Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 82:3  Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
Psal NHEBJE 82:3  "Defend the weak, the poor, and the fatherless. Maintain the rights of the poor and oppressed.
Psal ABP 82:3  Judge for the orphan, and the poor! [2to the humble 3and 4needy 1Do justice]!
Psal NHEBME 82:3  "Defend the weak, the poor, and the fatherless. Maintain the rights of the poor and oppressed.
Psal Rotherha 82:3  Vindicate the weak and the fatherless, The oppressed and the poor, see righted;
Psal LEB 82:3  Judge on behalf of the helpless and the orphan; provide justice to the afflicted and the poor.
Psal RNKJV 82:3  Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
Psal Jubilee2 82:3  Do right concerning the poor and fatherless; do justice to the poor and destitute.
Psal Webster 82:3  Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
Psal Darby 82:3  Judge the poor and the fatherless, do justice to the afflicted and the destitute;
Psal OEB 82:3  Do right by the weak and the orphan, acquit the innocent poor.
Psal ASV 82:3  Judge the poor and fatherless: Do justice to the afflicted and destitute.
Psal LITV 82:3  Judge the poor and fatherless; do justice to the afflicted and needy.
Psal Geneva15 82:3  Doe right to the poore and fatherlesse: doe iustice to the poore and needie.
Psal CPDV 82:3  For behold, your enemies have sounded off, and those who hate you have carried out a head.
Psal BBE 82:3  Give ear to the cause of the poor and the children without fathers; let those who are troubled and in need have their rights.
Psal DRC 82:3  For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head.
Psal GodsWord 82:3  Defend weak people and orphans. Protect the rights of the oppressed and the poor.
Psal JPS 82:3  Judge the poor and fatherless; do justice to the afflicted and destitute.
Psal KJVPCE 82:3  Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
Psal NETfree 82:3  Defend the cause of the poor and the fatherless! Vindicate the oppressed and suffering!
Psal AB 82:3  Judge the orphan and poor; do justice to the low and needy.
Psal AFV2020 82:3  Defend the poor and fatherless; do justice to the afflicted and needy.
Psal NHEB 82:3  "Defend the weak, the poor, and the fatherless. Maintain the rights of the poor and oppressed.
Psal OEBcth 82:3  Do right by the weak and the orphan, acquit the innocent poor.
Psal NETtext 82:3  Defend the cause of the poor and the fatherless! Vindicate the oppressed and suffering!
Psal UKJV 82:3  Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
Psal Noyes 82:3  Defend the poor and the fatherless; Do justice to the wretched and the needy!
Psal KJV 82:3  Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
Psal KJVA 82:3  Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
Psal AKJV 82:3  Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
Psal RLT 82:3  Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
Psal MKJV 82:3  Defend the poor and fatherless; do justice to the afflicted and needy.
Psal YLT 82:3  Judge ye the weak and fatherless, The afflicted and the poor declare righteous.
Psal ACV 82:3  Judge the poor man and the orphan. Do justice to the afflicted and destitute man.
Psal VulgSist 82:3  Quoniam ecce inimici tui sonuerunt: et qui oderunt te, extulerunt caput.
Psal VulgCont 82:3  Quoniam ecce inimici tui sonuerunt: et qui oderunt te, extulerunt caput.
Psal Vulgate 82:3  quoniam ecce inimici tui sonaverunt et qui oderunt te extulerunt caput quia ecce inimici tui tumultuati sunt et qui oderunt te levaverunt caput
Psal VulgHetz 82:3  Quoniam ecce inimici tui sonuerunt: et qui oderunt te, extulerunt caput.
Psal VulgClem 82:3  quoniam ecce inimici tui sonuerunt, et qui oderunt te extulerunt caput.
Psal Vulgate_ 82:3  quia ecce inimici tui tumultuati sunt et qui oderunt te levaverunt caput
Psal CzeBKR 82:3  Zastávejte bídného a sirotka, utištěného a chudého spravedliva vyhlašujte.
