินอย่างไม่ยุติธรรมและแสดงความลำเอียงเข้าข้างคนชั่วนานเท่าใด เซลาห์
|
Psal
|
OSHB
|
82:2 |
עַד־מָתַ֥י תִּשְׁפְּטוּ־עָ֑וֶל וּפְנֵ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים תִּשְׂאוּ־סֶֽלָה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
82:2 |
သင်တို့သည် မတရားသော သူတို့၏ မျက်နှာကို ထောက်၍၊ အဘယ်မျှ ကာလပတ်လုံး မတရားသဖြင့် စီရင်ကြမည်နည်း။
|
Psal
|
FarTPV
|
82:2 |
«تا به کی با بیعدالتی داوری میکنید و از ظالمان طرفداری مینمایید؟
|
Psal
|
UrduGeoR
|
82:2 |
“Tum kab tak adālat meṅ ġhalat faisle karke bedīnoṅ kī jānibdārī karoge? (Silāh)
|
Psal
|
SweFolk
|
82:2 |
"Hur länge ska ni döma orätt och ta de gudlösas parti? Sela
|
Psal
|
GerSch
|
82:2 |
»Wie lange wollt ihr ungerecht richten und die Person des Schuldigen ansehen? (Pause.)
|
Psal
|
TagAngBi
|
82:2 |
Hanggang kailan magsisihatol kayo ng kalikuan, at magsisigalang sa mga pagkatao ng masama? (Selah)
|
Psal
|
FinSTLK2
|
82:2 |
"Kuinka kauan te tuomitsette väärin ja pidätte jumalattomien puolta?" Sela.
|
Psal
|
Dari
|
82:2 |
تا به کی با بی عدالتی داوری می کنید و از شریران طرفداری می نمائید؟
|
Psal
|
SomKQA
|
82:2 |
Ilaa goormaad xaqdarro wax ku xukumaysaan? Oo ilaa goormaad kuwa sharka leh u eexanaysaan?(Selaah)
|
Psal
|
NorSMB
|
82:2 |
«Kor lenge vil de døma rangt og halda med dei ugudlege? Sela.
|
Psal
|
Alb
|
82:2 |
Deri kur do të gjykoni padrejtësisht dhe do të mbani anët e të pabesëve? (Sela)
|
Psal
|
UyCyr
|
82:2 |
Үн чиқармай җимип қалма әй Худа, Сүкүт қилип йоқап кәтмә әй Худа.
|
Psal
|
KorHKJV
|
82:2 |
너희가 어느 때까지 부당하게 재판하며 사악한 자들의 외모를 받아들이려 하느냐? 셀라.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
82:2 |
"Докле ћете судити неправо, и безбожницима гледати ко је ко?
|
Psal
|
Wycliffe
|
82:2 |
God, who schal be lijk thee? God, be thou not stille, nether be thou peesid.
|
Psal
|
Mal1910
|
82:2 |
നിങ്ങൾ എത്രത്തോളം നീതികേടായി വിധിക്കയും ദുഷ്ടന്മാരുടെ മുഖപക്ഷം പിടിക്കയും ചെയ്യും?സേലാ.
|
Psal
|
KorRV
|
82:2 |
너희가 불공평한 판단을 하며 악인의 낯 보기를 언제까지 하려느냐(셀라)
|
Psal
|
Azeri
|
82:2 |
"نه واختا کئمي ائنصافسيزليقلا حؤکم ادهجکسئنئز؟ پئس آداملارين طرفئني توتاجاقسينيز؟ سِلا
|
Psal
|
KLV
|
82:2 |
“ chay' tIq DichDaq SoH noH unjustly, je cha' partiality Daq the mIgh?” Selah.
|
Psal
|
ItaDio
|
82:2 |
Infino a quando giudicherete voi ingiustamente, Ed avrete riguardo alla qualità delle persone degli empi? Sela.
