|
Psal
|
AB
|
82:3 |
Judge the orphan and poor; do justice to the low and needy.
|
|
Psal
|
ABP
|
82:3 |
Judge for the orphan, and the poor! [2to the humble 3and 4needy 1Do justice]!
|
|
Psal
|
ACV
|
82:3 |
Judge the poor man and the orphan. Do justice to the afflicted and destitute man.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
82:3 |
Defend the poor and fatherless; do justice to the afflicted and needy.
|
|
Psal
|
AKJV
|
82:3 |
Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
|
|
Psal
|
ASV
|
82:3 |
Judge the poor and fatherless: Do justice to the afflicted and destitute.
|
|
Psal
|
BBE
|
82:3 |
Give ear to the cause of the poor and the children without fathers; let those who are troubled and in need have their rights.
|
|
Psal
|
CPDV
|
82:3 |
For behold, your enemies have sounded off, and those who hate you have carried out a head.
|
|
Psal
|
DRC
|
82:3 |
For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head.
|
|
Psal
|
Darby
|
82:3 |
Judge the poor and the fatherless, do justice to the afflicted and the destitute;
|
|
Psal
|
Geneva15
|
82:3 |
Doe right to the poore and fatherlesse: doe iustice to the poore and needie.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
82:3 |
Defend weak people and orphans. Protect the rights of the oppressed and the poor.
|
|
Psal
|
JPS
|
82:3 |
Judge the poor and fatherless; do justice to the afflicted and destitute.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
82:3 |
Do right concerning the poor and fatherless; do justice to the poor and destitute.
|
|
Psal
|
KJV
|
82:3 |
Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
|
|
Psal
|
KJVA
|
82:3 |
Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
82:3 |
Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
|
|
Psal
|
LEB
|
82:3 |
Judge on behalf of the helpless and the orphan; provide justice to the afflicted and the poor.
|
|
Psal
|
LITV
|
82:3 |
Judge the poor and fatherless; do justice to the afflicted and needy.
|
|
Psal
|
MKJV
|
82:3 |
Defend the poor and fatherless; do justice to the afflicted and needy.
|
|
Psal
|
NETfree
|
82:3 |
Defend the cause of the poor and the fatherless! Vindicate the oppressed and suffering!
|
|
Psal
|
NETtext
|
82:3 |
Defend the cause of the poor and the fatherless! Vindicate the oppressed and suffering!
|
|
Psal
|
NHEB
|
82:3 |
"Defend the weak, the poor, and the fatherless. Maintain the rights of the poor and oppressed.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
82:3 |
"Defend the weak, the poor, and the fatherless. Maintain the rights of the poor and oppressed.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
82:3 |
"Defend the weak, the poor, and the fatherless. Maintain the rights of the poor and oppressed.
|
|
Psal
|
Noyes
|
82:3 |
Defend the poor and the fatherless; Do justice to the wretched and the needy!
|
|
Psal
|
OEB
|
82:3 |
Do right by the weak and the orphan, acquit the innocent poor.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
82:3 |
Do right by the weak and the orphan, acquit the innocent poor.
|
|
Psal
|
RLT
|
82:3 |
Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
82:3 |
Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
|
|
Psal
|
RWebster
|
82:3 |
Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
82:3 |
Vindicate the weak and the fatherless, The oppressed and the poor, see righted;
|
|
Psal
|
UKJV
|
82:3 |
Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
|
|
Psal
|
Webster
|
82:3 |
Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
|
|
Psal
|
YLT
|
82:3 |
Judge ye the weak and fatherless, The afflicted and the poor declare righteous.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
82:3 |
κρίνατε ορφανώ και πτωχώ ταπεινόν και πένητα δικαιώσατε
|
|
Psal
|
Afr1953
|
82:3 |
Doen reg aan die swakke en die wees; gee aan die ellendige en die arme sy reg.