Psal CzeB21 82:3  Chudých a sirotků se zastávejte, nuzným a ubohým právo zjednejte!
Psal CzeCEP 82:3  Dopomozte nuznému a sirotkovi k právu, poníženému a chudému zjednejte spravedlnost,
Psal CzeCSP 82:3  Zjednejte právo bezmocnému a sirotkovi, nuznému a chudému zjednejte spravedlnost!
Psal PorBLivr 82:3  Fazei justiça ao pobre e ao órfão; defendei o afligido e o pobre.
Psal Mg1865 82:3  Alaharo ny tenin’ ny mahantra sy ny kamboty; omeo rariny ny ory sy ny malahelo;
Psal FinPR 82:3  "Auttakaa oikeuteensa vaivainen ja orpo, antakaa kurjalle ja puutteenalaiselle oikeus.
Psal FinRK 82:3  ”Auttakaa oikeuteensa vähäosainen ja orpo, hankkikaa kurjalle ja puutteenalaiselle oikeus.
Psal ChiSB 82:3  你們應保護受苦的人和孤兒,為貧窮與可憐的人主持正義。
Psal CopSahBi 82:3  ϫⲉ ⲉⲓⲥ ⲛⲉⲕϫⲓϫⲉⲉⲩ ⲁⲩⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲁⲩϫⲓⲥⲉ ⲛⲧⲉⲩⲁⲡⲉ
Psal ChiUns 82:3  你们当为贫寒的人和孤儿伸冤;当为困苦和穷乏的人施行公义。
Psal BulVeren 82:3  Съдете право сиромаха и сирачето, отдайте справедливост на наскърбения и бедния.
Psal AraSVD 82:3  اِقْضُوا لِلذَّلِيلِ وَلِلْيَتِيمِ. أَنْصِفُوا ٱلْمِسْكِينَ وَٱلْبَائِسَ.
Psal Esperant 82:3  Estu justaj al malriĉulo kaj orfo; Rilate afliktiton kaj senhavulon estu virtaj.
Psal ThaiKJV 82:3  จงให้ความยุติธรรมแก่คนยากจนและกำพร้าพ่อ จงดำรงสิทธิของผู้ที่ทุกข์ยากและคนขัดสน
Psal OSHB 82:3  שִׁפְטוּ־דַ֥ל וְיָת֑וֹם עָנִ֖י וָרָ֣שׁ הַצְדִּֽיקוּ׃
Psal BurJudso 82:3  ဆင်းရဲသော သူနှင့် မိဘမရှိသောသူတို့ကို စောင့်မကြလော့။ ငြိုငြင်သောသူနှင့် ငတ်မွတ်သော သူတို့ဘက်၌ တရားစီရင်ကြလော့။
Psal FarTPV 82:3  از حق بیچارگان و یتیمان دفاع کنید، و با محتاجان و درماندگان با انصاف رفتار کنید.
Psal UrduGeoR 82:3  Pasthāloṅ aur yatīmoṅ kā insāf karo, musībatzadoṅ aur zarūratmandoṅ ke huqūq qāym rakho.
Psal SweFolk 82:3  Skipa rätt för den svage och faderlöse, ge den förtryckte och fattige rättvisa!
Psal GerSch 82:3  Schafft dem Geringen und Verwaisten Recht, rechtfertigt den Elenden und Armen!
Psal TagAngBi 82:3  Hatulan mo ang dukha at ulila: gawan mo ng kaganapan ang napipighati at walang nagkakandili.
Psal FinSTLK2 82:3  "Auttakaa oikeuteensa alhainen ja orpo, antakaa kurjalle ja puutteessa olevalle oikeus.
Psal Dari 82:3  «فقیران و یتیمان را دادرسی کنید و بر مردم بیچاره و مسکین با انصاف باشید.
Psal SomKQA 82:3  Miskiinka iyo agoonka gar siiya, Oo caddaalad ugu garsoora kan dhibaataysan iyo saboolka.
Psal NorSMB 82:3  Døm den ringe og farlause! Lat armingen og den fatige få sin rett!