|
Psal
|
RusSynod
|
82:2 |
Боже! Не премолчи, не безмолвствуй и не оставайся в покое, Боже,
|
Psal
|
CSlEliza
|
82:2 |
Боже, кто уподобится Тебе? Не премолчи, ниже укроти, Боже:
|
Psal
|
ABPGRK
|
82:2 |
έως πότε κρίνετε αδικίαν και πρόσωπα αμαρτωλών λαμβάνετε
|
Psal
|
FreBBB
|
82:2 |
Jusques à quand jugerez-vous avec perversité Et aurez-vous égard à la personne des méchants ? (Jeu d'instruments.)
|
Psal
|
LinVB
|
82:2 |
« Bino bazuzi, mikolo boni naino bokozanga bosembo, mpe bokondimela baye basali mabe ?
|
Psal
|
BurCBCM
|
82:2 |
သင်တို့သည် မည်မျှကြာသည်အထိ မတရားစီရင်ဆုံးဖြတ်ကြ၍ ဆိုး ယုတ်သောသူတို့ကို မျက်နှာလိုက်ကြမည်နည်း။
|
Psal
|
HunIMIT
|
82:2 |
Meddig itéltek jogtalanul s a gonoszok személyét tekintitek? Széla.
|
Psal
|
ChiUnL
|
82:2 |
曰、爾曹聽訟不公、偏袒惡人、將至何時乎、
|
Psal
|
VietNVB
|
82:2 |
Các ngươi sẽ xét xử bất côngVà thiên vị kẻ ác cho đến bao giờ?Sê-la
|
Psal
|
LXX
|
82:2 |
ὁ θεός τίς ὁμοιωθήσεταί σοι μὴ σιγήσῃς μηδὲ καταπραΰνῃς ὁ θεός
|
Psal
|
CebPinad
|
82:2 |
Hangtud anus-a ba magahukom kamo nga walay katul-id, Ug palabihon ang pagkatawo sa mga dautan? (Selah)
|
Psal
|
RomCor
|
82:2 |
„Până când veţi judeca strâmb şi veţi căuta la faţa celor răi?
|
Psal
|
Pohnpeia
|
82:2 |
“Kumwail uhdahn pahn katokehdi amwail kopwung sapwung kan; kumwail solahr pahn uhpalihki aramas suwed akan!
|
Psal
|
HunUj
|
82:2 |
Meddig ítélkeztek álnokul, pártjukat fogva a bűnösöknek?! (Szela.)
|
Psal
|
GerZurch
|
82:2 |
"Wie lange noch wollt ihr ungerecht richten / und die Person der Gottlosen ansehen? /
|
Psal
|
GerTafel
|
82:2 |
Wie lange wollt ihr verkehrt richten und das Angesicht des Ungerechten erheben? Selah.
|
Psal
|
PorAR
|
82:2 |
Até quando julgareis injustamente, e tereis respeito às pessoas dos ímpios?
|
Psal
|
DutSVVA
|
82:2 |
Hoe lang zult gijlieden onrecht oordelen, en het aangezicht der goddelozen aannemen? Sela.
|
Psal
|
FarOPV
|
82:2 |
«تا به کی به بیانصافی داوری خواهید کرد و شریران راطرفداری خواهید نمود؟ سلاه.
|
Psal
|
Ndebele
|
82:2 |
Koze kube nini lisahlulela ngokungalunganga, lisemukela ubuso bababi? Sela*.
|
Psal
|
PorBLivr
|
82:2 |
Até quando julgareis injustamente, e favoreceis a aparência dos perversos? (Selá)
|
Psal
|
SloStrit
|
82:2 |
Doklej bodete sodili krivično, in potezali se za hudobne?
|
Psal
|
Norsk
|
82:2 |
Hvor lenge vil I dømme urettferdig og holde med de ugudelige? Sela.
|
Psal
|
SloChras
|
82:2 |
Doklej boste sodili krivično in se ozirali na brezbožnih zunajnost? (Sela.)