|
|
Psal
|
Alb
|
82:3 |
Mbroni të dobëtin dhe jetimin, sigurojini drejtësi të vuajturit dhe të varfërit.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
82:3 |
שפטו-דל ויתום עני ורש הצדיקו
|
|
Psal
|
AraNAV
|
82:3 |
احْكُمُوا لِلذَّلِيلِ وَالْيَتِيمِ. وَأَنْصِفُوا الْمِسْكِينَ وَالْبَائِسَ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
82:3 |
اِقْضُوا لِلذَّلِيلِ وَلِلْيَتِيمِ. أَنْصِفُوا ٱلْمِسْكِينَ وَٱلْبَائِسَ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
82:3 |
ضعئفئن و يِتئمئن حاقّيني ورئن، فاغيرا و يوخسولا عدالت گؤرسهدئن.
|
|
Psal
|
Bela
|
82:3 |
Бо вось, ворагі Твае зашумелі, і ненавісьнікі Твае паднялі галаву:
|
|
Psal
|
BulVeren
|
82:3 |
Съдете право сиромаха и сирачето, отдайте справедливост на наскърбения и бедния.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
82:3 |
အားနည်းသောသူတို့နှင့် ဖခင်မဲ့သောသူတို့ကို ကာကွယ်ကြလော့။ ဆင်းရဲသားတို့နှင့် ဖိနှိပ်ခံရသောသူတို့၏ အခွင့်အရေးများကို ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်ကြလော့။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
82:3 |
ဆင်းရဲသော သူနှင့် မိဘမရှိသောသူတို့ကို စောင့်မကြလော့။ ငြိုငြင်သောသူနှင့် ငတ်မွတ်သော သူတို့ဘက်၌ တရားစီရင်ကြလော့။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
82:3 |
яко се, врази Твои возшумеша, и ненавидящии Тя воздвигоша главу.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
82:3 |
Labani ang kabus ug ang mga ilo: Buhata ang justicia sa mga sinakit ug sa makalolooy.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
82:3 |
你们要为贫寒的人和孤儿伸冤,为困苦和穷乏的人伸张正义。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
82:3 |
你們應保護受苦的人和孤兒,為貧窮與可憐的人主持正義。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
82:3 |
你們當為貧寒的人和孤兒伸冤;當為困苦和窮乏的人施行公義。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
82:3 |
當爲孤貧伸寃、爲艱苦困乏者行義兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
82:3 |
你们当为贫寒的人和孤儿伸冤;当为困苦和穷乏的人施行公义。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
82:3 |
ϫⲉ ⲉⲓⲥ ⲛⲉⲕϫⲓϫⲉⲉⲩ ⲁⲩⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲁⲩϫⲓⲥⲉ ⲛⲧⲉⲩⲁⲡⲉ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
82:3 |
Štitite slaba i sirotu, vratite pravicu jadniku i siromahu!
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
82:3 |
Skaffer den ringe og den faderløse Ret; hjælper den elendige og den arme til Retfærdighed!
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
82:3 |
Skaf de ringe og faderløse Ret, kend de arme og nødstedte fri;
|
|
Psal
|
Dari
|
82:3 |
«فقیران و یتیمان را دادرسی کنید و بر مردم بیچاره و مسکین با انصاف باشید.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
82:3 |
Doet recht den arme en den wees; rechtvaardigt den verdrukte en den arme.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
82:3 |
Doet recht den arme en den wees; rechtvaardigt den verdrukte en den arme.
|
|
Psal
|
Esperant
|
82:3 |
Estu justaj al malriĉulo kaj orfo; Rilate afliktiton kaj senhavulon estu virtaj.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
82:3 |
فقیران و یتیمان را دادرسی بکنید. مظلومان و مسکینان را انصاف دهید.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
82:3 |
از حق بیچارگان و یتیمان دفاع کنید، و با محتاجان و درماندگان با انصاف رفتار کنید.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
82:3 |
Tehkää oikeus köyhälle ja orvolle, ja auttakaat raadolliset ja vaivaiset oikeudelle.