Psal Alb 82:3  Mbroni të dobëtin dhe jetimin, sigurojini drejtësi të vuajturit dhe të varfërit.
Psal UyCyr 82:3  Чүнки Саңа өч болғанлар, Баш көтирип чиқмақта. Саңа дүшмән болғанлар, Шунчә давраң салмақта.
Psal KorHKJV 82:3  가난한 자들과 아버지 없는 자들을 보호하고 고난당하는 자들과 궁핍한 자들에게 정의를 베풀며
Psal SrKDIjek 82:3  Судите убогоме и сироти, онога кога гоне и ништега правдајте.
Psal Wycliffe 82:3  For lo! thin enemyes sowneden; and thei that haten thee reisiden the heed.
Psal Mal1910 82:3  എളിയവന്നും അനാഥന്നും ന്യായം പാലിച്ചുകൊടുപ്പിൻ; പീഡിതന്നും അഗതിക്കും നീതി നടത്തിക്കൊടുപ്പിൻ.
Psal KorRV 82:3  가난한 자와 고아를 위하여 판단하며 곤란한 자와 빈궁한 자에게 공의를 베풀지며
Psal Azeri 82:3  ضعئفئن و يِتئمئن حاقّيني ورئن، فاغيرا و يوخسولا عدالت گؤرسه‌دئن.
Psal KLV 82:3  “Defend the weak, the mIpHa', je the vav ghajbe'. Maintain the rights vo' the mIpHa' je Suvta'.
Psal ItaDio 82:3  Fate ragione al misero ed all’orfano; Fate diritto all’afflitto ed al povero.
Psal RusSynod 82:3  ибо вот, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову;
Psal CSlEliza 82:3  яко се, врази Твои возшумеша, и ненавидящии Тя воздвигоша главу.
Psal ABPGRK 82:3  κρίνατε ορφανώ και πτωχώ ταπεινόν και πένητα δικαιώσατε
Psal FreBBB 82:3  Faites droit au petit et à l'orphelin ; Rendez la justice au misérable et au pauvre.
Psal LinVB 82:3  Bokata makambo ma bato bake na bana bitike na bosembo, bobatela moto wa mpasi na moto akeleli.
Psal BurCBCM 82:3  အားနည်းသောသူတို့နှင့် ဖခင်မဲ့သောသူတို့ကို ကာကွယ်ကြလော့။ ဆင်းရဲသားတို့နှင့် ဖိနှိပ်ခံရသောသူတို့၏ အခွင့်အရေးများကို ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်ကြလော့။-
Psal HunIMIT 82:3  Szerezzetek jogot ügyefogyottnak és árvának, nyomorút és szegényt mentsetek föl;
Psal ChiUnL 82:3  當爲孤貧伸寃、爲艱苦困乏者行義兮、
Psal VietNVB 82:3  Hãy xét xử ngay thẳng cho những người yếu kém và kẻ mồ côi;Hãy giữ lẽ công bình cho kẻ khốn cùng và người nghèo khó.
Psal LXX 82:3  ὅτι ἰδοὺ οἱ ἐχθροί σου ἤχησαν καὶ οἱ μισοῦντές σε ἦραν κεφαλήν
Psal CebPinad 82:3  Labani ang kabus ug ang mga ilo: Buhata ang justicia sa mga sinakit ug sa makalolooy.
Psal RomCor 82:3  Faceţi dreptate celui slab şi orfanului, daţi dreptate nenorocitului şi săracului,
Psal Pohnpeia 82:3  Kumwail doare pwuhng en me semwehmwe oh sepwoupwou kan; kumwail lamalam pahrek ong me paisuwedlahr oh me luwet akan.
Psal HunUj 82:3  Védelmezzétek a nincstelennek és az árvának a jogát, szolgáltassatok igazságot a nyomorultnak és szűkölködőnek!