|
Psal
|
Northern
|
82:2 |
«Nə vaxtadək nahaq hökm verəcəksiniz, Pislərə tərəfkeşlik edəcəksiniz? Sela
|
Psal
|
GerElb19
|
82:2 |
Bis wann wollt ihr ungerecht richten und die Person der Gesetzlosen ansehen? (Sela.)
|
Psal
|
PohnOld
|
82:2 |
Arai da komail pan kadeik sapung o kasampwaleki me doo sang Kot akan? Sela.
|
Psal
|
LvGluck8
|
82:2 |
Cik ilgi jūs gribat netaisni tiesāt un uzlūkot bezdievīgo ļaužu vaigu? (Sela.)
|
Psal
|
PorAlmei
|
82:2 |
Até quando julgareis injustamente, e acceitareis as pessoas dos impios? (Selah).
|
Psal
|
SloOjaca
|
82:2 |
"Kako dolgo boste vi, [sodni uradniki ali sodniki], sodili nepravično in kazali pristranskost zlobnim?
|
Psal
|
ChiUn
|
82:2 |
說:你們審判不秉公義,徇惡人的情面,要到幾時呢?(細拉)
|
Psal
|
SweKarlX
|
82:2 |
Huru länge viljen I döma orätt, och föresätta de ogudaktigas person? Sela.
|
Psal
|
FreKhan
|
82:2 |
Jusqu’à quand jugerez-vous avec iniquité, et prendrez-vous parti pour les méchants? Sélah!
|
Psal
|
GerAlbre
|
82:2 |
"Wie lange wollt ihr ungerecht richten / Und Partei für die Frevler nehmen? Sela.
|
Psal
|
FrePGR
|
82:2 |
« Jusques à quand serez-vous des juges pervers, et tiendrez-vous le parti des impies ? (Pause)
|
Psal
|
PorCap
|
82:2 |
*«Até quando julgareis injustamentee favorecereis a causa dos ímpios?
|
Psal
|
JapKougo
|
82:2 |
「あなたがたはいつまで不正なさばきをなし、悪しき者に好意を示すのか。[セラ
|
Psal
|
GerTextb
|
82:2 |
Wie lange wollt ihr ungerecht richten und für die Gottlosen Partei ergreifen? Sela.
|
Psal
|
SpaPlate
|
82:2 |
Oh Dios, no permanezcas mudo; no estés sordo, oh Dios, ni te muestres pasivo.
|
Psal
|
Kapingam
|
82:2 |
“Goodou hudee heia godou gabunga hai-gee, goodou hudee hegeege-ina digau huaidu!
|
Psal
|
GerOffBi
|
82:2 |
„Wie lange wollt ihr ungerecht richten (regieren)und die Angesichte der Frevler erheben? - Sela.
|
Psal
|
WLC
|
82:2 |
עַד־מָתַ֥י תִּשְׁפְּטוּ־עָ֑וֶל וּפְנֵ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים תִּשְׂאוּ־סֶֽלָה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
82:2 |
„Ar dar ilgai teisite neteisingai ir pataikausite nedorėliams?
|
Psal
|
Bela
|
82:2 |
Божа! Не перамоўчы, не маўчы, і не заставайся спакойны, Божа!
|
Psal
|
GerBoLut
|
82:2 |
Wie lange wollt ihr unrecht richten und die Person der Gottlosen vorziehen? Sela.
|
Psal
|
FinPR92
|
82:2 |
"Kuinka kauan te poljette oikeutta ja pidätte väärintekijöiden puolta? (sela)
|
Psal
|
SpaRV186
|
82:2 |
¿Hasta cuándo juzgaréis injustamente: y aceptaréis las personas de los impíos? Selah.
|
Psal
|
NlCanisi
|
82:2 |
O God, houd U niet stil, Niet rustig en werkeloos, o God!
