Psal
|
RWebster
|
82:3 |
Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
|
Psal
|
NHEBJE
|
82:3 |
"Defend the weak, the poor, and the fatherless. Maintain the rights of the poor and oppressed.
|
Psal
|
ABP
|
82:3 |
Judge for the orphan, and the poor! [2to the humble 3and 4needy 1Do justice]!
|
Psal
|
NHEBME
|
82:3 |
"Defend the weak, the poor, and the fatherless. Maintain the rights of the poor and oppressed.
|
Psal
|
Rotherha
|
82:3 |
Vindicate the weak and the fatherless, The oppressed and the poor, see righted;
|
Psal
|
LEB
|
82:3 |
Judge on behalf of the helpless and the orphan; provide justice to the afflicted and the poor.
|
Psal
|
RNKJV
|
82:3 |
Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
|
Psal
|
Jubilee2
|
82:3 |
Do right concerning the poor and fatherless; do justice to the poor and destitute.
|
Psal
|
Webster
|
82:3 |
Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
|
Psal
|
Darby
|
82:3 |
Judge the poor and the fatherless, do justice to the afflicted and the destitute;
|
Psal
|
OEB
|
82:3 |
Do right by the weak and the orphan, acquit the innocent poor.
|
Psal
|
ASV
|
82:3 |
Judge the poor and fatherless: Do justice to the afflicted and destitute.
|
Psal
|
LITV
|
82:3 |
Judge the poor and fatherless; do justice to the afflicted and needy.
|
Psal
|
Geneva15
|
82:3 |
Doe right to the poore and fatherlesse: doe iustice to the poore and needie.
|
Psal
|
CPDV
|
82:3 |
For behold, your enemies have sounded off, and those who hate you have carried out a head.
|
Psal
|
BBE
|
82:3 |
Give ear to the cause of the poor and the children without fathers; let those who are troubled and in need have their rights.
|
Psal
|
DRC
|
82:3 |
For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head.
|
Psal
|
GodsWord
|
82:3 |
Defend weak people and orphans. Protect the rights of the oppressed and the poor.
|
Psal
|
JPS
|
82:3 |
Judge the poor and fatherless; do justice to the afflicted and destitute.
|
Psal
|
KJVPCE
|
82:3 |
Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
|
Psal
|
NETfree
|
82:3 |
Defend the cause of the poor and the fatherless! Vindicate the oppressed and suffering!
|
Psal
|
AB
|
82:3 |
Judge the orphan and poor; do justice to the low and needy.
|
Psal
|
AFV2020
|
82:3 |
Defend the poor and fatherless; do justice to the afflicted and needy.
|
Psal
|
NHEB
|
82:3 |
"Defend the weak, the poor, and the fatherless. Maintain the rights of the poor and oppressed.
|
Psal
|
OEBcth
|
82:3 |
Do right by the weak and the orphan, acquit the innocent poor.
|
Psal
|
NETtext
|
82:3 |
Defend the cause of the poor and the fatherless! Vindicate the oppressed and suffering!
|
Psal
|
UKJV
|
82:3 |
Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
|
Psal
|
Noyes
|
82:3 |
Defend the poor and the fatherless; Do justice to the wretched and the needy!
|
Psal
|
KJV
|
82:3 |
Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
|
Psal
|
KJVA
|
82:3 |
Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
|
Psal
|
AKJV
|
82:3 |
Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
|
Psal
|
RLT
|
82:3 |
Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
|
Psal
|
MKJV
|
82:3 |
Defend the poor and fatherless; do justice to the afflicted and needy.
|
Psal
|
YLT
|
82:3 |
Judge ye the weak and fatherless, The afflicted and the poor declare righteous.
|
Psal
|
ACV
|
82:3 |
Judge the poor man and the orphan. Do justice to the afflicted and destitute man.
|
Psal
|
PorBLivr
|
82:3 |
Fazei justiça ao pobre e ao órfão; defendei o afligido e o pobre.
|
Psal
|
Mg1865
|
82:3 |
Alaharo ny tenin’ ny mahantra sy ny kamboty; omeo rariny ny ory sy ny malahelo;
|
Psal
|
FinPR
|
82:3 |
"Auttakaa oikeuteensa vaivainen ja orpo, antakaa kurjalle ja puutteenalaiselle oikeus.