Psal GerZurch 82:3  Seid Richter dem Geringen und der Waise / und helft dem Elenden und Dürftigen zum Recht. / (a) Jes 1:17
Psal GerTafel 82:3  Richtet für den Armen und Waisen; rechtfertigt den Elenden und Darbenden.
Psal PorAR 82:3  Fazei justiça ao pobre e ao órfão; procedei retamente com o aflito e o desamparado.
Psal DutSVVA 82:3  Doet recht den arme en den wees; rechtvaardigt den verdrukte en den arme.
Psal FarOPV 82:3  فقیران و یتیمان را دادرسی بکنید. مظلومان و مسکینان را انصاف دهید.
Psal Ndebele 82:3  Yahlulelani umyanga lentandane, lilungisele ohluphekayo loswelayo.
Psal PorBLivr 82:3  Fazei justiça ao pobre e ao órfão; defendei o afligido e o pobre.
Psal SloStrit 82:3  Sodite za ubozega in siroto; nesrečnega in siromaka opravičite.
Psal Norsk 82:3  Døm den ringe og farløse, la den elendige og fattige få sin rett!
Psal SloChras 82:3  Potegujte se za pravdo ubožca in sirote, nesrečnemu in siromaku pomagajte do pravice!
Psal Northern 82:3  Yoxsulun və yetimin işinə ədalətlə baxın, Məzlumun və fəqirin haqqını verin.
Psal GerElb19 82:3  Schaffet Recht dem Geringen und der Waise; dem Elenden und dem Armen lasset Gerechtigkeit widerfahren!
Psal PohnOld 82:3  Sauasa pung en samama o sapoupou kan, o sauasa me luet o samama kan ni ar pung!
Psal LvGluck8 82:3  Izdodiet tiesu nabagam un bāriņam, taisnojiet bēdīgo un nabagu.
Psal PorAlmei 82:3  Fazei justiça ao pobre e ao orphão: justificae o afflicto e necessitado.
Psal SloOjaca 82:3  Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Ravnajte pravično do šibkih, (ubogih) in tistih brez očeta; ohranjajte pravice prizadetih in pomoči potrebnih.
Psal ChiUn 82:3  你們當為貧寒的人和孤兒伸冤;當為困苦和窮乏的人施行公義。
Psal SweKarlX 82:3  Skaffer dem fattiga och faderlösa rätt, och hjelper dem elända och torftiga till rätta.
Psal FreKhan 82:3  Rendez justice au faible, à l’orphelin, proclamez le droit du pauvre, du nécessiteux!
Psal GerAlbre 82:3  Des Geringen, der Waise nehmt euch an, / Dem Gedrückten und Dürftigen schaffet Recht!
Psal FrePGR 82:3  Faites droit aux petits et aux orphelins, rendez justice à l'affligé et au pauvre.
Psal PorCap 82:3  *Defendei o oprimido e o órfão;fazei justiça ao humilde e ao pobre.
Psal JapKougo 82:3  弱い者と、みなしごとを公平に扱い、苦しむ者と乏しい者の権利を擁護せよ。
Psal GerTextb 82:3  Führt die Sache der Geringen und Verwaisten; den Elenden und Dürftigen helft zum Recht!
Psal SpaPlate 82:3  Mira el tumulto que hacen tus enemigos, y cómo los que te odian yerguen su cabeza.
Psal Kapingam 82:3  Hagamaamaa-ina nia donu o digau ala e-hagaloale mo nia dama ala gu-deai nadau maadua ai. Hai-gabunga gi-humalia gi digau ala nadau mee ai mo digau ala nadau hagamaamaa ai.
Psal GerOffBi 82:3  Verhelft zum Recht dem Schwachen und der Waise,dem Elenden und Bedürftigen schafft Gerechtigkeit!
Psal WLC 82:3  שִׁפְטוּ־דַ֥ל וְיָת֑וֹם עָנִ֖י וָרָ֣שׁ הַצְדִּֽיקוּ׃
Psal LtKBB 82:3  Ginkite vargšus ir našlaičius, beturčių ir paniekintųjų saugokite teises.