|
Psal
|
GerNeUe
|
82:2 |
Wie lange noch wollt ihr ungerecht richten, / gottlose Verbrecher noch fördern? ♪
|
Psal
|
UrduGeo
|
82:2 |
”تم کب تک عدالت میں غلط فیصلے کر کے بےدینوں کی جانب داری کرو گے؟ (سِلاہ)
|
Psal
|
AraNAV
|
82:2 |
حَتَّى مَتَى تَقْضُونَ بِالظُّلْمِ وَتَنْحَازُونَ إِلَى الأَشْرَارِ؟
|
Psal
|
ChiNCVs
|
82:2 |
“你们不按公义审判,偏袒恶人,要到几时呢?(细拉)
|
Psal
|
ItaRive
|
82:2 |
Fino a quando giudicherete ingiustamente, e avrete riguardo alle persone degli empi? Sela.
|
Psal
|
Afr1953
|
82:2 |
Hoe lank sal julle onregverdig oordeel en partydig wees vir die goddelose mense? Sela.
|
Psal
|
RusSynod
|
82:2 |
Боже! Не молчи, не безмолвствуй и не оставайся в покое, Боже.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
82:2 |
“तुम कब तक अदालत में ग़लत फ़ैसले करके बेदीनों की जानिबदारी करोगे? (सिलाह)
|
Psal
|
TurNTB
|
82:2 |
“Ne zamana dek haksız karar verecek, Kötüleri kayıracaksınız? Sela
|
Psal
|
DutSVV
|
82:2 |
Hoe lang zult gijlieden onrecht oordelen, en het aangezicht der goddelozen aannemen? Sela.
|
Psal
|
HunKNB
|
82:2 |
»Meddig ítéltek még hamisan, és meddig vagytok tekintettel a gonoszok személyére?
|
Psal
|
Maori
|
82:2 |
Kia pehea ake te roa o ta koutou whakawa he, o ta koutou whakapai ki nga kanohi o te hunga kino. (Hera.
|
Psal
|
HunKar
|
82:2 |
Meddig ítéltek még hamisan, és emelitek a gonoszok személyét? Szela.
|
Psal
|
Viet
|
82:2 |
Các ngươi sẽ đoán xét chẳng công bình, Và tây vị kẻ ác cho đến chừng nào?
|
Psal
|
Kekchi
|
82:2 |
Ut quixye reheb: —¿Joˈ najtil chic texrakok a̱tin chi joˈ nequeraj la̱ex? ¿Ma toj yo̱kex chixtenkˈanquileb li incˈaˈ useb xnaˈleb?
|
Psal
|
Swe1917
|
82:2 |
»Huru länge skolen I döma orätt och vara partiska för de ogudaktiga? Sela.
|
Psal
|
CroSaric
|
82:2 |
"Dokle ćete sudit' krivo, ić' na ruku bezbožnima?
|
Psal
|
VieLCCMN
|
82:2 |
Tới bao giờ các ngươi còn xử án bất công, hay còn thiên vị phường gian ác ?
|
Psal
|
FreBDM17
|
82:2 |
Jusques à quand jugerez-vous injustement, et aurez-vous égard à l’apparence de la personne des méchants ? Sélah.
|
Psal
|
FreLXX
|
82:2 |
O Dieu, qui sera semblable à toi ? Ne garde point le silence, ô Dieu, ne te tiens pas en repos.
|
Psal
|
Aleppo
|
82:2 |
עד-מתי תשפטו-עול ופני רשעים תשאו-סלה
|
Psal
|
MapM
|
82:2 |
עַד־מָתַ֥י תִּשְׁפְּטוּ־עָ֑וֶל וּפְנֵ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים תִּשְׂאוּ־סֶֽלָה׃
|
Psal
|
HebModer
|
82:2 |
עד מתי תשפטו עול ופני רשעים תשאו סלה׃
|
Psal
|
Kaz
|
82:2 |
Уа, Құдайым, үндемей қала берме,Тіл қатпастан тып-тыныш бола көрме,
|
Psal
|
FreJND
|
82:2 |
★ Jusques à quand jugerez-vous injustement et ferez-vous acception de la personne des méchants ? Sélah.