|
Psal
|
FinRK
|
82:3 |
”Auttakaa oikeuteensa vähäosainen ja orpo, hankkikaa kurjalle ja puutteenalaiselle oikeus.
|
Psal
|
ChiSB
|
82:3 |
你們應保護受苦的人和孤兒,為貧窮與可憐的人主持正義。
|
Psal
|
CopSahBi
|
82:3 |
ϫⲉ ⲉⲓⲥ ⲛⲉⲕϫⲓϫⲉⲉⲩ ⲁⲩⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲁⲩϫⲓⲥⲉ ⲛⲧⲉⲩⲁⲡⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
82:3 |
你们当为贫寒的人和孤儿伸冤;当为困苦和穷乏的人施行公义。
|
Psal
|
BulVeren
|
82:3 |
Съдете право сиромаха и сирачето, отдайте справедливост на наскърбения и бедния.
|
Psal
|
AraSVD
|
82:3 |
اِقْضُوا لِلذَّلِيلِ وَلِلْيَتِيمِ. أَنْصِفُوا ٱلْمِسْكِينَ وَٱلْبَائِسَ.
|
Psal
|
Esperant
|
82:3 |
Estu justaj al malriĉulo kaj orfo; Rilate afliktiton kaj senhavulon estu virtaj.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
82:3 |
จงให้ความยุติธรรมแก่คนยากจนและกำพร้าพ่อ จงดำรงสิทธิของผู้ที่ทุกข์ยากและคนขัดสน
|
Psal
|
OSHB
|
82:3 |
שִׁפְטוּ־דַ֥ל וְיָת֑וֹם עָנִ֖י וָרָ֣שׁ הַצְדִּֽיקוּ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
82:3 |
ဆင်းရဲသော သူနှင့် မိဘမရှိသောသူတို့ကို စောင့်မကြလော့။ ငြိုငြင်သောသူနှင့် ငတ်မွတ်သော သူတို့ဘက်၌ တရားစီရင်ကြလော့။
|
Psal
|
FarTPV
|
82:3 |
از حق بیچارگان و یتیمان دفاع کنید، و با محتاجان و درماندگان با انصاف رفتار کنید.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
82:3 |
Pasthāloṅ aur yatīmoṅ kā insāf karo, musībatzadoṅ aur zarūratmandoṅ ke huqūq qāym rakho.
|
Psal
|
SweFolk
|
82:3 |
Skipa rätt för den svage och faderlöse, ge den förtryckte och fattige rättvisa!
|
Psal
|
GerSch
|
82:3 |
Schafft dem Geringen und Verwaisten Recht, rechtfertigt den Elenden und Armen!
|
Psal
|
TagAngBi
|
82:3 |
Hatulan mo ang dukha at ulila: gawan mo ng kaganapan ang napipighati at walang nagkakandili.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
82:3 |
"Auttakaa oikeuteensa alhainen ja orpo, antakaa kurjalle ja puutteessa olevalle oikeus.
|
Psal
|
Dari
|
82:3 |
«فقیران و یتیمان را دادرسی کنید و بر مردم بیچاره و مسکین با انصاف باشید.
|
Psal
|
SomKQA
|
82:3 |
Miskiinka iyo agoonka gar siiya, Oo caddaalad ugu garsoora kan dhibaataysan iyo saboolka.
|
Psal
|
NorSMB
|
82:3 |
Døm den ringe og farlause! Lat armingen og den fatige få sin rett!
|
Psal
|
Alb
|
82:3 |
Mbroni të dobëtin dhe jetimin, sigurojini drejtësi të vuajturit dhe të varfërit.
|
Psal
|
UyCyr
|
82:3 |
Чүнки Саңа өч болғанлар, Баш көтирип чиқмақта. Саңа дүшмән болғанлар, Шунчә давраң салмақта.
|
Psal
|
KorHKJV
|
82:3 |
가난한 자들과 아버지 없는 자들을 보호하고 고난당하는 자들과 궁핍한 자들에게 정의를 베풀며
|
Psal
|
SrKDIjek
|
82:3 |
Судите убогоме и сироти, онога кога гоне и ништега правдајте.
|
Psal
|
Wycliffe
|
82:3 |
For lo! thin enemyes sowneden; and thei that haten thee reisiden the heed.