Psal Bela 82:3  Бо вось, ворагі Твае зашумелі, і ненавісьнікі Твае паднялі галаву:
Psal GerBoLut 82:3  Schaffet Recht dem Armen und dem Waisen und helfet dem Elenden und Durftigen zum Recht!
Psal FinPR92 82:3  Puolustakaa orpoja ja onnettomia, huolehtikaa köyhistä ja kurjista.
Psal SpaRV186 82:3  Hacéd derecho al pobre y al huérfano: justificád al afligido y al menesteroso.
Psal NlCanisi 82:3  Want zie, uw vijanden razen, En uw haters steken hun hoofden omhoog.
Psal GerNeUe 82:3  Schafft dem Geringen und dem Waisenkind Recht! / Verschafft Gerechtigkeit den Gebeugten und Armen!
Psal UrduGeo 82:3  پست حالوں اور یتیموں کا انصاف کرو، مصیبت زدوں اور ضرورت مندوں کے حقوق قائم رکھو۔
Psal AraNAV 82:3  احْكُمُوا لِلذَّلِيلِ وَالْيَتِيمِ. وَأَنْصِفُوا الْمِسْكِينَ وَالْبَائِسَ.
Psal ChiNCVs 82:3  你们要为贫寒的人和孤儿伸冤,为困苦和穷乏的人伸张正义。
Psal ItaRive 82:3  Fate ragione al misero e all’orfano, rendete giustizia all’afflitto e al povero!
Psal Afr1953 82:3  Doen reg aan die swakke en die wees; gee aan die ellendige en die arme sy reg.
Psal RusSynod 82:3  Ибо вот, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову;
Psal UrduGeoD 82:3  पस्तहालों और यतीमों का इनसाफ़ करो, मुसीबतज़दों और ज़रूरतमंदों के हुक़ूक़ क़ायम रखो।
Psal TurNTB 82:3  Zayıfın, öksüzün davasını savunun, Mazlumun, yoksulun hakkını arayın.
Psal DutSVV 82:3  Doet recht den arme en den wees; rechtvaardigt den verdrukte en den arme.
Psal HunKNB 82:3  Szolgáltassatok igazságot a szűkölködőnek s az árvának, juttassátok jogához a nyomorultat és a szegényt!
Psal Maori 82:3  Whakatikaia ta te ware, ta te pani: kia tika te whakawa mo te ngakau mamae, mo te rawakore.
Psal HunKar 82:3  Ítéljetek a szegénynek és árvának; a nyomorultnak és elnyomottnak adjatok igazságot!
Psal Viet 82:3  Hãy đoán xét kẻ khốn cùng và ngươi mồ côi; Hãy xử công bình cho người buồn rầu và kẻ túng ngặt.
Psal Kekchi 82:3  Checolak ban rixeb li incˈaˈ nequeˈru xcolbaleb rib xjuneseb joˈ ajcuiˈ eb li ma̱ ani cuan reheb. Ut chexrakok a̱tin saˈ xya̱lal saˈ xbe̱neb li cuanqueb saˈ raylal ut li cuanqueb saˈ nebaˈil.
Psal Swe1917 82:3  Skaffen den arme och faderlöse rätt, given den betryckte och torftige rättvisa.
Psal CroSaric 82:3  Štitite slaba i sirotu, vratite pravicu jadniku i siromahu!
Psal VieLCCMN 82:3  Hãy bênh quyền lợi kẻ mồ côi, người hèn mọn ; minh oan cho người khốn khổ, kẻ bần cùng,
Psal FreBDM17 82:3  Faites droit à celui qu’on opprime, et à l’orphelin ; faites justice à l’affligé et au pauvre ;
Psal FreLXX 82:3  Car voilà que tes ennemis ont crié, et que ceux qui te haïssent ont levé la tête.