|
|
Psal
|
FinPR
|
82:3 |
"Auttakaa oikeuteensa vaivainen ja orpo, antakaa kurjalle ja puutteenalaiselle oikeus.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
82:3 |
Puolustakaa orpoja ja onnettomia, huolehtikaa köyhistä ja kurjista.
|
|
Psal
|
FinRK
|
82:3 |
”Auttakaa oikeuteensa vähäosainen ja orpo, hankkikaa kurjalle ja puutteenalaiselle oikeus.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
82:3 |
"Auttakaa oikeuteensa alhainen ja orpo, antakaa kurjalle ja puutteessa olevalle oikeus.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
82:3 |
Faites droit au petit et à l'orphelin ; Rendez la justice au misérable et au pauvre.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
82:3 |
Faites droit à celui qu’on opprime, et à l’orphelin ; faites justice à l’affligé et au pauvre ;
|
|
Psal
|
FreCramp
|
82:3 |
" Rendez justice au faible et à l'orphelin, faites droit au malheureux et au pauvre,
|
|
Psal
|
FreJND
|
82:3 |
Faites droit au misérable et à l’orphelin, faites justice à l’affligé et au nécessiteux.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
82:3 |
Rendez justice au faible, à l’orphelin, proclamez le droit du pauvre, du nécessiteux!
|
|
Psal
|
FreLXX
|
82:3 |
Car voilà que tes ennemis ont crié, et que ceux qui te haïssent ont levé la tête.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
82:3 |
Faites droit aux petits et aux orphelins, rendez justice à l'affligé et au pauvre.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
82:3 |
Rendez justice au faible et à l'orphelin, Faites droit au malheureux et au pauvre,
|
|
Psal
|
FreSynod
|
82:3 |
Faites droit au faible et à l'orphelin; Rendez justice au misérable et à l'indigent.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
82:3 |
Car voici que vos ennemis (se sont assemblés en tumulte,) font un grand bruit, et ceux qui vous haïssent ont levé la tête.
|
|
Psal
|
Geez
|
82:3 |
ወተጓሕለውዎሙ ፡ ምክረ ፡ ለሕዝብከ ፤ ወተማከሩ ፡ ዲበ ፡ ቅዱሳኒከ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
82:3 |
Des Geringen, der Waise nehmt euch an, / Dem Gedrückten und Dürftigen schaffet Recht!
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
82:3 |
Schaffet Recht dem Armen und dem Waisen und helfet dem Elenden und Durftigen zum Recht!
|
|
Psal
|
GerElb18
|
82:3 |
Schaffet Recht dem Geringen und der Waise; dem Elenden und dem Armen lasset Gerechtigkeit widerfahren!
|
|
Psal
|
GerElb19
|
82:3 |
Schaffet Recht dem Geringen und der Waise; dem Elenden und dem Armen lasset Gerechtigkeit widerfahren!
|
|
Psal
|
GerGruen
|
82:3 |
Den Armen und den Waisen schaffet Recht!Verteidigt den Geringen und den Dürftigen!
|
|
Psal
|
GerMenge
|
82:3 |
Schafft Recht dem Geringen und Verwaisten, dem Bedrückten und Dürftigen verhelft zum Recht!
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
82:3 |
Schafft dem Geringen und dem Waisenkind Recht! / Verschafft Gerechtigkeit den Gebeugten und Armen!
|
|
Psal
|
GerOffBi
|
82:3 |
Verhelft zum Recht dem Schwachen und der Waise,dem Elenden und Bedürftigen schafft Gerechtigkeit!
|
|
Psal
|
GerSch
|
82:3 |
Schafft dem Geringen und Verwaisten Recht, rechtfertigt den Elenden und Armen!