|
Psal
|
Mal1910
|
82:3 |
എളിയവന്നും അനാഥന്നും ന്യായം പാലിച്ചുകൊടുപ്പിൻ; പീഡിതന്നും അഗതിക്കും നീതി നടത്തിക്കൊടുപ്പിൻ.
|
Psal
|
KorRV
|
82:3 |
가난한 자와 고아를 위하여 판단하며 곤란한 자와 빈궁한 자에게 공의를 베풀지며
|
Psal
|
Azeri
|
82:3 |
ضعئفئن و يِتئمئن حاقّيني ورئن، فاغيرا و يوخسولا عدالت گؤرسهدئن.
|
Psal
|
KLV
|
82:3 |
“Defend the weak, the mIpHa', je the vav ghajbe'. Maintain the rights vo' the mIpHa' je Suvta'.
|
Psal
|
ItaDio
|
82:3 |
Fate ragione al misero ed all’orfano; Fate diritto all’afflitto ed al povero.
|
Psal
|
RusSynod
|
82:3 |
ибо вот, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову;
|
Psal
|
CSlEliza
|
82:3 |
яко се, врази Твои возшумеша, и ненавидящии Тя воздвигоша главу.
|
Psal
|
ABPGRK
|
82:3 |
κρίνατε ορφανώ και πτωχώ ταπεινόν και πένητα δικαιώσατε
|
Psal
|
FreBBB
|
82:3 |
Faites droit au petit et à l'orphelin ; Rendez la justice au misérable et au pauvre.
|
Psal
|
LinVB
|
82:3 |
Bokata makambo ma bato bake na bana bitike na bosembo, bobatela moto wa mpasi na moto akeleli.
|
Psal
|
BurCBCM
|
82:3 |
အားနည်းသောသူတို့နှင့် ဖခင်မဲ့သောသူတို့ကို ကာကွယ်ကြလော့။ ဆင်းရဲသားတို့နှင့် ဖိနှိပ်ခံရသောသူတို့၏ အခွင့်အရေးများကို ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်ကြလော့။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
82:3 |
Szerezzetek jogot ügyefogyottnak és árvának, nyomorút és szegényt mentsetek föl;
|
Psal
|
ChiUnL
|
82:3 |
當爲孤貧伸寃、爲艱苦困乏者行義兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
82:3 |
Hãy xét xử ngay thẳng cho những người yếu kém và kẻ mồ côi;Hãy giữ lẽ công bình cho kẻ khốn cùng và người nghèo khó.
|
Psal
|
LXX
|
82:3 |
ὅτι ἰδοὺ οἱ ἐχθροί σου ἤχησαν καὶ οἱ μισοῦντές σε ἦραν κεφαλήν
|
Psal
|
CebPinad
|
82:3 |
Labani ang kabus ug ang mga ilo: Buhata ang justicia sa mga sinakit ug sa makalolooy.
|
Psal
|
RomCor
|
82:3 |
Faceţi dreptate celui slab şi orfanului, daţi dreptate nenorocitului şi săracului,
|
Psal
|
Pohnpeia
|
82:3 |
Kumwail doare pwuhng en me semwehmwe oh sepwoupwou kan; kumwail lamalam pahrek ong me paisuwedlahr oh me luwet akan.
|
Psal
|
HunUj
|
82:3 |
Védelmezzétek a nincstelennek és az árvának a jogát, szolgáltassatok igazságot a nyomorultnak és szűkölködőnek!
|
Psal
|
GerZurch
|
82:3 |
Seid Richter dem Geringen und der Waise / und helft dem Elenden und Dürftigen zum Recht. / (a) Jes 1:17
|
Psal
|
GerTafel
|
82:3 |
Richtet für den Armen und Waisen; rechtfertigt den Elenden und Darbenden.
|
Psal
|
PorAR
|
82:3 |
Fazei justiça ao pobre e ao órfão; procedei retamente com o aflito e o desamparado.
|
Psal
|
DutSVVA
|
82:3 |
Doet recht den arme en den wees; rechtvaardigt den verdrukte en den arme.
|
Psal
|
FarOPV
|
82:3 |
فقیران و یتیمان را دادرسی بکنید. مظلومان و مسکینان را انصاف دهید.