|
Psal
|
GerGruen
|
82:2 |
"Wie lange wollt ihr noch das Recht verdrehen,für Schuldige Partei ergreifen? (Sela.)
|
Psal
|
SloKJV
|
82:2 |
„Doklej boste nepravično sodili in sprejemali zunanjost zlobnih?
|
Psal
|
Haitian
|
82:2 |
Li di: -Kilè n'a sispann fè mechanste lè n'ap jije? Kilè n'a sispann achte figi mechan yo?
|
Psal
|
FinBibli
|
82:2 |
Kuinka kauvan te väärin tuomitsette, ja jumalattoman muotoa katsotte? Sela!
|
Psal
|
Geez
|
82:2 |
እስመ ፡ ናሁ ፡ ወውዑ ፡ ፀርከ ፤ ወአንሥኡ ፡ ርእሶሙ ፡ ጸላእትከ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
82:2 |
¿Hasta cuándo juzgaréis injustamente, y aceptaréis las personas de los impíos? (Selah.)
|
Psal
|
WelBeibl
|
82:2 |
“Am faint ydych chi'n mynd i farnu'n anghyfiawn a dangos ffafr at y rhai sy'n gwneud drwg?” Saib
|
Psal
|
GerMenge
|
82:2 |
»Wie lange noch wollt ihr ungerecht richten und Partei für die Gottlosen nehmen?SELA.
|
Psal
|
GreVamva
|
82:2 |
Έως πότε θέλετε κρίνει αδίκως, και θέλετε προσωποληπτεί τους ασεβείς; Διάψαλμα.
|
Psal
|
UkrOgien
|
82:2 |
Боже, не будь мовчазни́м, не мовчи, і не будь Ти спокійним, о Боже, —
|
Psal
|
SrKDEkav
|
82:2 |
"Докле ћете судити неправо, и безбожницима гледати ко је ко?
|
Psal
|
FreCramp
|
82:2 |
" Jusques à quand jugerez-vous injustement, et prendrez-vous parti pour les méchants ? — Séla.
|
Psal
|
PolUGdan
|
82:2 |
Jak długo będziecie sądzić niesprawiedliwie i trzymać stronę niegodziwych? Sela.
|
Psal
|
FreSegon
|
82:2 |
Jusques à quand jugerez-vous avec iniquité, Et aurez-vous égard à la personne des méchants? Pause.
|
Psal
|
SpaRV190
|
82:2 |
¿Hasta cuándo juzgaréis injustamente, y aceptaréis las personas de los impíos? (Selah.)
|
Psal
|
HunRUF
|
82:2 |
Meddig ítélkeztek álnokul, pártjukat fogva a bűnösöknek?! (Szela.)
|
Psal
|
FreSynod
|
82:2 |
«Jusques à quand rendrez-vous des jugements iniques Et prendrez-vous parti pour les méchants? Pause
|
Psal
|
DaOT1931
|
82:2 |
»Hvor længe vil I dømme uredeligt og holde med de gudløse? — Sela.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
82:2 |
Hamas taim bai yupela i kotim man long pasin i no stret, na yupela i orait long ol man i nogut tru? Sela.
|
Psal
|
DaOT1871
|
82:2 |
Hvor længe ville I dømme Uret og anse de ugudeliges Personer? Sela.
|
Psal
|
FreVulgG
|
82:2 |
O Dieu, qui sera semblable à vous ? Ne vous taisez pas, ô Dieu, et ne vous reposez pas (soyez pas retenu).
|
Psal
|
PolGdans
|
82:2 |
Dokądże będziecie niesprawiedliwie sądzić, a osoby niezbożników przyjmować? Sela.
|
Psal
|
JapBungo
|
82:2 |
なんぢらは正からざる審判をなし あしきものの身をかたよりみて幾何時をへんとするや セラ
|
Psal
|
GerElb18
|
82:2 |
Bis wann wollt ihr ungerecht richten und die Person der Gesetzlosen ansehen?
|