|
|
Psal
|
GerTafel
|
82:3 |
Richtet für den Armen und Waisen; rechtfertigt den Elenden und Darbenden.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
82:3 |
Führt die Sache der Geringen und Verwaisten; den Elenden und Dürftigen helft zum Recht!
|
|
Psal
|
GerZurch
|
82:3 |
Seid Richter dem Geringen und der Waise / und helft dem Elenden und Dürftigen zum Recht. / (a) Jes 1:17
|
|
Psal
|
GreVamva
|
82:3 |
Κρίνατε τον πτωχόν και τον ορφανόν· κάμετε δικαιοσύνην εις τον τεθλιμμένον και πένητα.
|
|
Psal
|
Haitian
|
82:3 |
Pran defans pòv malere yo ak timoun ki san papa yo! Pran defans malere yo ak moun ki san sekou yo!
|
|
Psal
|
HebModer
|
82:3 |
שפטו דל ויתום עני ורש הצדיקו׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
82:3 |
Szerezzetek jogot ügyefogyottnak és árvának, nyomorút és szegényt mentsetek föl;
|
|
Psal
|
HunKNB
|
82:3 |
Szolgáltassatok igazságot a szűkölködőnek s az árvának, juttassátok jogához a nyomorultat és a szegényt!
|
|
Psal
|
HunKar
|
82:3 |
Ítéljetek a szegénynek és árvának; a nyomorultnak és elnyomottnak adjatok igazságot!
|
|
Psal
|
HunRUF
|
82:3 |
Védelmezzétek a nincstelennek és az árvának a jogát, szolgáltassatok igazságot az elesettnek és szűkölködőnek!
|
|
Psal
|
HunUj
|
82:3 |
Védelmezzétek a nincstelennek és az árvának a jogát, szolgáltassatok igazságot a nyomorultnak és szűkölködőnek!
|
|
Psal
|
ItaDio
|
82:3 |
Fate ragione al misero ed all’orfano; Fate diritto all’afflitto ed al povero.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
82:3 |
Fate ragione al misero e all’orfano, rendete giustizia all’afflitto e al povero!
|
|
Psal
|
JapBungo
|
82:3 |
よわきものと孤兒とのためにさばき苦しむものと乏しきものとのために公平をほどこせ
|
|
Psal
|
JapKougo
|
82:3 |
弱い者と、みなしごとを公平に扱い、苦しむ者と乏しい者の権利を擁護せよ。
|
|
Psal
|
KLV
|
82:3 |
“Defend the weak, the mIpHa', je the vav ghajbe'. Maintain the rights vo' the mIpHa' je Suvta'.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
82:3 |
Hagamaamaa-ina nia donu o digau ala e-hagaloale mo nia dama ala gu-deai nadau maadua ai. Hai-gabunga gi-humalia gi digau ala nadau mee ai mo digau ala nadau hagamaamaa ai.
|
|
Psal
|
Kaz
|
82:3 |
Себебі жауларың у-шу көтеруде,Сені жек көретіндер өркөкіректенуде.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
82:3 |
Checolak ban rixeb li incˈaˈ nequeˈru xcolbaleb rib xjuneseb joˈ ajcuiˈ eb li ma̱ ani cuan reheb. Ut chexrakok a̱tin saˈ xya̱lal saˈ xbe̱neb li cuanqueb saˈ raylal ut li cuanqueb saˈ nebaˈil.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
82:3 |
가난한 자들과 아버지 없는 자들을 보호하고 고난당하는 자들과 궁핍한 자들에게 정의를 베풀며
|
|
Psal
|
KorRV
|
82:3 |
가난한 자와 고아를 위하여 판단하며 곤란한 자와 빈궁한 자에게 공의를 베풀지며
|
|
Psal
|
LXX
|
82:3 |
ὅτι ἰδοὺ οἱ ἐχθροί σου ἤχησαν καὶ οἱ μισοῦντές σε ἦραν κεφαλήν
|
|
Psal
|
LinVB
|
82:3 |
Bokata makambo ma bato bake na bana bitike na bosembo, bobatela moto wa mpasi na moto akeleli.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
82:3 |
Ginkite vargšus ir našlaičius, beturčių ir paniekintųjų saugokite teises.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
82:3 |
Izdodiet tiesu nabagam un bāriņam, taisnojiet bēdīgo un nabagu.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
82:3 |
എളിയവന്നും അനാഥന്നും ന്യായം പാലിച്ചുകൊടുപ്പിൻ; പീഡിതന്നും അഗതിക്കും നീതി നടത്തിക്കൊടുപ്പിൻ.