|
Psal
|
Ndebele
|
82:3 |
Yahlulelani umyanga lentandane, lilungisele ohluphekayo loswelayo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
82:3 |
Fazei justiça ao pobre e ao órfão; defendei o afligido e o pobre.
|
Psal
|
SloStrit
|
82:3 |
Sodite za ubozega in siroto; nesrečnega in siromaka opravičite.
|
Psal
|
Norsk
|
82:3 |
Døm den ringe og farløse, la den elendige og fattige få sin rett!
|
Psal
|
SloChras
|
82:3 |
Potegujte se za pravdo ubožca in sirote, nesrečnemu in siromaku pomagajte do pravice!
|
Psal
|
Northern
|
82:3 |
Yoxsulun və yetimin işinə ədalətlə baxın, Məzlumun və fəqirin haqqını verin.
|
Psal
|
GerElb19
|
82:3 |
Schaffet Recht dem Geringen und der Waise; dem Elenden und dem Armen lasset Gerechtigkeit widerfahren!
|
Psal
|
PohnOld
|
82:3 |
Sauasa pung en samama o sapoupou kan, o sauasa me luet o samama kan ni ar pung!
|
Psal
|
LvGluck8
|
82:3 |
Izdodiet tiesu nabagam un bāriņam, taisnojiet bēdīgo un nabagu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
82:3 |
Fazei justiça ao pobre e ao orphão: justificae o afflicto e necessitado.
|
Psal
|
SloOjaca
|
82:3 |
Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Ravnajte pravično do šibkih, (ubogih) in tistih brez očeta; ohranjajte pravice prizadetih in pomoči potrebnih.
|
Psal
|
ChiUn
|
82:3 |
你們當為貧寒的人和孤兒伸冤;當為困苦和窮乏的人施行公義。
|
Psal
|
SweKarlX
|
82:3 |
Skaffer dem fattiga och faderlösa rätt, och hjelper dem elända och torftiga till rätta.
|
Psal
|
FreKhan
|
82:3 |
Rendez justice au faible, à l’orphelin, proclamez le droit du pauvre, du nécessiteux!
|
Psal
|
GerAlbre
|
82:3 |
Des Geringen, der Waise nehmt euch an, / Dem Gedrückten und Dürftigen schaffet Recht!
|
Psal
|
FrePGR
|
82:3 |
Faites droit aux petits et aux orphelins, rendez justice à l'affligé et au pauvre.
|
Psal
|
PorCap
|
82:3 |
*Defendei o oprimido e o órfão;fazei justiça ao humilde e ao pobre.
|
Psal
|
JapKougo
|
82:3 |
弱い者と、みなしごとを公平に扱い、苦しむ者と乏しい者の権利を擁護せよ。
|
Psal
|
GerTextb
|
82:3 |
Führt die Sache der Geringen und Verwaisten; den Elenden und Dürftigen helft zum Recht!
|
Psal
|
SpaPlate
|
82:3 |
Mira el tumulto que hacen tus enemigos, y cómo los que te odian yerguen su cabeza.
|
Psal
|
Kapingam
|
82:3 |
Hagamaamaa-ina nia donu o digau ala e-hagaloale mo nia dama ala gu-deai nadau maadua ai. Hai-gabunga gi-humalia gi digau ala nadau mee ai mo digau ala nadau hagamaamaa ai.
|
Psal
|
GerOffBi
|
82:3 |
Verhelft zum Recht dem Schwachen und der Waise,dem Elenden und Bedürftigen schafft Gerechtigkeit!
|
Psal
|
WLC
|
82:3 |
שִׁפְטוּ־דַ֥ל וְיָת֑וֹם עָנִ֖י וָרָ֣שׁ הַצְדִּֽיקוּ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
82:3 |
Ginkite vargšus ir našlaičius, beturčių ir paniekintųjų saugokite teises.
|
Psal
|
Bela
|
82:3 |
Бо вось, ворагі Твае зашумелі, і ненавісьнікі Твае паднялі галаву:
|
Psal
|
GerBoLut
|
82:3 |
Schaffet Recht dem Armen und dem Waisen und helfet dem Elenden und Durftigen zum Recht!
|
Psal
|
FinPR92
|
82:3 |
Puolustakaa orpoja ja onnettomia, huolehtikaa köyhistä ja kurjista.