Psal Aleppo 82:3    שפטו-דל ויתום    עני ורש הצדיקו
Psal MapM 82:3  שִׁפְטוּ־דַ֥ל וְיָת֑וֹם עָנִ֖י וָרָ֣שׁ הַצְדִּֽיקוּ׃
Psal HebModer 82:3  שפטו דל ויתום עני ורש הצדיקו׃
Psal Kaz 82:3  Себебі жауларың у-шу көтеруде,Сені жек көретіндер өркөкіректенуде.
Psal FreJND 82:3  Faites droit au misérable et à l’orphelin, faites justice à l’affligé et au nécessiteux.
Psal GerGruen 82:3  Den Armen und den Waisen schaffet Recht!Verteidigt den Geringen und den Dürftigen!
Psal SloKJV 82:3  Sela. Branite revne in osirotele, ravnajte pravično prizadetim in pomoči potrebnim.
Psal Haitian 82:3  Pran defans pòv malere yo ak timoun ki san papa yo! Pran defans malere yo ak moun ki san sekou yo!
Psal FinBibli 82:3  Tehkää oikeus köyhälle ja orvolle, ja auttakaat raadolliset ja vaivaiset oikeudelle.
Psal Geez 82:3  ወተጓሕለውዎሙ ፡ ምክረ ፡ ለሕዝብከ ፤ ወተማከሩ ፡ ዲበ ፡ ቅዱሳኒከ ።
Psal SpaRV 82:3  Defended al pobre y al huérfano: haced justicia al afligido y al menesteroso.
Psal WelBeibl 82:3  “Dylech roi dedfryd o blaid y gwan a'r amddifad! Sefyll dros hawliau'r rhai anghenus sy'n cael eu gorthrymu!
Psal GerMenge 82:3  Schafft Recht dem Geringen und Verwaisten, dem Bedrückten und Dürftigen verhelft zum Recht!
Psal GreVamva 82:3  Κρίνατε τον πτωχόν και τον ορφανόν· κάμετε δικαιοσύνην εις τον τεθλιμμένον και πένητα.
Psal UkrOgien 82:3  бо ось зашуміли Твої вороги́, а Твої ненави́сники го́лови попідійма́ли!
Psal SrKDEkav 82:3  Судите убогоме и сироти, оног кога гоне и ништега правдајте.
Psal FreCramp 82:3  " Rendez justice au faible et à l'orphelin, faites droit au malheureux et au pauvre,
Psal PolUGdan 82:3  Bierzcie w obronę ubogiego i sierotę, oddajcie sprawiedliwość strapionemu i potrzebującemu.
Psal FreSegon 82:3  Rendez justice au faible et à l'orphelin, Faites droit au malheureux et au pauvre,
Psal SpaRV190 82:3  Defended al pobre y al huérfano: haced justicia al afligido y al menesteroso.
Psal HunRUF 82:3  Védelmezzétek a nincstelennek és az árvának a jogát, szolgáltassatok igazságot az elesettnek és szűkölködőnek!
Psal FreSynod 82:3  Faites droit au faible et à l'orphelin; Rendez justice au misérable et à l'indigent.
Psal DaOT1931 82:3  Skaf de ringe og faderløse Ret, kend de arme og nødstedte fri;
Psal TpiKJPB 82:3  Yupela i mas sambai long ol rabisman na ol pikinini i no gat papa. Yupela i mas mekim stretpela kot long ol man i karim hevi na ol man i sot long samting.
Psal DaOT1871 82:3  Skaffer den ringe og den faderløse Ret; hjælper den elendige og den arme til Retfærdighed!
Psal FreVulgG 82:3  Car voici que vos ennemis (se sont assemblés en tumulte,) font un grand bruit, et ceux qui vous haïssent ont levé la tête.
Psal PolGdans 82:3  Czyńcie sprawiedliwość ubogiemu i sierotce;utrapionego i niedostatecznego usprawiedliwiajcie.
Psal JapBungo 82:3  よわきものと孤兒とのためにさばき苦しむものと乏しきものとのために公平をほどこせ
Psal GerElb18 82:3  Schaffet Recht dem Geringen und der Waise; dem Elenden und dem Armen lasset Gerechtigkeit widerfahren!