|
|
Psal
|
Maori
|
82:3 |
Whakatikaia ta te ware, ta te pani: kia tika te whakawa mo te ngakau mamae, mo te rawakore.
|
|
Psal
|
MapM
|
82:3 |
שִׁפְטוּ־דַ֥ל וְיָת֑וֹם עָנִ֖י וָרָ֣שׁ הַצְדִּֽיקוּ׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
82:3 |
Alaharo ny tenin’ ny mahantra sy ny kamboty; omeo rariny ny ory sy ny malahelo;
|
|
Psal
|
Ndebele
|
82:3 |
Yahlulelani umyanga lentandane, lilungisele ohluphekayo loswelayo.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
82:3 |
Want zie, uw vijanden razen, En uw haters steken hun hoofden omhoog.
|
|
Psal
|
NorSMB
|
82:3 |
Døm den ringe og farlause! Lat armingen og den fatige få sin rett!
|
|
Psal
|
Norsk
|
82:3 |
Døm den ringe og farløse, la den elendige og fattige få sin rett!
|
|
Psal
|
Northern
|
82:3 |
Yoxsulun və yetimin işinə ədalətlə baxın, Məzlumun və fəqirin haqqını verin.
|
|
Psal
|
OSHB
|
82:3 |
שִׁפְטוּ־דַ֥ל וְיָת֑וֹם עָנִ֖י וָרָ֣שׁ הַצְדִּֽיקוּ׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
82:3 |
Sauasa pung en samama o sapoupou kan, o sauasa me luet o samama kan ni ar pung!
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
82:3 |
Kumwail doare pwuhng en me semwehmwe oh sepwoupwou kan; kumwail lamalam pahrek ong me paisuwedlahr oh me luwet akan.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
82:3 |
Czyńcie sprawiedliwość ubogiemu i sierotce;utrapionego i niedostatecznego usprawiedliwiajcie.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
82:3 |
Bierzcie w obronę ubogiego i sierotę, oddajcie sprawiedliwość strapionemu i potrzebującemu.
|
|
Psal
|
PorAR
|
82:3 |
Fazei justiça ao pobre e ao órfão; procedei retamente com o aflito e o desamparado.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
82:3 |
Fazei justiça ao pobre e ao orphão: justificae o afflicto e necessitado.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
82:3 |
Fazei justiça ao pobre e ao órfão; defendei o afligido e o pobre.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
82:3 |
Fazei justiça ao pobre e ao órfão; defendei o afligido e o pobre.
|
|
Psal
|
PorCap
|
82:3 |
*Defendei o oprimido e o órfão;fazei justiça ao humilde e ao pobre.
|
|
Psal
|
RomCor
|
82:3 |
Faceţi dreptate celui slab şi orfanului, daţi dreptate nenorocitului şi săracului,
|
|
Psal
|
RusSynod
|
82:3 |
ибо вот, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову;
|
|
Psal
|
RusSynod
|
82:3 |
Ибо вот, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову;
|
|
Psal
|
SloChras
|
82:3 |
Potegujte se za pravdo ubožca in sirote, nesrečnemu in siromaku pomagajte do pravice!