|
Psal
|
SpaRV186
|
82:3 |
Hacéd derecho al pobre y al huérfano: justificád al afligido y al menesteroso.
|
Psal
|
NlCanisi
|
82:3 |
Want zie, uw vijanden razen, En uw haters steken hun hoofden omhoog.
|
Psal
|
GerNeUe
|
82:3 |
Schafft dem Geringen und dem Waisenkind Recht! / Verschafft Gerechtigkeit den Gebeugten und Armen!
|
Psal
|
UrduGeo
|
82:3 |
پست حالوں اور یتیموں کا انصاف کرو، مصیبت زدوں اور ضرورت مندوں کے حقوق قائم رکھو۔
|
Psal
|
AraNAV
|
82:3 |
احْكُمُوا لِلذَّلِيلِ وَالْيَتِيمِ. وَأَنْصِفُوا الْمِسْكِينَ وَالْبَائِسَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
82:3 |
你们要为贫寒的人和孤儿伸冤,为困苦和穷乏的人伸张正义。
|
Psal
|
ItaRive
|
82:3 |
Fate ragione al misero e all’orfano, rendete giustizia all’afflitto e al povero!
|
Psal
|
Afr1953
|
82:3 |
Doen reg aan die swakke en die wees; gee aan die ellendige en die arme sy reg.
|
Psal
|
RusSynod
|
82:3 |
Ибо вот, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
82:3 |
पस्तहालों और यतीमों का इनसाफ़ करो, मुसीबतज़दों और ज़रूरतमंदों के हुक़ूक़ क़ायम रखो।
|
Psal
|
TurNTB
|
82:3 |
Zayıfın, öksüzün davasını savunun, Mazlumun, yoksulun hakkını arayın.
|
Psal
|
DutSVV
|
82:3 |
Doet recht den arme en den wees; rechtvaardigt den verdrukte en den arme.
|
Psal
|
HunKNB
|
82:3 |
Szolgáltassatok igazságot a szűkölködőnek s az árvának, juttassátok jogához a nyomorultat és a szegényt!
|
Psal
|
Maori
|
82:3 |
Whakatikaia ta te ware, ta te pani: kia tika te whakawa mo te ngakau mamae, mo te rawakore.
|
Psal
|
HunKar
|
82:3 |
Ítéljetek a szegénynek és árvának; a nyomorultnak és elnyomottnak adjatok igazságot!
|
Psal
|
Viet
|
82:3 |
Hãy đoán xét kẻ khốn cùng và ngươi mồ côi; Hãy xử công bình cho người buồn rầu và kẻ túng ngặt.
|
Psal
|
Kekchi
|
82:3 |
Checolak ban rixeb li incˈaˈ nequeˈru xcolbaleb rib xjuneseb joˈ ajcuiˈ eb li ma̱ ani cuan reheb. Ut chexrakok a̱tin saˈ xya̱lal saˈ xbe̱neb li cuanqueb saˈ raylal ut li cuanqueb saˈ nebaˈil.
|
Psal
|
Swe1917
|
82:3 |
Skaffen den arme och faderlöse rätt, given den betryckte och torftige rättvisa.
|
Psal
|
CroSaric
|
82:3 |
Štitite slaba i sirotu, vratite pravicu jadniku i siromahu!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
82:3 |
Hãy bênh quyền lợi kẻ mồ côi, người hèn mọn ; minh oan cho người khốn khổ, kẻ bần cùng,
|
Psal
|
FreBDM17
|
82:3 |
Faites droit à celui qu’on opprime, et à l’orphelin ; faites justice à l’affligé et au pauvre ;
|
Psal
|
FreLXX
|
82:3 |
Car voilà que tes ennemis ont crié, et que ceux qui te haïssent ont levé la tête.
|
Psal
|
Aleppo
|
82:3 |
שפטו-דל ויתום עני ורש הצדיקו
|
Psal
|
MapM
|
82:3 |
שִׁפְטוּ־דַ֥ל וְיָת֑וֹם עָנִ֖י וָרָ֣שׁ הַצְדִּֽיקוּ׃
|
Psal
|
HebModer
|
82:3 |
שפטו דל ויתום עני ורש הצדיקו׃
|
Psal
|
Kaz
|
82:3 |
Себебі жауларың у-шу көтеруде,Сені жек көретіндер өркөкіректенуде.
|
Psal
|
FreJND
|
82:3 |
Faites droit au misérable et à l’orphelin, faites justice à l’affligé et au nécessiteux.
|
Psal
|
GerGruen
|
82:3 |
Den Armen und den Waisen schaffet Recht!Verteidigt den Geringen und den Dürftigen!
|
Psal
|
SloKJV
|
82:3 |
Sela. Branite revne in osirotele, ravnajte pravično prizadetim in pomoči potrebnim.
|
Psal
|
Haitian
|
82:3 |
Pran defans pòv malere yo ak timoun ki san papa yo! Pran defans malere yo ak moun ki san sekou yo!
|
Psal
|
FinBibli
|
82:3 |
Tehkää oikeus köyhälle ja orvolle, ja auttakaat raadolliset ja vaivaiset oikeudelle.
|
Psal
|
Geez
|
82:3 |
ወተጓሕለውዎሙ ፡ ምክረ ፡ ለሕዝብከ ፤ ወተማከሩ ፡ ዲበ ፡ ቅዱሳኒከ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
82:3 |
Defended al pobre y al huérfano: haced justicia al afligido y al menesteroso.
|
Psal
|
WelBeibl
|
82:3 |
“Dylech roi dedfryd o blaid y gwan a'r amddifad! Sefyll dros hawliau'r rhai anghenus sy'n cael eu gorthrymu!
|
Psal
|
GerMenge
|
82:3 |
Schafft Recht dem Geringen und Verwaisten, dem Bedrückten und Dürftigen verhelft zum Recht!
|
Psal
|
GreVamva
|
82:3 |
Κρίνατε τον πτωχόν και τον ορφανόν· κάμετε δικαιοσύνην εις τον τεθλιμμένον και πένητα.
|
Psal
|
UkrOgien
|
82:3 |
бо ось зашуміли Твої вороги́, а Твої ненави́сники го́лови попідійма́ли!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
82:3 |
Судите убогоме и сироти, оног кога гоне и ништега правдајте.
|
Psal
|
FreCramp
|
82:3 |
" Rendez justice au faible et à l'orphelin, faites droit au malheureux et au pauvre,
|
Psal
|
PolUGdan
|
82:3 |
Bierzcie w obronę ubogiego i sierotę, oddajcie sprawiedliwość strapionemu i potrzebującemu.
|
Psal
|
FreSegon
|
82:3 |
Rendez justice au faible et à l'orphelin, Faites droit au malheureux et au pauvre,
|
Psal
|
SpaRV190
|
82:3 |
Defended al pobre y al huérfano: haced justicia al afligido y al menesteroso.
|
Psal
|
HunRUF
|
82:3 |
Védelmezzétek a nincstelennek és az árvának a jogát, szolgáltassatok igazságot az elesettnek és szűkölködőnek!
|
Psal
|
FreSynod
|
82:3 |
Faites droit au faible et à l'orphelin; Rendez justice au misérable et à l'indigent.
|
Psal
|
DaOT1931
|
82:3 |
Skaf de ringe og faderløse Ret, kend de arme og nødstedte fri;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
82:3 |
Yupela i mas sambai long ol rabisman na ol pikinini i no gat papa. Yupela i mas mekim stretpela kot long ol man i karim hevi na ol man i sot long samting.
|
Psal
|
DaOT1871
|
82:3 |
Skaffer den ringe og den faderløse Ret; hjælper den elendige og den arme til Retfærdighed!
|
Psal
|
FreVulgG
|
82:3 |
Car voici que vos ennemis (se sont assemblés en tumulte,) font un grand bruit, et ceux qui vous haïssent ont levé la tête.
|
Psal
|
PolGdans
|
82:3 |
Czyńcie sprawiedliwość ubogiemu i sierotce;utrapionego i niedostatecznego usprawiedliwiajcie.
|
Psal
|
JapBungo
|
82:3 |
よわきものと孤兒とのためにさばき苦しむものと乏しきものとのために公平をほどこせ
|
Psal
|
GerElb18
|
82:3 |
Schaffet Recht dem Geringen und der Waise; dem Elenden und dem Armen lasset Gerechtigkeit widerfahren!
|