|
|
Psal
|
SloKJV
|
82:3 |
Sela. Branite revne in osirotele, ravnajte pravično prizadetim in pomoči potrebnim.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
82:3 |
Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Ravnajte pravično do šibkih, (ubogih) in tistih brez očeta; ohranjajte pravice prizadetih in pomoči potrebnih.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
82:3 |
Sodite za ubozega in siroto; nesrečnega in siromaka opravičite.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
82:3 |
Miskiinka iyo agoonka gar siiya, Oo caddaalad ugu garsoora kan dhibaataysan iyo saboolka.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
82:3 |
Mira el tumulto que hacen tus enemigos, y cómo los que te odian yerguen su cabeza.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
82:3 |
Defended al pobre y al huérfano: haced justicia al afligido y al menesteroso.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
82:3 |
Hacéd derecho al pobre y al huérfano: justificád al afligido y al menesteroso.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
82:3 |
Defended al pobre y al huérfano: haced justicia al afligido y al menesteroso.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
82:3 |
Судите убогоме и сироти, оног кога гоне и ништега правдајте.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
82:3 |
Судите убогоме и сироти, онога кога гоне и ништега правдајте.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
82:3 |
Skaffen den arme och faderlöse rätt, given den betryckte och torftige rättvisa.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
82:3 |
Skipa rätt för den svage och faderlöse, ge den förtryckte och fattige rättvisa!
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
82:3 |
Skaffer dem fattiga och faderlösa rätt, och hjelper dem elända och torftiga till rätta.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
82:3 |
Hatulan mo ang dukha at ulila: gawan mo ng kaganapan ang napipighati at walang nagkakandili.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
82:3 |
จงให้ความยุติธรรมแก่คนยากจนและกำพร้าพ่อ จงดำรงสิทธิของผู้ที่ทุกข์ยากและคนขัดสน
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
82:3 |
Yupela i mas sambai long ol rabisman na ol pikinini i no gat papa. Yupela i mas mekim stretpela kot long ol man i karim hevi na ol man i sot long samting.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
82:3 |
Zayıfın, öksüzün davasını savunun, Mazlumun, yoksulun hakkını arayın.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
82:3 |
бо ось зашуміли Твої вороги́, а Твої ненави́сники го́лови попідійма́ли!
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
82:3 |
پست حالوں اور یتیموں کا انصاف کرو، مصیبت زدوں اور ضرورت مندوں کے حقوق قائم رکھو۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
82:3 |
पस्तहालों और यतीमों का इनसाफ़ करो, मुसीबतज़दों और ज़रूरतमंदों के हुक़ूक़ क़ायम रखो।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
82:3 |
Pasthāloṅ aur yatīmoṅ kā insāf karo, musībatzadoṅ aur zarūratmandoṅ ke huqūq qāym rakho.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
82:3 |
Чүнки Саңа өч болғанлар, Баш көтирип чиқмақта. Саңа дүшмән болғанлар, Шунчә давраң салмақта.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
82:3 |
Hãy bênh quyền lợi kẻ mồ côi, người hèn mọn ; minh oan cho người khốn khổ, kẻ bần cùng,
|
|
Psal
|
Viet
|
82:3 |
Hãy đoán xét kẻ khốn cùng và ngươi mồ côi; Hãy xử công bình cho người buồn rầu và kẻ túng ngặt.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
82:3 |
Hãy xét xử ngay thẳng cho những người yếu kém và kẻ mồ côi;Hãy giữ lẽ công bình cho kẻ khốn cùng và người nghèo khó.
|
|
Psal
|
WLC
|
82:3 |
שִׁפְטוּ־דַ֥ל וְיָת֑וֹם עָנִ֖י וָרָ֣שׁ הַצְדִּֽיקוּ׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
82:3 |
“Dylech roi dedfryd o blaid y gwan a'r amddifad! Sefyll dros hawliau'r rhai anghenus sy'n cael eu gorthrymu!
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
82:3 |
For lo! thin enemyes sowneden; and thei that haten thee reisiden the heed.
|